Правила ударений в украинском языке

Содержание
  1. Правильное произношение сомнительных ударений
  2. Ударение в украинском языке
  3. Украинский язык
  4. Литературный язык и его изучение
  5. Типы говоров
  6. Черты украинского языка
  7. Алфавит
  8. Алфавит (абетка) украинского языка
  9. Ударение
  10. Фонетика
  11. Вокализм
  12. Консонантизм
  13. Морфология
  14. Имя существительное
  15. 1 склонение.
  16. Существительные женского и мужского рода на –а/ -я в украинском языке
  17. 2 склонение. Существительные мужского рода с нулевым окончанием и среднего рода с окончанием –о / -е в украинском языке
  18. 3 склонение. Существительные женского рода с нулевым оконча-нием в украинском языке
  19. 4 склонение. Существительные среднего рода с окончанием –a, -я в украинском языке
  20. Имя прилагательное
  21. Склонение полных прилагательных в украинском языке
  22. Склонение полных прилагательных в украинском языке
  23. Местоимение
  24. Имя числительное
  25. Глагол и глагольные формы
  26. Основные синтаксические сведения
  27. Правильное произношение сомнительных ударений
  28. «Не украИнский, а укрАинский. Так правильно по-русски»: Лекция киевского историка поразила даже организаторов
  29. Перечень слов с правильным ударением на ЗНО-2022
  30. 📺 Видео

Видео:Украинский язык 😂Скачать

Украинский язык 😂

Правильное произношение сомнительных ударений

Правила ударений в украинском языке
Правила ударений в украинском языке

Диллемы и споры — дОговор или договОр, звОнят или звонЯт и др. Читайте о том, как правильно произносятся распространенные слова.

В связи со смешением языков возникает распространенное явление – суржик. В нашей стране он проявляется в русском языке в украинских окончаниях, звуке «Г», ударениях и произношении некоторых гласных. В украинском – насыщенностью русизмов и тоже ударениями.

Так, например, самое главное слово – Украина страдает из за неправильного ударения в обоих языках. Название нашей страны на русском языке УкраИна, а не УкрАина. Соответственно, язык у нас украИнский, а не укрАинский Ударение в украинском языке падает на этот же слог – УкраЇна.

Спорный политический вопрос «на Украину, с Украины или в Украину, из Украины», судя по всему, повис в воздухе. В 1993 г. правительство Украины потребовало признать правильным вариантом «в Украину, из Украины» и таким образом признать нашу страну не территорией, а государством. Но по сей день нормативными формами в русском языке остаются «на Украину, с Украины». Эта норма основана на традиции, а не на логике. И, поскольку Украина – это государство, то все-таки правильно употреблять «в» и «из». Форма «на» и «с» допустима в тех случаях, когда идет о территории Украины.

Дилемма слова договор. В нем время от времени делают 3 разные ошибки: неправильное ударение (дОговор), украинский звук «Г» и неправильное написание и произношение множественного числа (договорА).

Согласно словарю Ожегова правильное написание и произношение этого слова в единственном числе договОр, во множественном – договОры (окончание именно «-ы», а не «-а»). В устной форме в непринужденной беседе допускается ед. число – дОговор и во мн. число – договорА. Но написание во мн. числе остается договоры. При склонение ударение сохраняется. Например, нет договОра, согласно договОру, обязательства скреплены договОром… Во мн. числе нет договОров, согласно договОрам, скреплены договОрами.

Чтобы легко запомнить, используйте рифму «договОр – приговОр», «договОры – приговОры». При склонении эта рифма так же подходит для проверки.

Кстати, договор можно полижить на стол, но не покласть (это украинизм). Но! Класть, а не ложить.

Еще несколько спорных слов, часто встречающихся в деловом разговоре – согласно приказА, распоряжениЯ, расписаниЯ или приказУ, распоряжениЮ, расписаниЮ? Слово «согласно» в русском языке образует дательный падеж. Поэтому правильно будет согласно приказУ, распоряжениЮ, расписаниЮ.

Распространенной ошибкой является произношение слова звОнит и его производных. Существует убеждение, что проверочное слово звОн улаживает вопрос с ударением. Ан нет! Правильно звонИт, звонИм, звонЯт, звонИшь, созвонИться, позвонИм, позвонЯт и т.д. Если забудете, вспоминайте слова из песни «у нас на районе не звонЯт, а звОнят». Но помните, что это только у них на районе звОнят 🙂

Слово деньги тоже в зоне риска – ударение при склонении часто путают. Правильное ударение деньгАм, деньгАх, деньгАми. Ударение на «Е» (дЕньгам) считается допустимым, но устаревшим.

Стоит сказать о глаголах женского рода в прошедшем времени. Таких как началА, позвалА, убралА, забралА, отдалА, взялА, позвалА и т.п. Согласно правилу – произносятся с ударением на последний слог. Из этого правила есть только несколько исключений клАла, крАла, пАла, упАла, крАлась, слАла, послАла, стлАла.

Недавно мне пришла sms от одной моей ученицы с вопросом, как правильно писать директора или директоры? Словари указывают парильный вариант директорА во множественном числе.

Як бути з українською мовою?

Найлогiчнiша порада – знайти i запам’ятати переклад усiх слiв, якi ви зараз використовуєте росiйською мовою та в майбутньому залишити тiльки українські слова.

До речi, наголоси в українськiй мовi також страждають. Наприклад, слова кАжу, скАжу, розкАжу часто використовують з так званим западенським акцентом. Насправдi, правильно так: кажУ, скажУ, розкажУ.

Слово запитАння в повсякденній розмові дехто використовує з наголосом на «И» (запИтання). Але іменники середнього роду, якi закiнчуються на «-ання», i у яких більше двох складів, мають наголос, як правило, на суфіксі: навчАння, завдАння, запитАння.

Пам’ятаєте слово кОтрий чи котрИй. Правильно котрИй, котраА, котреЕ, котрI…

В дiловiй розмовi використовуйте слово вИтрати, а не витратИ 🙂 А працюють спiвробiтники в компанiях рАзом, а не разОм. На вiдмiну вiд росiйської, в українськiй мовi – дОгоiр, а не догоIр.

И ще дещо: коли будете замовляти каву українською або російською мовою, пам’ятайте, що лАте є лАте.Хоч українською, хоч російською..

Ближе к Новому году станут актуальными слова торты, тосты и шарфы. Так вот, покупайте тОрты, говорите тОсты, носите шАрфы. А к первому сентября одевайте бАнты. А если у Вас этих тОртов нет, или вы не любите этих официальных тОстов, не оставляйте шАрфов в гостях, чтобы не возвращаться. Отсутствие бАнтов на первое сентября, думаю, вам простят. Но если вам есть кого побаловАть бАнтами, может не стоит откладывать аж до следующей осени?

Кстати, если вам вдруг стало завИдно от того, как кто-то говорит тОсты, приглашаю вас к себе на тренинг научиться говорить их так, чтобы не вам, а всем было завИдно.

Видео:рн#8. на/в Украине. Предлог, ударение, происхождение словаСкачать

рн#8. на/в Украине. Предлог, ударение, происхождение слова

Ударение в украинском языке

Видео:Видеоурок #6. Как правильно ставить ударение в латинских словах?Скачать

Видеоурок #6. Как правильно ставить ударение в латинских словах?

Украинский язык

Название «Украина» начинает появляться уже в летописях XII – XIII веков применительно к Переяславской земле и части Галицко-Волынского княжества. С этого же времени в летописях начинают появляться и первые диалектные черты, которые позднее лягут в основу украинского языка. Однако об украинцах и языке украинской народности можно говорить лишь начиная с XIV века, когда происходит окончательное отделение Юго-Западной Руси (Киев, Переяславль, Чернигов) от Руси Московской и Белой, а единый древнерусский язык разделяется на три крупных говора, которые мы сейчас называем старорусским, староукраинским и старобелорусским языками. На протяжении XVIII – начала XIX веков происходит перерастание украинской (малороссийской) народности в украинскую нацию, а малороссийского языка – в украинский национальный. В основе украинского национального литературного языка лежат киево-полтавские говоры. Кроме того, на формирование украинского языка в разное время оказали большое влияние польский и русский языки, а также литовский и венгерский (часть Украины находилась на протяжении какого-то времени под властью мадьяр).

Видео:Латинский язык. Lingua Latina. Латинское ударение Практические правилаСкачать

Латинский язык. Lingua Latina. Латинское ударение  Практические правила

Литературный язык и его изучение

Наиболее ранние кириллические памятники письменности, относящиеся к XI веку, написаны на общем для восточных славян древнерусском языке и не содержат каких бы то ни было диалектных отклонений. Первые памятники, в которых обнаруживаются малорусские фонетические особенности, относятся к XII – XIII векам. Наиболее ранним из известных нам источников является «Добрилово евангелие» (1164 год). В нем отражается появление так называемого «нового ятя» — написание буквы Правила ударений в украинском языкена месте исконного е в новом закрытом слоге: камэнь, прядэть, бuдэть и др. С XIV века, со времени окончательного распада Киевской Руси, мы ожидаем появления собственно украинских памятников, но находки ученых ограничиваются только юридическими актами XIV – XV веков, язык остальных сочинений в целом продолжает древнерусские традиции, но, безусловно, в них отражаются и новые элементы, свойственные языку украинской народности. Сближение традиционного книжного языка с живой разговорной речью начинается с конца XV века, а с XVI века нам известны переводы на собственно украинский язык богослужебной литературы: «Пересопницкое евангелие» (1556 – 1561), «Креховский апостол» (1560). Появляются и оригинальные произведения на украинском языке. Среди богослужебной литературы выделяются проповеди Кирилла Транквиллиона Ставровецкого ( «Зерцало богословия» , 1618; «Евангелие учительное» , 1619). Развитие получает полемическая литература. Наиболее выдающимися в ней являются произведения И. Вишенского «Извещение краткое о латинских прелестях» (1588), М. Смотрицкого «Ключ царства небесного» (1587), «Тренос» (1610), анонимная «Перестрога» (1605). В XVI – XVII веках продолжает развиваться историографическая литература. Это в основном краткие летописные заметки, посвященные отдельным городам, монастырям ( «Киевская летопись», «Острожская летопись», «Львовская летопись» ), и большие исторические произведения ( «Густынская летопись» , 1623 – 1627; Феодосий Софронович «Хроника» , 1672; «Летопись самовидца о войнах Богдана Хмельницкого и о междоусобиях, бывших в Малой России по его смерти» ). На основе латинских трактатов создаются украинские произведения, посвященные поэтике (самая ранняя из них – «Книга поэтического искусства» – датируется 1637 годом). Староукраинский язык находит отражение в словаре и грамматике Лаврентия Зизания (1596), в грамматике Мелетия Смотрицкого (1619), в «Лексиконе славеноросском» Памва Берынды (1627). Таким образом, на протяжении XVI – начала XVII веков складывается два типа книжного украинского языка: «проста мова» , в которой соединяются черты древнерусского языка и народно-разговорной речи, и славянорусский язык , соединивший в себе традиции церковнославянского и древнерусского языков. Славянорусский язык находит применение в богослужебной литературе, «проста мова» – в деловых текстах, в полемической и художественной литературе.

Большое значение для создания русской, белорусской и украинской словесности в XVII – XVIII веках имела Киево-Могилянская академия (до 1701 года – Киево-Могилянская коллегия), объединившая в 1632 году киевскую братскую школу (с 1615 года) и основанную Петром Могилой (в 1631 году) славяно-греко-латинскую школу при Киево-Печерской лавре. Уже во второй половине XVII века Киево-Могилянская коллегия приобрела черты университета европейского типа и стала крупным просветительским и научным центром восточных славян. Выпускники академии (обучение в ней продолжалось восемь лет) становятся наиобразованнейшими людьми не только Украины, но и России и Беларуси. Многие из выпускников академии в XVIII – XIX веках переезжают в Петербург, Москву и другие Российские города, что способствует формированию общей для России и Украины книжной традиции. Среди украинских деятелей этой поры, внесших вклад в развитие украинской и российской культуры, необходимо назвать Феофана Прокоповича, Д. Туптайло (Дмитрия Ростовского), В. Капниста, И. Богдановича и других.

В 1721 году вышел императорский указ о запрещении издавать на Украине оригинальные произведения, разрешалась только перепечатка старых церковных книг. Украинская литература продолжила свое существование как рукописная. Это, естественно, замедлило ее развитие, хотя и не остановило совсем. На Украине продолжает развиваться историография, сатирическая поэзия и духовные стихи, В Киево-Могилянской академии зарождается драматургия. Многие произведения XVIII века анонимны, однако авторство некоторых произведений установить удается.

Наибольший вклад в украинскую литературу XVIII века внес Григорий Сковорода (1722 – 1794). Его творчество определило развитие украинской поэзии не только XVIII, но и начала XIX века.

Украинский литературный национальный язык складывается в XIX веке. Его становление связано с именами И. Котляревского, Е. Гребенки , а с середины столетия – Т. Шевченко . В их творчестве закрепились литературные нормы украинского национального языка. Во второй половине XIX –ХХI веках украинский национальный литературный язык продолжает совершенствоваться в творчестве И. Франко, П.Мирного, Л. Украинки, М. Коцюбинского; П. Тычины, М. Рыльского, О. Гончара, А. Корнейчука и других.

Типы говоров

В настоящее время на территории Украины распространены четыре основных типа говоров:

  • северо-западные (испытывают влияние белорусского языка),
  • юго-западные (галицийские, закарпатские, буковинские, испытывают влияние польского и словацкого языков),
  • юго-восточные (приднепровские) и
  • киево-полтавские, на основе которых создан украинский литературный язык.

Широко распространены также диалекты, переходные между украинским и русским языком (так называемый суржик ).

Видео:Украинский язык для русскоговорящих Урок 1 (алфавит, правила чтения, приветствие)Скачать

Украинский язык для русскоговорящих Урок 1 (алфавит, правила чтения, приветствие)

Черты украинского языка

Алфавит

Алфавит (абетка) украинского языка

БукваФонетическое значениеБукваФонетическое значение
А[ a ] батькоН[n] Україна, [n’] к i н ь
Б[ b ] батько, ду б , [ b ’] бюроО[ o ] доля, [ о у ] кожух
В[ v ] вода, [ v ’] в i второк, [ ў ] мовП[ p ] папа, [p’] п i ч
Г[ γ ] гусь, р i г , [ x ] легкоР[r] р ад i сть, [r’] р i ка
Ґ[ g ] ґ ратиС[ s ] коса, [ s ’] с i ль, [ z ’] просьба
Д[ d ] доля, д i д , [ d ’] д i дТ[ t ] жито, [ t ’] щастя, [ d ] от би, [ d ’] молотьба
Е[ je ] егоïст, [ e ] выделка, [ i u ] селоУ[ u ] путь
Є[ je ] краєм, [ ‘ e ] синєФ[ f ] фара, [ f ’] ферт
Ж[ ž ] їжак, н i ж каХ[ h ] хмель, [ h ’] х i м i я
З[ z ] заєць, казка, [ z ’] на берез i , [ ž ] їзжуЦ[c] ц апля, [c’] заєць
И[ y i ] щит, високийЧ[č] ч ай
I[ i ] л i тоШ[š] шар «слой, пласт»
Ї[ ji ] їхатиЩ[š č ] щука
Й[ j ] йомуЮ[ ju ] юнак «юноша», [‘ u ] бюро
К[ k ] казка, [ k ’] к i гт i , [г] вокзалЯ[ j а] яблуко, [ ‘ а] п i сня
Л[ л ] б i л уга, [ л ’] л i тоЬ[-] день
М[m] м ати, [m’] см i х

Ударение

В украинском языке ударение, как и во всех восточнославянских языках силовое, разноместное, подвижное. Ударный слог произносится с большим напряжением, чем безударный, но артикуляция безударных и ударных гласных совпадает. Безударные гласные не ослабляются и не редуцируются.

Фонетика

Фонетические процессы, протекавшие в X – XIV веках, зародились в период общеславянского единства. Рефлексы этих процессов оказались неодинаковыми в славянских языковых группах, подгруппах и говорах, легших в основу формирования самостоятельных языков славянских на-родностей.

Вокализм

1) В украинском языке гласные полного образования не различаются по количеству. Окончательный процесс утраты этих различий был связан с преобразованием редуцированных гласных ъ, ь и гласного Правила ударений в украинском языке.

2) Утрата носовых гласных, развившихся у славян в ранний общеславянский период из дифтонгоидов группы N (*en, *em, *on, *om и под.) была процессом, общим для всех восточнославянских языков. Около XI века *on и *en подверглись процессу деназализации и в зависимости от открытого или закрытого характера произношения преобразовались в качественно иные звуки. Звук *on (ǫ, орф. Правила ударений в украинском языке), имевший открытый характер, преобразовался в чистый звук [u], который ничем не отличался от первичного [u], возникшего из дифтонгов группы *u неслоговое: кут, дуб, путь, зуб; можу, буду; жiнку, землю – сухий, купец, вулiця и т.д. Звук *en (ę, орф. Правила ударений в украинском языке), имевший закрытый характер, преобразовался через промежуточную ступень [ä] в чистый звук [a], который употребляется обычно после мягких согласных. Новый звук совпал по звучанию с первичным [a], который возник из *ā, *ō: взяти, язик, п’ять, почати — буря, яма, час и т.д.

3) Общедревнерусским процессом было и преобразование редуцированных гласных Ъ и Ь. Как и в русском языке, в украинском Ъ в сильных позициях изменился в О, а Ь – в Е: сънъ – сон, мъхъ – мох, дъждь – дощ; дьнь – день, чьсть – честь, вьсь – весь . Звук Е, развившийся из Ь, в украинском языке после исконно мягких и в некоторых случаях после вторично смягченного l изменяется в О: льнъ – льон, шьлъ – iшов, м Правила ударений в украинском языкешькъ – мiшок , но: пьсъ – пес, льгкыи – легкий . Слабые редуцированные были утрачены: сну, дня. В некоторых случаях при стечении согласных слабый редуцированный вокализовался: льон – льону, мох – моху, рот – рота .

В позиции перед j редуцированные Ъ и Ь образовывали редуцированные, или напряженные, фонемы Ы (ы̌) и И (и̌). В украинском и белорусском языках в сильной позиции они изменились в звук [yi], который в украинском языке орфографически передается буквой И: молодий, слiпий, пий, чий . Но в родительном падеже множественного числа – печей, гостей . Вероятно, появление гласного е у существительных древнего * ĭ – склонения на месте ожидаемого и вызвано процессами аналогии: в других грамматических формах Ь находился не перед j и не изменялся в и̌: *gostьmъ; *pečьmi, *gostьmi; *pečьxъ, *gostьxъ. В форме родительного падежа и̌ был вытеснен обычным Ь.

В слабой позиции и̌ утратился. Это привело к возникновению в украинском и белорусском языках долгих мягких сонорных и расширило зону употребления мягких переднеязычных согласных: ллю (*lǐjon), костю (*kostǐjon). Так как губные гласные в украинском языке легко отвердевали, то результаты утраты и̌ оказались сходными с результатами в русском языке – возникло новое для славян сочетание «согласный + j» : *pǐjon —> п’ю [pju], *bǐjon —> б’ю [bju].

4) В украинском языке праславянские *y и *i фонематически сблизились, совпав в звуке, среднем между [y] и [i]. На письме этот звук в украинском языке передается буквой И. Ср.: мило (*mylo) – милий (*milъ), син (*synъ) – синь (*sinь), ходити (*xoditi), липа (*lipa), дим (*dymъ), риба (*ryba).

Однако фонетическое противопоставление звуков верхнего подъема переднего и средне-переднего ряда [y] и [i] в современном украинском языке существует. Украинский звук [i], смягчающий предшествующий согласный, развился на месте старого и нового ятя: дiд, ведмiдь, вiл, кiнь, камiнь, шiсть .

В отличие от русского и белорусского языков в украинском сохранились древние сочетания заднеязычных с гласным y: *gy, *ky, *xy: Р. ед. руки, ноги, мухи .

5) Широко известное в русском и белорусском языках явление перехода Е в О в украинском языке прошло только после исконно мягких согласных перед твердым, не затронув позиции после вторично смягченных, за исключением согласного l. Причиной отсутствия лабиализации является раннее отвердение полумягких согласных перед гласным Е, которое произошло, вероятно, до XIII века. Отвердение шипящих согласных происходит в более позднюю эпоху, когда лабиализация уже осуществилась. На переход Е в О оказывает ассимилирующее воздействие последующий твердый согласный, поэтому гласный Е передвигается в непереднюю зону образования: чоловiк, жона, його, льоду . В отличие от русского языка, лабиализация в украинском проходит независимо от ударности – неударности слога, но не затрагивает позиции абсолютного конца слова, где в русском языке лабиализация проходила по аналогии: рус. моё, плечо, лицо, хорошо – укр. моє, плече, лице, хороше .

6) Удлинение гласного О под восходящей интонацией – процесс, известный еще в общеславянскую эпоху. В период самостоятельного существования языков он был осложнен другими процессами. После падения редуцированных гласных в новом закрытом слоге вторично создаются условия для создания акутовой интонации. Если в русском и белорусском языках, первоначально удлинившись, гласный О вновь совпал с О в неакутовых слогах, то в украинском удлинившийся ō сужается и передвигается в переднюю зону образования, изменяясь в звук [i], смягчающий предшествующий согласный. В открытых кратких слогах такая перегласовка не произошла, поэтому для украинского языка обычным является чередование о // е : стiл – стола, нiч – ночi, вiз – воза . Подобное удлинение в новом закрытом слоге по-сле падения редуцированных происходит в украинском языке и с гласным е. В закрытом акутовом слоге он изменяется в [ie] и совпадает по звучанию со старым ятем (возникшим из *ē и дифтонгов группы i неслоговое). Поскольку в украинских памятниках письменности XII – XIV веков этот звук передается кириллической буквой Правила ударений в украинском языке, в науке это явление получило название «новый ять». В дальнейшем судьба старого и нового ятя совпала: оба они перешли в звук [i], смягчающий предшествующий согласный. Однако если i из старого ятя обнаруживается как в открытых, так и в закрытых слогах ( дiд – дiда, хлiб – хлiба ), то i из нового ятя обнаруживается только в закрытом слоге: пiч – печи, вечiр – вечору, камiнь – каменя .

7) Фонема, соответствующая кириллической букве Правила ударений в украинском языке, в украинском языке, как и в других славянских, была неустойчивой и подверглась преобразованиям. В говорах, легших в основу литературного языка, и в южноукраинских говорах из средне-верхней зоны образования она переместилась в верхнюю и преобразовалась в звук [i] переднего ряда: лiс, дiд, грiх, лiто, сiно, дiло, звiрь, на водi, у селi и т.д. В северноукраинских говорах на месте Правила ударений в украинском языкепроизносятся дифтонгические гласные ie, ije .

Консонантизм

1) Из праславянского заднеязычного согласного *gh в говорах, легших в основу украинского языка, развивается задненебный фрикативный звонкий согласный, который на письме обозначается кириллической буквой Г: гора [γorá], нога [noγá], згода [zγóda], година [γodýna].

Вместе с тем в последнее время в украинский язык пришло много заимствований, которые содержат не фрикативный, а взрывной звук [g]. На письме этот звук передается другой буквой – ґ : ґанок [gánok] – крыльцо, дзиґа [dzýga] – юла, ґава [gáva] – ворона.

Обозначая звуки, различающиеся в артикуляции только одним дифференциальным признаком (взрывной – фрикативный характер произношения), звуки [γ] и [g] все-таки не являются вариантами одной фонемы, так как первый звук является по происхождению собственно славянским, а второй заимствованным.

2) В украинском языке рефлексы фонетического процесса второго смягчения заднеязычных согласных на стыке основы и окончания существительных сохранились без изменений: руц Правила ударений в украинском языке, ноз Правила ударений в украинском языке. В формах повелительного наклонения, напротив, второе смягчение заднеязычных было устранено, а в основах настоящего времени, от которых образуются формы повелительного наклонения, была унифицирована основа, закрепляющая рефлекс первой палатализации заднеязычных: инф. бiгти – н.вр. бiжу, бiжиш, бiжить; бiжимо, бiжите, бiжать – пов.н. бiжи, бiжите; инф. берегти – н.в. бережу, бережеш, бережеть, бережимо, бережите, бережать – пов.н. бережи, бережите .

3) Слоговые плавные, развившиеся на месте древних славянских сочетаний *ъr, *ъl, *ьr, *ьl между согласными, в восточнославянских языках не удержались и первоначально развили сочетания ор, ол, ер, ел , которые в украинском и белорусском языках подверглись дальнейшим преобразованиям. В украинском языке в сочетаниях ол, ел твердый звук [l], оказавшийся в конце закрытого слога, изменился в билабиальный [w], который на письме передается буквой в : вовк, товстий, жовтий, шов к. Сочетания с плавным r в украинском языке совпадают с русскими и белорусскими: торг, горло, верба, верх .

4) Сочетания *rъ, *lъ, *rь, *lь между согласными в украинском языке под ударением преобразовались в сочетания ро, ло, ре, ле : кров, трость, глотка, слезы, хрест ; в безударном положении редуцированные сначала утратились, а затем снова восстановились, но в звуке средне-переднего ряда yi , который на письме передается буквой и : кришити, тривога, глитати, блиха, блищати .

5) Все переднеязычные и губные согласные праславянского языка в позиции перед гласным переднего ряда приобретали неустойчивую полумягкость, которая в период самостоятельного существования языков или утрачивалась, или усиливалась (так называемое вторичное смягчение полумягких согласных).

В украинском языке первоначально, видимо, начала действовать тенденция к усилению палатальности полумягких согласных перед гласным i , возникшим из древнего Правила ударений в украинском языке, и из О и Е в новом закрытом слоге, а также перед гласным ‘а , развившимся из носового гласного переднего ряда. Продвинувшись в палатальную зону образования, согласный не изменился качественно: дiд [d’id], сiно [s’ino], кiт [k’it], сiль [s’il’], камiнь [kam’in’], ляжу [l’ažu], взяти [vz’at’i]. Однако в период самостоятельного существования языка украинской народности перед гласными Е (из *ĕ и из *ĭ, который после утраты количественных различий гласными изменился в Ь) и и полумягкость согласных была полностью утрачена: небо [nebo], несеш [neseš], зима [zyma].

В положении перед согласным полумягкие губные и Р отвердели: правьда – правда [pravda], ровьно – рiвно [rivno], а остальные согласные продвинулись в палатальную или велярную зону образования вариативно, причем в разных говорах одно и то же слово может звучать со смягченным или отвердевшим согласным: ходьба – ходьба [xod’ba], видьно – видно [v’idno], гоньца – гiньця [γ’in’c’a] и гiнца [γ’inca]. Оказавшийся в абсолютном конце слова после падения редуцированных полумягкий губной согласный и Р отвердел, остальные согласные продвинулись в палатальную зону образования: голуб, степ, кров, звiр; лось, вись, кiсть, сiль.

6) Унаследованные из общеславянского языка шипящие согласные и ц в украинском языке частично отвердели. В велярную зону образования непоследовательно продвинулись согласные ж, ш, ч, шч и дж : женитися [ženýtys‘a], шестеро [šéstero], шостий [šóstyj], честь [čés’t’], вечеря [v‘ečéra], учень [účen‘], сиджу [s’idžú], ходжу [xodžú], щука [ščúka]. Перед гласным i , возникшим из древнего ятя, а также звуков о, е в новом закрытом слоге, шипящие остаются мягкими: свiча – свiчi, душа – душi, нiж – ножа – ножi, нiч – вночi, гуща – гущi, на дрiжджах – дрiжджi . Согласный ц продвигается в велярную зону образования только перед гласным е: вулиця, вулицi – вулицею, хлопець, хлопця – хлопцевi . Таким образом, в украинском языке шипящие оказываются парными по признаку твердости – мягкости.

Согласный j в украинском языке сохранился в абсолютном начале слова ( його, яма, ïсти ), между гласными ( моє, пояс, шия, починаєш ), развился после отвердевших губных и р на месте и ̌ ( п’ю, п’єш) . На конце слова и перед сонорным он ослабляется до неслогового i ( новий, край ).

7) В отличие от русского, в украинском языке представлены протетические гласные и протетические согласные. Протетические гласные возникли в связи с падением редуцированных в результате упрощения групп согласных «сонорный + сонорный» или «сонорный + шумный» в абсолютном начале слова. После утраты редуцированного начальный сонорный приобретает неустойчивую слоговость, которая реализуется через придыхание в экскурсии артикуляции согласного, постепенно придыхание развивается в гласный полного образования i , а слоговость сонорного утрачивается: мъгла —> iмгла, ръжа —> iржа.

Протетический согласный в (губно-губной) в украинском языке обнаруживаются перед гласными у и i , развившимся из о в закрытом слоге: вухо, вус, вiн, вiвця (*ovьca). Перед начальным гласным о развивается протетический г [γ]: горix (*orěxъ).

8) Из других фонетических процессов следует обратить внимание на переход звука л в закрытых слогах и на конце слова в неслоговой u , который на письме передается буквой в : ходив (*xodilъ), вовк (*vьlkъ). Звук в в начале слова перед утратившимися редуцированными изменился в у : усiх [*vьsěxъ], угору (*vъ gorǫ).

Морфология

Имя существительное

Имя существительное в украинском языке характеризуется грамматическими категориями рода, числа, падежа, одушевленности / неодушевленности в единственном числе и категорией личности / неличности во множественном.

Грамматическая категория рода представлена тремя группами: мужской род (чоловiчий), женский род (жiночий) и средний род (середнiй). Эта категория имеет семантическое (лица мужского и женского пола), морфологическое (флексии, специфические суффиксы) и синтаксическое выражение (согласование с прилагательными, причастиями, родовыми местоимениями, числительными, глаголами прошедшего времени).

Грамматическая категория числа представлена двумя противопоставленными формами единственного (об одном предмете) и множественного (о предметах больше, чем один) числа. Эта категория находит выражение в различных для единственного и множественного чисел грамматических парадигмах и при согласовании. В украинском языке существуют две группы слов singularia tantum, то есть слов, употребляющихся только в единственном числе (вещественные: молоко, цукор, кава ; собирательные: вишняк, рiдня, молодежь ; абстрактные: мудрiсть, добро, честь ; имена собственные: Украïна, Ростислав ) и pluralia tantum, то есть слов, употребляющихся только во множественном числе (названия парных предметов: сани, ворота, штани, окуляри ; собирательные: люди, дрова, верстви ; названия чувств: радощi, пакощi ; временные понятия, действия: iменини, жнива, проводи, вибори ; вещественные: дрiжджi, духи ; имена собственные: Карпати, Альпи ). Существовавшая когда-то категория двойственного числа (о двух или парных предметах) в украинском языке была утрачена на достаточно раннем этапе его развития. В отличие от русского языка при числительных два, три, четыре (И.п.) в современном украинском языке существительное ставится в именительном падеже множественного числа: два (три, четыре) столi.

Категория падежа представлена семью формами единственного числа и шестью формами множественного числа. В украинском языке в единственном числе сохраняется особая звательная форма, имеющая собственные окончания: Ростиславе, вiдчини дверi . В художественных текстах в звательном падеже могут употребляться и неодушевленные существительные: Мiсяченьку! Наш голубоньку! Ходи до нас вечеряти (Т.Шевченко).

Грамматическая категория одушевленности / неодушевленности и личности / неличности в современном украинском языке охватывает существительные мужского рода единственного и существительные, обозначающие лиц мужского и женского пола множественного числа. Наиболее полно и последовательно она выражается через омонимию винительного и родительного падежей: виджу студента, вовка; студентiв, вовцi; жiнок, кiшки (ср.: нет студента, вовка; студентiв, вовкiв; жiнок, кошек ); но: виджу стiл, столи, стiни . Кроме того, в родительном падеже единственного числа одушевленные существительные всегда употребляются с флексией –а : нет сина, сту-дента, коня, вола, быка и под.

В зависимости от парадигм, которые образуют существительные при изменении по числам и падежам, в современном украинском литературном языке принято выделять четыре типа склонения твердого, мягкого и смешанного вариантов.

Первый тип склонения образуют существительные женского рода и слова, обозначающие лиц мужского пола, которые в именительном падеже единственного числа имеют флексию –а/-я : школа, сторона, пiсня, листоноша; староста, суддя, верховода, вискочка, Микола . Существительные имеют твердую, мягкую и смешанную разновидности основы. По смешанному типу изменяются существительные, оканчивающиеся на отвердевший шипящий согласный, который перед гласным i сохраняет мягкость. Исторические различия между склонением твердого и мягкого вариантов были утрачены. В парадигме существительных с основой на заднеязычный согласный сохраняется чередование «заднеязычный / свистящий» перед гласным i , возникшим из старого ятя.

1 склонение.

Существительные женского и мужского рода на –а/ -я в украинском языке

Единственное числоМножественное число
Твердая группаМягкая группаСмешанная группаТвердая группаМягкая группаСмешанная группа
Ивода
слуга
земля
сiм’я
суддя
грушаводи
слузi
землi
сiм’ï
суддi
грушi
Рводи
слуги
землi
сiм’ï
суддi
грушiвод
слуг
земель
сiм’ей
суддiв
груш
Дводi
слузi
землi
сiм’ï
суддi
грушiводам слугамземлям
сiм’ям
суддям
грушам
Вводу
слугу
землю
сiм’ю
суддю
грушуводи
слуг
землi
сiм’ ï
суддi
грушi
Тводою слугоюземлею
сiм’єю
суддею
грушеюводами слугамиземлями
сiм’ями
суддями
грушами
Пу водi
о слузi
на землi
сiм’ï
суддi
на грушiу водах
о слугах
на землях
сiм’ях
суддях
грушах
Звводо
служе
земле
сiм’є
судде
груше= И.п.

Второй тип склонения образуют существительные мужского рода с твердой и мягкой основой, имеющие в именительном падеже единственного числа нулевое окончание и окончание -о , и существительные среднего рода с твердой и мягкой основой, имеющие в начальной форме флексию -о/-е/-я : батько, стiл, вовк, син, дощ, конь, камiнь, вiдмiдь; возеро, слово, поле, знання . Парадигмы этих существительных унифицированы, однако при склоне-нии наблюдаются колебания в употреблении флексий родительного единственного (-а/-у), дательного единственного (-овi, -евi / -у, -ю), предложного единственного (-овi, -евi / -i / -у, -ю), родительного множественного (-iв / -ей / -¤). Категория одушевленности (в единственном) и личности (во множест-венном) выражается не только в винительном, но и в предложном падеже. В парадигме существительных с основой на заднеязычный согласный сохраняется чередование «заднеязычный / свистящий».

2 склонение. Существительные мужского рода с нулевым окончанием и среднего рода с окончанием –о / -е в украинском языке

Твердая группаМягкая группаСмешанная
Единственное число
Истiл
друг
батько
вiкноденьмореключ
врач
Рстолу
друга
батька
вiкнадняморяключа
врача
Дстолу / столовi
другу / дроговi
батьку / батьковi
вiкнуднюморюключу
врачу / врачевi
Встiл
друга
батька
вiкноденьмореключ
врача
Тстолом
другом
батьком
вiкномднемморемключем
врачем
По столi
о другу / дроговi
о батьку / батьковi
на вiкнi
по вiкну
о днi
дню
на морi
по морю
ключi
врачу / врачевi
Зстоле
друже
батьку
днюключу
врачу
Множественное число
Истоли
друзi
батьки
вiкнаднiморяключи
врачи
Рстолiв
друзiв
батькiв
вiконднiвморiвключiв
врачiв
Дстолам
друзям
батькам
вiкнамднямморямключам
врачам
Встоли
друзiв
батькiв
вiкнаднiморяключи
врачи
Тстолами
друзями
батьками
вiкнамиднямиморямиключами
врачами
Пстолах
друзях
батьках
вiкнахдняхморяхключах
врачах

Третий тип склонения включает существительные женского рода с мягкой основой, имеющие в именительном падеже единственного числа нулевое окончание: кость, моль, миш, пiч, свекров, любов . Кроме того, по этому же типу склонения изменяется существительное мати . В парадигмах этих существительных наблюдается меньше всего колебаний в употреблении флексий. В творительном падеже единственного числа на месте бытовавшего некогда и ̌ фрикативные и сонорные согласные смягчаются и удлиняются: маззю, вiссю, тiнню ; взрывные, не удлиняясь, продвигаются в палатальную зону образования: честю, радiстю ; а губные и р продвигаются в велярную зону образования и развивают новые для славян сочетания «твердый губной + j»: кров’ю, матер’ю .

3 склонение. Существительные женского рода с нулевым оконча-нием в украинском языке

Единственное число Множественное число
И тiнь нiч мати тенi ночi матерi
Р тенi ночi матерi теней ночей матерiв
Д тенi ночi матерi теням ночам матер
В тiнь нiч матiр тенi ночi матерiв
(од.)лань (од.)ланей
(од.)миш (од.)мышей
Т тiнню нiччю матiр тенями ночами матерями
П о тенi о ночi о матерi о тенях о ночах о матерях
Зв тене ноче мамо = И.п.

Четвертый тип склонения включает существительные среднего рода, имеющие в именительном падеже единственного окончания –а, -я : лоша, немовля, iм’я . Исторически это были слова склонения с древними суффиксами детерминатива на согласный (*-ent, *-en). В непрямых падежах они продолжают сохранять эти древние суффиксы.

4 склонение. Существительные среднего рода с окончанием –a, -я в украинском языке

Единственное число Множественное число
И курча iм’я курчата iмена
Р курчати iменi курчат iмен
Д курчатi iменi курчатам iменам
В курча iм’я курчата iмена
Т курчатам iменем курчатами iменами
П курчатi iменi курчатах iмена
Зв = И.п. = И.п.

В украинском языке выделяется ряд существительных, не включаемых ни в один из типов склонения. Это неизменяемые слова: депо, таксi, заввiддiлом ; существительные pluralia tantum: ночви, сани, обценьки, люди, вибори ; субстантивированные прилагательные и причастия: черговий, учений .

Имя прилагательное

Украинский язык унаследовал из праславянского основные разряды имен прилагательных: качественные, относительные и притяжательные. Качественные прилагательные имеют полные (местоименные) и краткие (именные) формы, а также степени сравнения (сравнительную и превосходную): солоний, солон; солонiший, найсолонiший, пресолоний . Относительные прилагательные употребляются только в местоименной форме: дерев’янний стiл, сонячний день, працьовита дiвчина . Притяжательные прилагательные с суффиксами -ин, -ов формально являются именными: Миколин зошит, батькова шапка ; с суффиксом -ий – местоименными: вовчий хвicт . Притяжательные прилагательные имеют свои законы изменения, отличные от изменения качественных прилагательных.

Как и в русском языке, прилагательные всех разрядов обладают словоизменительными грамматическими категориями рода (мужской, женский, средний) и числа (единственное, множественное); местоименные качественные, а также относительные и притяжательные прилагательные – падежа . В соответствии с этими грамматическими категориями прилагательные согласуются с существительными. Именные прилагательные в истории языка утратили способность изменяться по падежам.

Тип склонения прилагательных определяется окончанием и характером основы. Относительные прилагательные и полные качественные имеют две разновидности склонения: твердую и мягкую. В связи с процессами унификации, которые проходили в истории украинского языка, эти разновидности в значительной степени сближены.

Особенностью склонения украинских прилагательных, как и русских, является объединение в косвенных падежах единственного числа парадигм мужского и среднего рода (за исключением прямых падежей), а во множественном числе – всех трех родов.

Склонение полных прилагательных в украинском языке

Единственное числоМножественное число
М.р.Ср.рЖ.р.М.р.Ср.рЖ.р
Исвiтлийсвiтлесвiтласвiтлi
Рсвiтлогосвiтлоïсвiтлих
Дсвiтломусвiтлiйсвiтлим
Всвiтлий(неод.)
свiтлого(од.)
свiтлое(неод.)
свiтлого(од.)
свiтлусвiтлi (неод.)
свiтлих (од.)
Тсвiтлимсвiтлоюсвiтлими
По свiтлим, на свiтломуо свiтлiйо свiтлих

Склонение полных прилагательных в украинском языке

Единственное числоМножественное число
М.р.Ср.р.Ж.р.М.р.Ср.р.Ж.р.
Ираннiйраннеранняраннi
Рранньогоранньоïраннiх
Дранньомураннiйраннiм
Враннiй (неод.)
раннього (од.)
ранне(неод)
раннього (од.)
раннюраннi (неод.)
раннiх (од.)
Траннiмранньоюраннiми
По раннiм, на ранньомуо раннiйо раннiх

Степени сравнения прилагательных представлены в украинском языке простой и составной формами сравнительной степени ( дешевший, бiльш / меньш дешевий ), простой и составной формами превосходной степени ( найдешевший, найбiльш дешевий, дешевший над усе ). Простые формы сравнительной и превосходной степеней сравнения развились из праславянской сравнительной степени, которая образовывалась путем присоединения к основе качественного прилагательного, часто осложненной гласным *ē, суффикса *jьs (в ср.р. — *jes). За этим суффиксом следовал суффикс имени *j и падежное окончание: *star- ē-jьs-j-a (р.п.) > старПравила ударений в украинском языкеиша. В украинском языке сочетание «Правила ударений в украинском языкеи» не удержалось. После изменения качества звучания «ятя» и перехода его в звук [i] произошла утрата интервокального j и стяжение (контракция) гласных i и и, в результате чего на месте суффикса —Правила ударений в украинском языкеиш- в украинском языке возник суффикс -iш-: старiший, товстiший, ретельнiший . Но все-таки более распространенной моделью образования сравнительной степени оказалась модель без осложнения гласным *ē: *star-jьs-j-a (р.п.) > старьша > старша (старший – им.п.). Превосходная степень сравнения в украинском языке образуется с помощью приставки най- : найстарший, найстарiший .

Местоимение

В современном украинском языке представлены все лексико-грамматические разряды местоимений, существовавшие некогда в праславянском языке:

  • личные (я, ти, ми, ви, вiн, вона, воно, вони),
  • возвратное (себе),
  • указательные (той, цей, такий, стольки),
  • притяжательные (мiй, твiй, свiй, наш, ваш, ïхнiй, ïï, його),
  • вопросительные (хто, що, котрий, чий, який, скiльки),
  • относительные (те же, что и вопросительные),
  • отрицательные (нixто, нiщо, нiчий, нiякий, нiкокотрий, нiскiльки),
  • определительные (сам, самий, кожний, iнший, весь, всякий жодний),
  • неопределенные (дехто, дещо, хтось, деякий; хто-небудь, що-небудь, будь-хто, будь-що, будь-який, абихто, абтщо, абиякий, хтозна-що, казна-що, казна-хто).

Склонение местоимений носит специфический характер. Практически все они изменяются по падежам, некоторые — по числам и родам. По особенностям изменения местоимения образуют несколько групп:

1) личные и возвратное;
2) неличные:
а) изменяющиеся как прилагательные твердой разновидности;
б) изменяющиеся как прилагательные мягкой разновидности.

Как и другие части речи, местоимения полностью утратили формы двойственного числа.

Имя числительное

Имя числительное выделилось в самостоятельную часть речи достаточно поздно. Объясняется это тем, что названия чисел функционировали либо как прилагательные ( один, два, три, четыре ), либо как существительные ( пять … десять, сто и др.) и не имели особых, свойственных только счетным словам, грамматических категорий.

В современном украинском языке числительные имеют отличные от существительных и прилагательных синтаксические связи, не изменяются по числам и родам (за исключением числительных один, одна, одно, однi, два, двi, обидва, обидвi, пiвтора, пiвтори ), изменяются по падежам.

По значению и употреблению все числительные в русском языке делятся на следующие разряды:

  • количественные: один, два, три…, п’ять…;
  • порядковые: перший, другий …, одинадцятий…;
  • дробные: п’ять сьодмих…;
  • собирательные: двоє, троє…

Глагол и глагольные формы

В современном украинском языке глагол имеет спрягаемые (личные) и неспрягаемые (неличные) формы.

Неспрягаемые формы глагола – это инфинитив, причастие, деепричастие, безличные формы на –но, -то.

Инфинитив в украинском языке оформляется суффиксами –ти, -чи (у глаголов с основой настоящего времени на заднеязычный согласный): писати, берегчи . В последнее время из разговорной речи в литературный проникает суффикс –ть. Распространенными в украинском языке являются уменьшительные формы инфинитива, осложненные интерфиксом –к-, -оньк-, -очк- , который разрывает традиционный суффикс инфинитива –ти: ïс-т(очк)и, пи-т(оньк)и, спа-т(оньк)и, мовча-т(к)и.

Причастия обозначают действие или состояние как признак предмета. В украинском языке действительные причастия настоящего времени образуются с помощью суффиксов –уч- / -юч-, -ач- / -яч -(гласный [у] на месте старого [on]; гласный [‘а] на месте старого [en], согласный [č] отражает восточнославянскую огласовку праславянского сочетания *tj): повзучий, квiтуючий, дрижачий, летячий ; действительные причастия прошедшего времени – с помощью суффикса –л- : пожовклий, розквiтлий . В древнерусском языке существовали две формы действительных причастий прошедшего времени: с суффиксом –въш- / -ш- и с суффиксом –л- . В отличие от русского языка, в украинском возобладала вторая форма, а первая утратилась, как избыточная. Страдательные причастия настоящего времени в украинском языке были полностью утрачены; страдательные причастия прошедшего времени образуются с помощью суффиксов –н-, -єн-, -т- : розданий, засiяний, бiлений, вигоєний, критий, одягнутий ( и одягнений ). Причастия изменяются по родам, числам и падежам, как местоименные прилагательные.

Деепричастия обозначают действие, сопутствующее другому действию. Деепричастия несовершенного вида образуются с помощью суффиксов –учи- (-ючи-), -ачи- (-ячи-) , которые восходят к аффиксам древнерусских кратких действительных причастий настоящего времени женского рода единственного числа: делаючи, ведучи, ходячи . Деепричастия совершенного вида образуются с помощью суффикса –вши , который добавляется к основе прошедшего времени: сдiлавши, взувши . Исторически деепричастия восходят к кратким действительным причастиям. Они утратили способность изменяться по родам, числам и падежам и являются, как и инфинитивы, неизменяемыми формами.

Безличные формы на –но, -то образуются от страдательных причастий прошедшего времени: списаний – списано, прийнятi — прийнято . Эти формы, как и инфинитивы, в украинском языке являются неизменяемыми: Театр закрито на ремонт. Дверi зачинено. Заяву подписано.

Все остальные глагольные формы спрягаемые , то есть они изменяются по лицам (1, 2, 3) и числам (единственное, множественное).

В современном украинском языке глаголы имеют два основных типа спряжения, которые отличаются друг от друга гласным окончаний 2, 3-го лица единственного числа и 1, 2, 3-го лица множественного числа , представлявшим собой когда-то тематический гласный основы настоящего времени.

Глаголы первого типа спряжения имеют следующий набор флексий: -у (-ю), -еш (-єш), — е (-є); -емо (-ємо), -ете (-єте), -уть (-ють) . Глаголы второго типа спряжения имеют окончания –у (-ю), -иш (-ïш), -ить (-ïть); -имо (-ïмо), -ите (-ïте), -ать (-ять) . Эти окончания развились из общеславянских и пе-рекликаются с фонетическими вариантами, представленными в русском и белорусском языках, а также в остальных славянских. По сравнению с русскими формами, формы 3 л. ед. и мн. чисел в украинском языке представлены в более архаичном виде – с мягким конечным согласным. В глагольных формах конечный губной после падения редуцированных, видимо, произносился с сильным напряжением, которое выражалось через придыхание в рекурсии. Это придыхание постепенно перешло в гласный полного образования, поэтому формы 1 л.мн.ч. звучат как бачимо, стоïмо, скажемо, зробимо, будемо .

Более архаичным, по сравнению с русским языком, является и изменение глаголов старого нетематического типа спряжения – дати, ïсти, доповïсти :

1 л. дам, дамо; ïм, ïмо; доповiм, доповiмо;
2 л. даси, дасте; ïси, ïсте; даповiси, даповiсте;
3 л. дасть, дадуть; ïсть, ïдять; доповiсть, доповiдять.

От глагола бути в настоящем времени сохранилась только форма 3 л.ед.ч. – є .

Кроме категорий лица, числа и залога (действительный, страдательный), украинский глагол характеризуется грамматическими категориями вида, наклонения и времени. Наибольшим изменениям в истории языка подверглась видо-временная система. В связи с утратой праславянского противопоставления совершаемых действий по степени длительности – недлительности, их однократности – повторяемости и формированием видовых отношений, в основе которых лежит завершенность – незавершенность процесса, в украинском языке, как и в русском, были утрачены древние временные формы аориста, имперфекта и плюсквамперфекта. Для выражения значения прошедшего глагольного действия сохранилась форма перфекта, утратившая глагол-связку:

ед.ч. м.р. написав ,
ж.р. написала,
ср.р. написало,
мн.ч. написали.

Была утрачена также форма преждебудущего времени, однако, кроме простой и составной форм, в украинском языке возникла сложная форма будущего времени, которая отличается от простой способом образования: к основе инфинитива добавляются особые окончания: писатиму, писатимеш, писатиме; писатимемо, писатимете, писатимуть . Отличие между синтетическими формами будущего времени состоят еще и в том, что простая форма образуется от глаголов совершенного вида ( написати ), а сложная – от глаголов несовершенного вида ( писати ). Сложная форма будущего времени остается в украинском языке разговорной.

В украинском языке традиционно выделяется два ирреальных наклонения: повелительное и сослагательное . Привязанности действия к временным границам в этих наклонениях нет.

Основные синтаксические сведения

Некоторые особенности порядка следования слов в предложении. Современный украинский язык унаследовал из праславянского относительно свободный порядок следования слов в предложении, который во многом определяется его тема-рематическим членением, логическим ударением, эмоционально-экспрессивной нагрузкой. В повествовательном эмоционально неокрашенном предложении, целью которого является простое сообщение информации, прямой порядок слов примерно такой: (согласованное определение) подлежащее (несогласованное определение) – обстоятельство (образа действия) сказуемое – обстоятельство (времени, места) – (определение) дополнение. При этом предлог всегда занимает место перед дополнением или обстоятельством, но может быть оторван от него определением. Сонце зараз було схоже на згасаюче в осиротiлiм полi осiннє багаття (М.Стельмах).

Как правило, при прямом порядке слов в начало предложения ставится известное, в конец – новое. Инверсионный порядок слов используется в художественной литературе и в публицистическом стиле, если на что-то нужно обратить особое внимание. Кроме порядка слов, для выделения важной информации может быть использовано и логическое ударение.

Способы выражения главных членов предложения в украинском языке совпадают со способами их выражения в русском. Подлежащее может быть выражено существительным, субстантивированным прилагательным или причастием, сочетанием существительного с числительным или числительным, глаголом, неделимым словосочетанием, личным местоимением 1, 2, 3 лица.

Сказуемое, как и в русском языке, представлено тремя основными типами: а) простое глагольное: Держи язик за зубами; Золото и в огни блищить ; б) составное глагольное: Мiй поклик – праця, щастя i свобода (I.Франко); День був неспокоiний, тривожний (С.Бароздин); в) составное именное: По довгiй неволi хотiв тут вiку дожити (Л.Костенко). В составном глагольном сказуемом глагол-связка, как и в остальных восточнославянских, сохраняется только в будущем и прошедшем времени, а в настоящем была утрачена.

Литература
Булахов М.Г., Жовтобрюх М.А., Кодухов В.И. Восточнославянские языки. М., 1987.
Горшков А.И. История русского литературного языка. М., 1963.
Громова А.П. Сравнительная фонетика славянских языков. Учебное пособие по спецкурсу. Ч.1. Свердловск, 1974; Ч. 2. Свердловск, 1977; Ч. 3. Свердловск, 1981.
Жлуктенко Ю.А., Карпиловская Е.А., Ярмак В.И. Изучаем украинский язык. М., 2004.
Истрин В.А. 1100 лет славянской письменности. М., 1988.
Кондрашов Н.А. Славянские языки. М., 1962.
Крекотень В.И. Украинская литература // История всемирной литературы. В. 9 тт. Т.4. М., 1987. С. 361 – 371.
Мишанич О.В. Украинская литература // История всемирной литературы. В 9 тт. Т.5. М., 1988. С.399 – 407.
Селимски Л. Славянски езици: Очерци и текстове. София, 1985.
Славянски езици: Кратки характеристики, образци и речници северно-славянска группа / Под редакцията Иван Леков. София, 1978.
Соколянский А.А. Введение в славянскую филологию. М., 2004.
Трофимович К.К. Практикум з порiвняльноï грамматики слов’янських мов. Фоне-тика. Львiв, 1960.
Трошева Т.Б. Литературный язык / Стилистический энциклопедический словарь русского литературного языка. М., 2003. С.208-211.
Шахматов А.А. Очерк древнейшего периода истории русского языка. Петербург, 1915.
Яценко М.Т. Украинская литература // История всемирной литературы. В 9 тт. Т.6. М., 1989. С.404 – 417.

Примечание
1. Звонкие согласные, кроме согласного г, на конце слова и перед глухими в середине слова не оглушаются; глухие согласные перед звонкими и в середине слова подвергаются ассимиляции по звонкости.

Видео:УДАРЕНИЯ в русском языке. ПРОВЕРЬ СЕБЯ!Скачать

УДАРЕНИЯ в русском языке. ПРОВЕРЬ СЕБЯ!

Правильное произношение сомнительных ударений

Правила ударений в украинском языке
Правила ударений в украинском языке

Диллемы и споры — дОговор или договОр, звОнят или звонЯт и др. Читайте о том, как правильно произносятся распространенные слова.

В связи со смешением языков возникает распространенное явление – суржик. В нашей стране он проявляется в русском языке в украинских окончаниях, звуке «Г», ударениях и произношении некоторых гласных. В украинском – насыщенностью русизмов и тоже ударениями.

Так, например, самое главное слово – Украина страдает из за неправильного ударения в обоих языках. Название нашей страны на русском языке УкраИна, а не УкрАина. Соответственно, язык у нас украИнский, а не укрАинский Ударение в украинском языке падает на этот же слог – УкраЇна.

Спорный политический вопрос «на Украину, с Украины или в Украину, из Украины», судя по всему, повис в воздухе. В 1993 г. правительство Украины потребовало признать правильным вариантом «в Украину, из Украины» и таким образом признать нашу страну не территорией, а государством. Но по сей день нормативными формами в русском языке остаются «на Украину, с Украины». Эта норма основана на традиции, а не на логике. И, поскольку Украина – это государство, то все-таки правильно употреблять «в» и «из». Форма «на» и «с» допустима в тех случаях, когда идет о территории Украины.

Дилемма слова договор. В нем время от времени делают 3 разные ошибки: неправильное ударение (дОговор), украинский звук «Г» и неправильное написание и произношение множественного числа (договорА).

Согласно словарю Ожегова правильное написание и произношение этого слова в единственном числе договОр, во множественном – договОры (окончание именно «-ы», а не «-а»). В устной форме в непринужденной беседе допускается ед. число – дОговор и во мн. число – договорА. Но написание во мн. числе остается договоры. При склонение ударение сохраняется. Например, нет договОра, согласно договОру, обязательства скреплены договОром… Во мн. числе нет договОров, согласно договОрам, скреплены договОрами.

Чтобы легко запомнить, используйте рифму «договОр – приговОр», «договОры – приговОры». При склонении эта рифма так же подходит для проверки.

Кстати, договор можно полижить на стол, но не покласть (это украинизм). Но! Класть, а не ложить.

Еще несколько спорных слов, часто встречающихся в деловом разговоре – согласно приказА, распоряжениЯ, расписаниЯ или приказУ, распоряжениЮ, расписаниЮ? Слово «согласно» в русском языке образует дательный падеж. Поэтому правильно будет согласно приказУ, распоряжениЮ, расписаниЮ.

Распространенной ошибкой является произношение слова звОнит и его производных. Существует убеждение, что проверочное слово звОн улаживает вопрос с ударением. Ан нет! Правильно звонИт, звонИм, звонЯт, звонИшь, созвонИться, позвонИм, позвонЯт и т.д. Если забудете, вспоминайте слова из песни «у нас на районе не звонЯт, а звОнят». Но помните, что это только у них на районе звОнят ?

Слово деньги тоже в зоне риска – ударение при склонении часто путают. Правильное ударение деньгАм, деньгАх, деньгАми. Ударение на «Е» (дЕньгам) считается допустимым, но устаревшим.

Стоит сказать о глаголах женского рода в прошедшем времени. Таких как началА, позвалА, убралА, забралА, отдалА, взялА, позвалА и т.п. Согласно правилу – произносятся с ударением на последний слог. Из этого правила есть только несколько исключений клАла, крАла, пАла, упАла, крАлась, слАла, послАла, стлАла.

Недавно мне пришла sms от одной моей ученицы с вопросом, как правильно писать директора или директоры? Словари указывают парильный вариант директорА во множественном числе.

Як бути з українською мовою?

Найлогiчнiша порада – знайти i запам’ятати переклад усiх слiв, якi ви зараз використовуєте росiйською мовою та в майбутньому залишити тiльки українські слова.

До речi, наголоси в українськiй мовi також страждають. Наприклад, слова кАжу, скАжу, розкАжу часто використовують з так званим западенським акцентом. Насправдi, правильно так: кажУ, скажУ, розкажУ.

Слово запитАння в повсякденній розмові дехто використовує з наголосом на «И» (запИтання). Але іменники середнього роду, якi закiнчуються на «-ання», i у яких більше двох складів, мають наголос, як правило, на суфіксі: навчАння, завдАння, запитАння.

Пам’ятаєте слово кОтрий чи котрИй. Правильно котрИй, котраА, котреЕ, котрI…

В дiловiй розмовi використовуйте слово вИтрати, а не витратИ ? А працюють спiвробiтники в компанiях рАзом, а не разОм. На вiдмiну вiд росiйської, в українськiй мовi – дОгоiр, а не догоIр.

И ще дещо: коли будете замовляти каву українською або російською мовою, пам’ятайте, що лАте є лАте.Хоч українською, хоч російською..

Ближе к Новому году станут актуальными слова торты, тосты и шарфы. Так вот, покупайте тОрты, говорите тОсты, носите шАрфы. А к первому сентября одевайте бАнты. А если у Вас этих тОртов нет, или вы не любите этих официальных тОстов, не оставляйте шАрфов в гостях, чтобы не возвращаться. Отсутствие бАнтов на первое сентября, думаю, вам простят. Но если вам есть кого побаловАть бАнтами, может не стоит откладывать аж до следующей осени?

Кстати, если вам вдруг стало завИдно от того, как кто-то говорит тОсты, приглашаю вас к себе на тренинг научиться говорить их так, чтобы не вам, а всем было завИдно.

Видео:Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать

Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударения

«Не украИнский, а укрАинский. Так правильно по-русски»: Лекция киевского историка поразила даже организаторов

На настоящую сенсацию в условиях нынешней Украины претендует лекция киевского историка и публициста Александра Каревина, которую он провел в Запорожье по приглашению местной епархии УПЦ Московского Патриархата.

«Честно говоря, у меня сложилось впечатление, что большинство присутствующих не догадывались, о чём будет лекция. Они, наверное, думали, что к ним пришёл очередной «патриот», который расскажет про «наймелодийнишу мову» и т.п. Во всяком случае, во вступительном слове отец благочинный сказал, что хоть «паства у нас, в основном, русскоязычна», но нашу ридну мову мы должны знать и любить. И когда лекция началась, он некоторое время слушал с недоумением (потом вообще куда-то ушёл). Ибо речь пошла несколько о другом», – рассказал сам Каревин в блоге.

Правила ударений в украинском языке

«Начал я с того, что объяснил, почему говорю «укрАинский», а не «украИнский». Потому, что Пушкин писал «Тиха укрАинская ночь», а Гоголь – «Знаете ли вы укрАинскую ночь?». Потому, что в Толковом словаре Даля нет слова «Украина», но есть слово «Украйна», что сразу снимает вопрос о том, где ставить ударение. Потому, что дореволюционные словари указывают как на правильное, на правописание «укрАинский», «укрАинец».

Ударение поменяли уже в советское время, в приказном порядке. «Звичайно, – тут я перешёл на украинский язык, – якщо ми спілкуємось державною мовою, то слід ставити наголос на «ї» – украЇнський». Но в русском языке можно употреблять обе нормы и каждый из нас вправе решать, кто для него более авторитетен. Пушкин, Гоголь, Даль? Или же советские академики, выполнявшие директивы партии и правительства?

Сказал я, что хотя День памяти Нестора Летописца и объявлен у нас «Днём украинской письменности», сам Нестор к таковой письменности отношения не имел. Язык, на котором писал он свою летопись, можно называть древнецерковно-славянским, можно – древнерусским, можно просто – русским. До революции 1917 года, его, кстати, так и называли – русским. И народ, населявшую ту Русь, тоже называли русским (термин «древнерусская народность» получил распространение уже в СССР). Тот язык, конечно, сильно отличался от современного русского, но ещё больше – от украинского.

Русский язык был един на всём огромном пространстве тогдашнего Русского государства. Он, конечно, имел в разных регионах Руси свои местные особенности, но был понятен всюду – в Киеве и Новгороде, Полоцке и Суздале.

Начало языковому расколу положило разделение политическое. Различные наречия в разных концах Руси стали образовываться после того, как Юго-Западная Русь попала под польско-литовское господство, а Северо-Восточная Русь этого господства избежала. Тогда Белоруссия и особенно Малороссия (кстати, в этом наименовании нет ничего унизительного, оно означает Русь изначальную) подверглись принудительной полонизации.

После же воссоединения в 1654 году Малой Руси с Русью Великой, русский язык вновь стал развиваться как общерусский. Одно время влияние выходцев из Малороссии на его развитие было даже преобладающим. Да и в дальнейшем это влияние оставалось значительным.

Я привёл мнения как сторонников общерусского единства, так и ярых приверженцев украинского движения, сходных в том, что русский язык был на Украине своим. Напомнил о Гоголе. Напомнил о том, что Евгений Гребинка был не только малорусским байкарем, но и автором множества произведений на русском языке (это 95% его творчества). И что признанный сегодня классиком украинской литературы Григорий Квитка-Основьяненко до 55-ти лет писал произведения только на русском языке. И что Тарас Шевченко сделал попытку занять место в русской литературе, которую называл «литературой нашей».

И что были в русской литературе писатели Всеволод Крестовский, Василий Авсеенко, Игнатий Потапенко, Владимир Короленко и многие-многие другие – выходцы из Малой Руси, внесшие значительный вклад в развитие русской литературы. Их имена (кроме Короленко) сегодня неизвестны широкой публике. Между тем, отказываясь от их литературного наследия, современные украинизаторы лишают народ огромного пласта родной культуры.

Отметил, что большинство малорусских писателей дореволюционной поры (от Ивана Котляревского до Панаса Мирного) были русскоязычными. И что многие такие писатели (Архип Тесленко, Владимир Винниченко, Андрей Головко и др.) начинали своё творчество на поприще русской литературы. Лишь позднее перешли они в литературу украинскую, как такую, где им легче было сделать карьеру. Да и сама малорусская (украинская) литература вплоть до конца 19-го века не противопоставляла себя литературе общерусской, а дополняла её, была одной из её разновидностей (наряду с литературами великорусской и белорусской).

Самостоятельный же украинский язык развился во многом на галицкой почве, под контролем австрийских властей (Галиция входила тогда в состав Австро-Венгрии). Потому на территории российской части Малороссии он был долгое время непривычен.

Сказал также, что после 1991 года у власти был шанс укрепить позиции украинского языка среди населения. Надо было не навязывать его силой, а популяризировать действительно талантливые украиноязычные произведения. Надо было снять по таким произведениям хорошие фильмы. Надо было распространять прекрасные украинские песни. Но власть предпочла прибегнуть к принуждению, что принесло украинской культуре вред.

После лекции ответил на вопросы. Помимо прочего, меня спросили, где можно прочитать о том, что я рассказал? Я сослался на свою «Русь нерусскую». Там даны библиографические ссылки, которые любой желающий может проверить. Поскольку несколько человек сразу же записали название книги, могу сделать вывод, что тема их заинтересовала», – рассказал историк.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Видео:Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.Скачать

Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.

Перечень слов с правильным ударением на ЗНО-2022

Перечень слов с нормативным ударением, которые надо выучить для успешной сдачи внешнего независимого оценивания по украинскому языку и украинскому языку и литературе 2022 года. Указанный перечень определен программой ЗНО по украинскому языку и литературе, утвержденной приказом Министерства образования и науки Украины №696 от 26.06.2018 года.

  • багаторазОвий
  • безпринцИпний
  • бЕшкет
  • блАговіст
  • близькИй
  • болотИстий
  • борОдавка
  • босОніж
  • боЯзнь
  • бурштинОвий
  • бюлетЕнь
  • вАги (у множині)
  • вантажІвка
  • веснЯнИй
  • вИгода (користь)
  • вигОда (зручність)
  • видАння
  • визвОльний
  • вимОга
  • вИпадок
  • вирАзний
  • вИсіти
  • вИтрата
  • вишИваний
  • відвезтИ
  • відвестИ
  • вІдгомін
  • віднестИ
  • вІдомість (список)
  • відОмість (повідомлення, дані, популярність)
  • вІрші
  • віршовИй
  • вітчИм
  • данИна
  • дАно
  • децимЕтр
  • дЕщиця
  • де-Юре
  • джерелО
  • дИвлячись
  • дичАвіти
  • діалОг
  • добовИй
  • добУток
  • довезтИ
  • довестИ
  • довІдник
  • дОгмат
  • донестИ
  • дОнька
  • дочкА
  • дрОва
  • завдАння
  • завезтИ
  • завестИ
  • зАвжди
  • завчасУ
  • зАгадка
  • заіржАвілий
  • заіржАвіти
  • закінчИти
  • зАкладка (у книзі)
  • зАкрутка
  • залишИти
  • замІжня
  • занестИ
  • зАпонка
  • заробІток
  • зАставка
  • зАстібка
  • застОпорити
  • звИсока
  • здАлека
  • зібрАння
  • зобразИти
  • зОзла
  • зрАння
  • зрУчний
  • зубОжіння
  • кАмбала
  • каталОг
  • квартАл
  • кИшка
  • кіломЕтр
  • кінчИти
  • кОлесо
  • кОлія
  • кОпчений (дієприкметник)
  • копчЕний (прикметник)
  • корИсний
  • кОсий
  • котрИй
  • крицЕвий
  • крОїти
  • кропивА
  • кулінАрія
  • кУрятина
  • мАбУть
  • магістЕрський
  • мАркетинг
  • мерЕжа
  • металУргія
  • мілімЕтр
  • навчАння
  • нанестИ
  • напІй
  • нАскрізний
  • нАчинка
  • ненАвидіти
  • ненАвисний
  • ненАвисть
  • нестИ
  • нІздря
  • новИй
  • обіцЯнка
  • обрАння
  • обрУч (іменник)
  • одинАдцять
  • одноразОвий
  • ознАка
  • Олень
  • оптОвий
  • осетЕр
  • отАман
  • Оцет
  • павИч
  • партЕр
  • пЕкарський
  • перевезтИ
  • перевестИ
  • перЕкис
  • перелЯк
  • перенестИ
  • перЕпад
  • перЕпис
  • піалА
  • пІдданий (дієприкметник)
  • піддАний (іменник, істота)
  • пІдлітковий
  • пізнАння
  • пітнИй
  • піцЕрія
  • пОдруга
  • пОзначка
  • пОмилка
  • помІщик
  • помОвчати
  • понЯття
  • порядкОвий
  • посерЕдині
  • привезтИ
  • привестИ
  • прИморозок
  • принестИ
  • прИчіп
  • прОділ
  • промІжок
  • псевдонІм
  • рАзом
  • рЕмінь (пояс)
  • рЕшето
  • рИнковий
  • рівнИна
  • роздрібнИй
  • рОзпірка
  • рукОпис
  • руслО
  • сантимЕтр
  • свЕрдло
  • серЕдина
  • сЕча
  • симетрІя
  • сільськогосподАрський
  • сімдесЯт
  • слИна
  • соломИнка
  • стАтуя
  • стовідсОтковий
  • стрибАти
  • хАос (у міфології: стихія)
  • хаОс (безлад)
  • чарівнИй
  • черговИй
  • читАння
  • чорнОзем
  • чорнОслив
  • чотирнАдцять

📺 Видео

СЛОГОРАЗДЕЛ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (УДАРЕНИЕ. ДОЛГОТА СЛОГА)Скачать

СЛОГОРАЗДЕЛ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (УДАРЕНИЕ. ДОЛГОТА СЛОГА)

Как запомнить ударения за 1,5 минуты | ЕГЭ русский языкСкачать

Как запомнить ударения за 1,5 минуты | ЕГЭ русский язык

Латинский язык. Урок 1. Латинский алфавит. Правила чтения. Постановка ударения.Скачать

Латинский язык. Урок 1. Латинский алфавит. Правила чтения. Постановка ударения.

Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнениеСкачать

Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнение

30 ФРАЗ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ | Темы: Просьба, Благодарность, Извинение, Согласие, Отказ и Время.Скачать

30 ФРАЗ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ | Темы: Просьба, Благодарность, Извинение, Согласие, Отказ и Время.

Мифы и заблуждения об украинском языкеСкачать

Мифы и заблуждения об украинском языке

Три способа постановки ударения! Выбираем лучший! Как научить ребёнка ставить ударение в словах?Скачать

Три способа постановки ударения! Выбираем лучший! Как научить ребёнка ставить ударение в словах?

Как нужно отвечать, если вам исправляют «ошибки» в речи?Скачать

Как нужно отвечать, если вам исправляют «ошибки» в речи?

Русскйй язык. Ударение в русском языке. ВидеоурокСкачать

Русскйй язык. Ударение в русском языке. Видеоурок

Украинский язык? Сейчас объясню!Скачать

Украинский язык? Сейчас объясню!

Украинский язык | Сможет ли русский понять?Скачать

Украинский язык | Сможет ли русский понять?

Как запомнить сложные ударения? | Оксана КудлайСкачать

Как запомнить сложные ударения? | Оксана Кудлай
Поделиться или сохранить к себе: