- Как правильно произносить Вайлдберриз — Перевод
- Точный перевод слова Вайлдберриз
- Каким образом правильно произносить слово Wilberries
- Произношение через Гугл-переводчик
- Видео-инструкция
- Основательница Wildberries рассказала, как придумала название компании
- 30 известных брендов, названия которых многие произносят неправильно
- Только 10% людей знают, как правильно произносить названия известных брендов: проверь себя
- Tissot: «Тиссо́»
- Canon: «Кия-нон» или «Кэ́-нон» или на японском «Кэ-но́н» с ударением на последний слог
- Lego: «Ле́го»
- Amazon: «Э́ма-зон»
- Adobe: /əˈdoʊbiː/ , «Адо́у-би»
- Vodafone: «Во́-да-фон»
- Volkswagen: /fɔlksˈvaːɡn/ «Фолькс-ваген»
- Porsche: /ˈpɔʁʃə/ «Пóр-ше»
- Huawei: «Хуа-вэй»
- Xiaomi: «Сиао-ми́»
- ebay: «и-Бэ́й»
- Pull & Bear: «Пул-энд-Бэа»
- Virgin: /virgin/ «Вё-джин»
- Coccinelle: «Кок-си-нэль» или «Ко-чи-нелле»
- Samsung: «Сáм-сон»
- Nivea: /nivea/ «Ни-веа»
- Balenciaga: «Ба-лен-сиага»
- Ray-Ban: «Рэй-Бан»
- Givenchy: «Жи-ван-ши́»
- Nike: /’naɪkɪ/ «Найк» или «Най-ки́»
- Pierre Cardin: «Пьер Кар-ден»
- Renault: «Ре-но́»
- Xerox: /zɪərɒks/ «Зи-рокс»
- Yves Rocher: «Ив Ро-ше́»
- Yves Saint Laurent : «Ив Сэн-Лора́н»
- HP (Hewlett Packard): /ˈhjuːlɪt ˈpækərd/ «Эйч-пи» «Хью́летт-Па́ккард»
- Cisco: /ˈsɪskəʊ/ «си-скоу»
- Unilever: «Ю-ни-ли́вэр»
- Dove: /dʌv/ «Да́фф» или «Да́в» , в зависимости от британского или американского произношения
- Walmart: /ˈwɔːlmɑːrt/ «Во́л-март»
- Alibaba в русскоязычном прочтении «Али́-ба-ба»
- Koenigsegg: /ˈkøːnɪɡsɛɡ/ по-русски читается «Кё-ниг-сег» , последний слог под ударением
Видео:Школьник стащил чей-то заказ на Вайлдберриз! | Главные НовостиСкачать
Как правильно произносить Вайлдберриз — Перевод
Национальным языком клиентов маркетплейса Wildberries обычно является русский. При этом название бренда взято из английского. Хотя этому языку активно учат в школах, качество преподавания не всегда удовлетворяет потребностям учеников. Из этой статьи станет ясно, каким же образом правильно произносить название магазина Вайлдберриз, а также какой у этого слова перевод. Читайте собранные нами материалы, чтобы узнать больше о наименовании данной компании.
Видео:Следователи выясняют, почему в Шушарах дотла сгорел склад маркетплейса WildberriesСкачать
Точный перевод слова Вайлдберриз
Название бренда Wildberries означает «Дикие ягоды». Этот термин состоит из двух слов. Первое – это «Wild», что переводится как «Дикий».
Второе слово «Berry» значит «Ягода». В названии бренда Вайлдберриз оно употреблено во множественном числе. Отсюда следует окончание «-ies». Подразумевается, что диких ягод много. Это типичная замена окончанию « -y », если оно завершает английские слова.
На прогулке бывает приятно обнаружить полянку или одиночно стоящий куст со съедобными, хотя и дикорастущими ягодами. Такое значение вкладывается и в название бренда. Подразумевается, что товары – это дикие плоды, ожидающие внимательного покупателя. Их можно найти во время онлайн-шоппинга, или случайно пропустить.
В английском языке есть схожие слова, которые означают названия конкретных ягод. Некоторые из них, как и Вайлдберриз, тоже стали известными брендами, но не все могут их правильно произносить.
- Название мобильного телефона «Blackberry» переводится как «Ежевика» . Устройства работают на одноименной операционной системе. Первые модели коммуникаторов Blackberry вышли еще в 1997 и являлись, по сути, пейджерами.
Коммуникатор Blackberry
Слово «Raspberry» стало названием благотворительной организации, занимающейся распространением технологий по всему миру . Оно также вошло в название созданного этой компанией одноплатного компьютера. Переводится это слово как «Малина».
Логотип Raspberry
Другие распространенные в маркетинге ягоды:
- Клубника на английском пишется как «Strawberry» . Это слово в России можно часто встретить на одежде, блокнотах, напитках и других мелочах, целевой аудиторией которых являются девочки-подростки. Клубника созревает рано весной и символизирует юность.
- Ягода «Cranberry» – это клюква . В США она ассоциируется с Рождеством и Днем Благодарения. Поэтому это слово часто размещается на тематических продуктах и сезонных угощениях.
В английском языке есть еще много различных наименований для ягод. Обычно слово «Wildberry» имеет перевод «Лесная ягода». Однако эти слова часто употребляются раздельно, через пробел. При этом подразумевается целая категория плодов, а не один конкретный вид.
Видео:Как зайти на Wildberries в 2024 году - подробная пошаговая инструкцияСкачать
Каким образом правильно произносить слово Wilberries
Так как Wildberries – это слово из английского языка, то и произносится оно соответствующе. Перевод вы уже знаете. Однако в обычном разговоре вам не нужно стараться и произносить его так, как это делают иностранцы. В русском акценте нет ничего страшного. Это нормально, когда зарубежные слова искажаются в процессе адаптации к вашей культуре.
Каким же образом правильно произносить такое сложное слово Вайлдберриз? Буква « W » в английском языке очень мягкая, поэтому в некоторых русских книгах она порой заменялась на « У ». К примеру, двойственно переводилась фамилия спутника известного сыщика Холмса. В одних источниках транслитерация звучала как «Уотсон», а в других – как «Ватсон».
В действительности, чтобы точнее передать букву « W » в подобных словах, нужно произнести нечто среднее между « У » и « В ». При этом губы напрягаются и вытягиваются вперед. Так обычно русскоговорящие люди делают, произнося букву « У ». Затем губы резко оттягиваются в стороны при переходе в следующую гласную.
Слог Wild в траслитерации латиницей будет выглядеть как «Waild». Русскому человеку такое сочетание символов может казаться более простым для понимания.
В конце слова согласная « S » не озвончается. Однако произносить ее через « З » не будет большой ошибкой. На слух разница все равно будет плохо различима.
Сдвоенная согласная «R» тоже не должна сильно озвончаться. В слове «berries» она практически не слышна. Русская буква « Р », которая также называется «rolling R», и без того звучит намного более звонко и отчетливо, чем английская.
Иллюстрация для обучения постановке языка
Видео:ЭТО уничтожит ВСЕХ конкурентов на Wildberries! / Как обойти ЛЮБЫХ конкурентов на маркетплейсах?Скачать
Произношение через Гугл-переводчик
Послушайте, как проговаривает слово «Вайлдберриз» Google-переводчик.
- Загуглите запрос « wild произношение ».
- Нажмите на изображение громкоговорителя.
Подсказка от Google-Переводчика
Скорость воспроизведения можно настраивать. Переключите тумблер, расположенный чуть ниже транслитерации «waild». Затем нажмите на громкоговоритель еще раз. Вы услышите, как звучит это слово в замедленном воспроизведении.
Тумблер для переключения скорости чтения Гугл-переводчика
- Вбейте в Google запрос « Переводчик ».
- Впишите нужное слово в открывшееся поле или перейдите по ссылке на страницу Google Translate .
- Вставьте « Wildberries » или отдельные его части в поле для ввода.
- Нажмите на иконку в виде громкоговорителя.
Кнопка для прослушивания произношения слова
Гугл-переводчик произнесет вслух слово, которое вы пропишете. Повторяйте вслед за ним. Если это плохо получается, попросите друзей или родственников послушать вас и оценить произношение.
Видео:Пожар на складе Вайлдберриз: 17 млрд убытков, компенсации пострадавшим, банкротство WildberriesСкачать
Видео-инструкция
Теперь вы знаете, каким образом правильно произносить название интернет-магазина Вайлдберриз, а также перевод этого слова. В видео будет подробно рассмотрено произношение звука R на английском языке.
Видео:Два миллиона чистыми на WildBerries. Что выгодно продавать на Вайлдберриз.Скачать
Основательница Wildberries рассказала, как придумала название компании
Маркетологи критиковали её выбор, но время подтвердило позицию предпринимательницы.
Фото © ТАСС / Виктория Виатрис
История развития российской торговой площадки Wildberries — это снежный ком, на пути которого были кризисы и сложности. О компании, сотрудниках, проектах рассказала её руководитель и основатель Татьяна Бакальчук в интервью телеканалу «360».
Название для площадки появилось довольно внезапно. В попытках придумать что-то броское Бакальчук перебирала варианты и, сидя перед экраном, обыгрывала их фиолетовым цветом, что дало толчок итоговой концепции. Маркетологи критиковали её за сложность получившегося названия, но время подтвердило позицию предпринимательницы. По её словам, сторонние наблюдатели могут считать, что Wildberries «взялась из ниоткуда» и у компании всё хорошо. Однако, как и в любом бизнесе, были сложные моменты и нечто более серьёзное, но компании удавалось с этим справляться.
«Кризис 2013 года, когда у нас сильно вырос кассовый разрыв. Наступил момент, когда нужно было рассчитываться с поставщиками — то есть и они оказались в тяжёлой ситуации, потому что им нужно было по своей цепочке тоже покрывать разницу, и мы. Безвыходная ситуация, нужно было что-то новое придумывать. Мне кажется, что в тот момент бизнес под угрозой был. Мы долго думали и смогли найти решение. Нам пришлось полностью перестроиться, на 180° развернуться. И это был очень хороший шаг — он помог дальше развиваться», — рассказала Бакальчук.
Видео:Что сейчас происходит с Wildberries?Скачать
30 известных брендов, названия которых многие произносят неправильно
Видео:Гигантский пожар склада Wildberries в Санкт-ПетербургеСкачать
Только 10% людей знают, как правильно произносить названия известных брендов: проверь себя
Где у вас «Зирокс», мне нужно документ распечатать: так сказал бы американец
Замечали, что названия некоторых иностранных брендов просто невозможно выговорить? Не то что язык – мозг сломаешь! При этом привычные нам иностранные заимствования, которые все в России произносят одинаково, в оригинальном произношении могут звучать совершенно по-другому. Хрестоматийный пример – «ксерокс». Так американцы не говорят. Или знаете, как прочитать швейцарскую марку часов Tissot? Может, в курсе, что это за слово – Givenchy?
Если вы не в курсе таких интересных тонкостей, то предлагаем вам послушать, как читаются названия 30 мировых брендов. Приятный бонус после чтения: вы станете делать меньше ошибок. Поэтому вперед!
Видео:❗️Как продавать на Вайлдберриз: ПОДРОБНАЯ инструкция! Товарный бизнесСкачать
Tissot: «Тиссо́»
Произносится как «Тиссо́». Буква «Т» не читается. Кстати, одна из старейших в мире марок часов из Швейцарии!
Видео:Курс для самозанятых на Wildberries / товарный бизнес на Маркетплейсах для поставщиковСкачать
Canon: «Кия-нон» или «Кэ́-нон» или на японском «Кэ-но́н» с ударением на последний слог
У бренда из Японии очень широкая палитра произношения.
Вот видео с подборкой японских брендов от носителя языка:
Видео:Товары 18+ #wildberriesСкачать
Lego: «Ле́го»
Читается, как пишется, – «лего», но на датском (а именно в Дании была основана в 1949 году эта фирма по производству игрушек) произносится немного иначе, поскольку произведено от целого слова и основы еще одного слова: Leg-godt. То есть это сложносокращенное слово.
Видео:Открыть пункт выдачи #wildberries #вайлдбериз #wb #товарка #склад #пунктвыдачи #пвз #открытиеСкачать
Amazon: «Э́ма-зон»
Амазон хоть и удобнее говорить русскому, но американец подумает, что вы специально коверкаете слово и поправит: Spell this word like «эмазон», please!
Видео:Я ПРОСТО В ШОКЕ! 😱 ПРИБЫЛЬ ОТ ПВЗ ВАЙЛДБЕРРИЗ / КАК ЗАРАБОТАТЬ НА WILDBERRIES? #shorts #wildberriesСкачать
Adobe: /əˈdoʊbiː/ , «Адо́у-би»
Оказывается, я всю жизнь читал название этой мегакорпорации неправильно. Вот так дела!
Видео:Как заказать вещи из Wildberries бесплатно #shortsСкачать
Vodafone: «Во́-да-фон»
Одно из тех названий компаний, которое не режет слух русскому человеку. Но все равно не очень понятно, чем они занимаются. Вроде, сотовый оператор, что ли.
Название – сокращение от VOice DAta FONE (phone).
Видео:Куда вложить 200.000₽? #wildberries #бизнес #бизнесснуляСкачать
Volkswagen: /fɔlksˈvaːɡn/ «Фолькс-ваген»
Почти как пишется, так и произносится. Без изменений.
Видео:Wildberies работа #работавинтернете #работа #wildberriesСкачать
Porsche: /ˈpɔʁʃə/ «Пóр-ше»
По всей видимости, работников Порше так достали вопросами о правильном произношении, что они решили сделать пояснительный ролик. Как видно, на немецком буква «R» «проглатывается», но даже Википедия пишет русское произношение с «р». Поэтому читаем, как читали, – с ударением на первый слог.
Видео:Драка в WildberriesСкачать
Huawei: «Хуа-вэй»
Видео:Какой товар в России продаётся всегда? #wildberries #бизнес #бизнесснуля #бизнесскитаем #вайлдберизСкачать
Xiaomi: «Сиао-ми́»
У нас называют ее «Ксиаоми», но на самом деле нужно называть бренд «Сиаоми», без «К» впереди.
Видео:Причины и подробности гигантского пожара на складе WildberriesСкачать
ebay: «и-Бэ́й»
Если вам за разными безделушками, тогда вам сюда!
Видео:Сколько стоит самый дорогой товар на вайлдберриз?#озон #вб #вайлдберриз #shortsСкачать
Pull & Bear: «Пул-энд-Бэа»
Хоть бренд и был основан в Испании, но носит он англоязычное название. Так, сеть магазинов доступной одежды и довольно ширпотребных аксессуаров произносится как «пул-анд-беа» (не «бир» на конце). Но если с произнесением особых проблем у людей нет, то над переводом многие бьются годами. Что означает? «Тяни и медведь»? На самом деле не совсем, скорее, «натягивай и носи».
Virgin: /virgin/ «Вё-джин»
Кто знает английский, тот не запутается. Для всех остальных скажем, что слово «virgin» (дева, Богоматерь) не читается как «вир-гион» или подобно, но «вёджин».
Coccinelle: «Кок-си-нэль» или «Ко-чи-нелле»
Люксовый бренд, производящий модные аксессуары, обувь и сумки. Слово французское, но встречается и в итальянском. В переводе означает «божья коровка». Модницы поймут. На наш взгляд, слуху приятнее первое произношение – коксинэль.
Samsung: «Сáм-сон»
Как бы странно ни звучало, но изначально, по-корейски, это слово звучит именно так, как вы его услышали в нативном произношении. Не «самсунг», а «самсон», с ударением на первый слог, с приглушенным «о».
Nivea: /nivea/ «Ни-веа»
Вроде, и сложного ничего нет в прочтении столь разрекламированной компании, но даже тут люди иногда портачат. Произношение на немецком выше, мы же привыкли называть ее «нивея».
Balenciaga: «Ба-лен-сиага»
Как пишется, так и произносится: «баленсиага». Просто фамилия испанского дизайнера Кристобаля Баленсиаги.
Ray-Ban: «Рэй-Бан»
Поскольку это американская компания по производству солнцезащитных очков, то чтение названия компании не будет сложным – «рэй-бан» или «рэй-бэн» в английском исполнении.
Givenchy: «Жи-ван-ши́»
Французский модный дом, который создал в 1952 году Юбер де Живанши. Догадались, откуда пошло его название? Правильно, от фамилии создателя. Кто-то Ильюшины строит, а кто-то Дживанши шьет.
Nike: /’naɪkɪ/ «Найк» или «Най-ки́»
Интересно, что у этого слова есть как европейское, так и американское произношение. Правильнее для нас будет говрить «Найк», но если хотите расширить свой кругозор, то вы должны знать, что кроссовки с брендовой галочкой можно обозвать и как «найки́», с ударением на последний слог.
Pierre Cardin: «Пьер Кар-ден»
Не «Кардин», и уж тем более не «Кардан»! «Пьер Карден». А еще говорят, французский язык простой для изучения. Да с их транскрипцией не то что язык – мозг сломаешь! Рэнаулт просто какой-то!
Renault: «Ре-но́»
Кстати, про «Рено». Все мы знаем правильное название этого бренда, но не каждый владеет верным его прочтением. По незнанию, что Renault – это «Рено», его можно прочитать так, как пишется это слово: «ре-на-улт». Упс! Ошибка! Не делайте так!
Xerox: /zɪərɒks/ «Зи-рокс»
Вроде, у нас все говорят «ксерокс», и, вроде как, это считается правильно. Название зарубежной компании, производящей копировальные аппараты, фактически стало именем нарицательным. Но на самом деле скажите американцу наш «ксерокс», и он не поймет, о чем вы ему говорите. «Зи-рокс» – другое дело!
Yves Rocher: «Ив Ро-ше́»
Вот так звучит название бренда на французской видеозаписи, а на русском – «Ив Роше́». Если вам это название не говорит ни о чем, значит, вы мужчина. Попробуйте найти женщину, которая не знает имя этой старой косметической компании из Ля Гасийи.
Yves Saint Laurent : «Ив Сэн-Лора́н»
Интересно, что если вы произнесете название на чистом французском, русскоязычные люди вас также вряд ли поймут.
И вновь сложный французский. Известный парижский дом высокой моды. Как его только не пытаются произнести, не зная французского!
HP (Hewlett Packard): /ˈhjuːlɪt ˈpækərd/ «Эйч-пи» «Хью́летт-Па́ккард»
Многие читают название компании как аббревиатуру HP – «Эйч-пи». Это несложно. Но как произнести полное название? А вот так и произносить: «Хью́летт-Па́ккард».
Cisco: /ˈsɪskəʊ/ «си-скоу»
Все просто, не нужно ломать язык. Главное, что не Циско! Если вы системный администратор, тогда сможете хвастануться идеальным произношением названия бренда на чистом английском!
Unilever: «Ю-ни-ли́вэр»
Вы вряд ли помните этот бренд, но точно пользуетесь его продукцией. Компания производит от приправ Knorr, чая Lipton и кетчупа «Балтимор» до моющих средств Cif и Domestos и антиперспирантов AXE и Rexona.
Dove: /dʌv/ «Да́фф» или «Да́в» , в зависимости от британского или американского произношения
Еще одно простое слово, которое иногда коверкают люди. Не ДО-ВЕ, а так, как вы слышали в аудиопримере выше. Кстати, Dove – это не только название, по-английски это голубь. Тоже входит во владение компании «Юниливэр».
Walmart: /ˈwɔːlmɑːrt/ «Во́л-март»
Простое слово, которое звучит совершенно по-другому, когда читаешь его правильно.
Alibaba в русскоязычном прочтении «Али́-ба-ба»
Ударение ставится на первый слог. Крупная интернет-площадка розничной торговли.
Koenigsegg: /ˈkøːnɪɡsɛɡ/ по-русски читается «Кё-ниг-сег» , последний слог под ударением
Теперь вы знаете, как правильно произнести фамилию основателя шведской компании по производству спорт- и гиперкаров Кристиана фон Кёнигсегга.