- Иностранный язык в сфере юриспруденции (стр. 7 )
- Немецкий язык
- Французский язык
- ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Английский язык
- Немецкий язык
- Французский язык
- Материалы, устанавливающие содержание и порядок
- проведения промежуточной аттестации…………………….…………. 55
- Тест для рубежной аттестации по теме “Law and Society
- Продавец
- Описание товара
- Выберите правильный вариант перевода словосочетания to observe law выберите
- 🔥 Видео
Видео:100 САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ за 13 минутСкачать
Иностранный язык в сфере юриспруденции (стр. 7 )
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 7 |
2. The more we learn, the less we know.
3. They discussed the most important problems at the meeting yesterday.
Задание 4. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных местоимений.
1. There are some 150 museums in Moscow.
2. Any museum of Moscow is of great interest to us.
3. Do you have any books on English Law.
Задание 5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив, переведите предложения на русский язык.
1. We celebrated the 850th anniversary of Moscow as our biggest holiday.
2. Some of our students will take part in this conference.
3. She is on holiday now.
Задание 6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1, 2, 3, 4 абзацы текста № 1. Перепишите и письменно переведите 1, 5, 6 абзацы текста № 1.
The UK (short for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) is situated on two islands called the British Isles. The larger island is Great Britain, which consists of three parts: England, Scotland and Wales, and the smaller is Ireland. Southern Ireland, now called Eire or the Irish Republic, is independent of the UK.
The country is washed by the Atlantic Ocean, the North Sea, which is between Great Britain and Ireland.
If you travel to England from Russia, it will take you two days to pass through several countries on the Continent by train, and six more hours to cross the English Channel by boat. You can also fly there, and then the journey will only take you three and a half hours.
There are mountain chains in Scotland, Wales and North-West England, but they are not very high. North-West England is also famous for its beautiful lakes.
The longest river in England is the Severn, and the deepest is the Thames, on which stands the capital of England, London.
The UK is a highly developed industrial country. She exports machinery, vessels, motor and other goods. One of her main industries is the textile industry and a lot of British textiles are exported. The UK buys more goods than she sells because she has to import food products and raw materials from many countries of the World.
Задание 7. Прочитайте 1 абзац текста. Из приведенных ниже утверждений укажите номер предложения, которое соответствует содержанию абзаца.
1. The UK consists of 3 parts.
2. The UK consists of Great Britain and the Irish Republic.
3. The UK consists of 4 parts.
Задание 8. Прочитайте и письменно переведите текст № 2.
There are three separate systems of law in the United Kingdom: the legal systems of law courts of 1. England and Wales; 2. Scotland; 3. Northern Ireland. However, there are some common features to all systems in the United Kingdom: the sources of law, the distinction between civil law and criminal law. The sources of law include: 1. Written law (i. e. statutes (i. e. statutes); 2. Unwritten law (i. mon law and Equity) based on judicial precedent. We also call the common law as “case law” or “judge made” law. It means that when one judge had decided a point of law, any judge who has the similar set of facts must decide case in the same way as in the earlier judgement. In other words, the judge uses the process of analogy. Any it is in this way that the generations of judges have built up the Common law. The structure of courts in England and Wales looks like this.
It is the Magistrates’ Courts (sometimes called police courts) that try the majority of all criminal cases and some civil cases. Magistrates’ Courts are presided over by lay magistrates (also called justices of the peace – J. P. s) who work part-time and are unpaid. The courts consists of between 2 and 7 magistrates. In a few large cities there are also stipendiary magistrates who sit alone and have legal training. County courts are the main civil courts and the Crown Court deals with all the more serious criminal cases. It also hears appeals from magistrates’ courts. The accused has the right to trial by jury. There is the Central Criminal Court in London (the old Bailey). The High Court hears all those civil cases that cannot be decided by county courts. The Court of Appeal hears both criminal and civil appeals and the House of Lords is the final appelate tribunal. The judges in the House of Lords is the ten “Lords of Appeal in Ordinary” (the “law lords”).
Немецкий язык
Задание 1. Перепишите из данных предложений те, содержание которых относится к настоящему времени и переведите их.
1. Die BRD ist nicht besonders reich an Bodenschäften, die bedeutendsten sind: Eisenerze, Stein-und Braunkohle, Kali — und Steinsalze, Miniralien.
2. Wir sind in den Ferien viel geradelt.
3. Ich kann ohne Computer auskommen.
4. Er wollte seine Sportlaufbahn nicht beenden.
5. Sie müssen alles Negative schnell vergessen und nur an etwas Angenehmes denken.
Задание 2. Перепишите из данных предложений те, содержание которых относится к будущему времени и переведите их.
1. Ich werde meinen Urlaub im Schwarzwald verbringen.
2. Du hast die Möglichkeit dich gut zu erholen.
3. Ich werde unbedingt im Wald spazierengehen.
4. Ich habe mir nichts Bestimmtes vorgenommen.
Задание 3. Выпишите те предложения, содержание которых относится к прошлому и переведите их.
1. Zum festen Bestandteil von Weinachten gehört ein festlich geschmückter Tannenbaum.
2. Wir fragten ihn, wann ihre Universität enstand.
3. Wir vebrachten in Postdam nur einen Tag.
4. Die meisten Menschen feiern Weihnachten und Ostern.
5. Im vorigen Jahr war der Oktober warm.
Задание 4. Перепишите и переведите предложения, обратив внимание на степени сравнения прилагательных и наречий:
1. Der heißeste Monat in Deutschland ist der Juli.
2. Das ist der kürzeste Weg zum Bahnhof.
3. Berlin ist die am dichtesten bevölkere Stadt.
4. Er war der beste Kriminalist in unserer Stadt.
Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обратив внимание на многозначность предлогов.
1. In zehn Tagen soll die Sitzung Bundestages stattfinden.
2. In der Regierung der BDR sind verschiedene politische Parteien vertreten.
3. Im Jahre 1949 wurden zwei Staaten auf dem Territorium Deutschlands gebildet.
4. Die BRD grenzt an elf Ländern.
Задание 6. Прочитайте текст, перепишите и переведите 1, 3, 5 абзацы.
Die Republik Österreich liegt im südlichen Mitteleuropa. Sie ist ein parlamentarischer Bundesstaat mit 9 Bundeslndäern: Wien, Niederösterreich, Oberösterreich, Salzburg, Tirol, Vorarlberg, Kärntenm Steiermark, Burgenland. Seine Fläch beträgt 83850 km². Die Bevölkerung zählt etwa 7,5 Millionen Einwohner. Die Hauptstadt heißt Wien. Die größten Städte sind Graz, Linz, Salzburg, Innsbruck u. a.
Österreich gehört zu den hochentwuckelten Industreländen der Welt. In Österreich sind solche Industriezweige wie Schwerindustrie Elekrotechnik, Holzverarbeitung Chemie, Maschinenbau stark entwickelt. Österreich grenzt an die BRD, Ungarn, Jugoslawien, Italien, Schweiz.
Seit 1955 ist Österreich der UNO. Das höchste gesetzgebende Machtorgan ist das Parlament. Es besteht aus 2 Kammern. An der Spitze des Republik steht der Bundespäsident, der vom Volke auf 6 Jahre gewählt wird. Er ernennt und entlaßt den Bundeskanzler und auf dessen Vorschlag die Minister, vertritt der Republik nach außen usw.
In Österreich existiert das Mehrparteiensystem. Die älteste Partei ist die Kommunistische Partei. Sie wurde 1918 gegründet. Zu den größten Parteien gehören auch die Sozialistische Partei Österreichs, die Österreichische Volkspartei.
Österreich besitz ein ausgebautes System sozialer Siherheit und sozialer Fürsorge. Es sorgt für den Fall der Krankheit, Invalidität, Arbeitslosigkeit vor und bietet eine gesicherte Altersversorgung.
Французский язык
Для того чтобы правильно выполнить задание, необходимо усвоить следующие разделы курса французского языка по рекомендованному учебнику:
1. Местоименные прилагательные. Притяжательные прилагательные. Неопределенное прилагательное tout.
2. Определенный и неопределенный артикль.
3. Глаголы 1 группы, глаголы 2 группы. Настоящее время (Présent). Passé composé. Глаголы avoir, être.
4. Множественное число имен существительных.
5. Порядок слов во французском предложении. Инверсия во французском вопросе. Вопросительные слова.
6. Оборот il y a.
7. Местоимение on.
а) Поставьте вопрос к подлежащему:
1. Sa mère habite Lille.
2. Danielle fait ses exercices.
3. Les élèves révisent la grammaire.
4. Elle cherchent madame Pascal.
5. Il aime beaucoup les romans de Maupassant.
b) напишите предложения в отрицательной форме:
1. Sa famille quitte Paris.
2. La dictée est difficile.
3. Ses soeurs travaillent à la fabrique.
4. Il aiment faire ces exercices.
5. Il y a des magasins dans cette rue.
c) Перепишите предложения, поставив вместо точек прилагательные ma, sa, mes, tes, ses, leur:
1. Je vais chez Claire avec. soeur.
2. Il va regarder la télé chez. amis.
3. Donne-moi. livres.
4. Les étudiants aiment. professeur.
5. Elle est assise à . table et elle travalle.
d) Перепишите предложения, поставив прилагательное, стоящее в скобках, перед или после существительного, согласовав его в роде и числе:
1. Denise fait des exercices (difficile).
2. Elle veut acheter cette veste (gris).
3. Ils habitent une ville (petit) sur la Seine.
4. Je veux lire une revue (sportif).
5. J’aime la musique (sérieux).
e) Переведите предложения:
1. Il faut mettre les fleurs sur la table.
2. J’aime les tableaux de Picasso.
3. A quelle heure sonnet-t-on?
4. Ce train arrive de Berlin.
5. Il est déjà 8 heures, il est temps d’aller à I’Université.
6. Toute notre famille aime regarder les films français.
7. Y a-t-il des peintres dans votre group ?
Задание 2. Прочтите и устно переведите текст. Письменно переведите 2 и 4 абзацы:
Еп 1887 pour l’Exposition Universelle оп а соmmеnсé а construire à Paris unе grande tour соnnuе aujourd’hui sous le nоm de la Тоur Eiffеl.
La tour se trouve sur la гive gauche, tout près de la Seine. sur le Champ-deMars. Е11е а 300 mètres de haut, et on la voit bien de tous les côtsé de Paris et même des еnvirons. Elle а 3 plates — formes qui se trouvent à 57 m, à 115 m et à 276 m de haut. Sur ces plates-formes i1 у а des cafés, des гestаurаnts, des kiosques оù I’on vend des souvenirs.
Les tоuristеs et les étrangers qui viennent à Paris vont visiter avant tout 1a Тour Eiffel. Оп у monte еn ascenseur. Si l’ оп veut monter à pied, i1 faut gravir 1710 marches.
Aujourd’hui lа Тouг Eiffel n’est pas seulement une construction curieuse. Elle. est uti1isée pour 1а radiodiffusion et 1а télévision dans 1а région parisienne.
Задание 3. Прочитайте и письменно переведите текст:
Оп dit que celui qui veut étudier les foгmes de gouvernement peut trouver des ex. emples de toutes les formes possibles sans avoir besoin de sortir de 1’histoire de la France. Il est vrai que, depuis 1789, оп а vu la France passer de la monarchie à lа république et à l’ empire рouг revenir à la monarchie puis à 1а répùblique, puis à I’empire avant de s’installer dans la république. La forme de lа republique eHe-тете а change plusieurs fois. La révolution de 1789 avait démoli les vieilles habitudes politiques du pays et il а fallu longtemps pour réconstruire de nouvelle habitudes politiques solides. Mais lа France vit maintenant еn réublique depuis prés de deux cents ans et il semble bien que 1а forme républicaine de gouvernement n’а p1us beaucoup d’ennemis. Avec chaque nouvelle constitution оп voit arriver à lа tête du pays des hommes nouveaux et des idées nouvelles. Les républiques sont différentes les unes des autres : chacune а son identité. chacune а ses adversaires.
Видео:Фразовые Глаголы за 11 Минут | Английская ГрамматикаСкачать
ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Английский для юристов : учебник / под ред. . — М. : Юнити, 2010. –– 359 с.
2. Лебедева, А. А. What Is Law : учеб. пособие / , . — М. : РПА Минюста России, 2006. –– 93 с.
1. Reader on International Agreements, Conventions and Declarations. Международные соглашения, декларации, конвенции : сб. док. / авт.-сост.
, . — М. : РПА Минюста России, 2004. — 144 с.
2. Голицынский, Ю. Б. Грамматика : сб. упражнений /
, Н. Голицынская. — 5-е изд., испр. и доп. — СПб. : Каро, 2007. — 543 с.
3. Лебедева, А. А. Перевод договоров о передаче ноу-хау : Английский – русский = Translating Know-how agreements : English – Russian Manual : учеб. пособие / . — М. : РПА Минюста России, 2008. — 77 с.
4. Лебедева, А. А. Английский язык для юристов. Предпринимательское право. Перевод контрактов : учеб. пособие / . — М. : Юнити, 2010. — 231 с.
5. Лебедева, А. А. Law Worldwide. Учебное пособие для юридических вузов / , , . — М. : РПА Минюста России, 2007. — 99 с.
6. Murphy, R. Essential Grammar in Use : в 2-х ч. Ч. 1 / R. Murphy. — Cambridge University Press, 2001. — 259 с.
7. Murphy, R. English Grammar in Use (for intermediate students) : в 2-х ч. Ч. 1 / R. Murphy. — Cambridge University Press, 2003. — 328 с.
1. Runaway Jury. Х/ф США : New Regency Pictures, 2003.
2. Witness for the Prosecution. Х/ф США : Edward Small Productions, 1957.
3. United Nations Television. 2003 Year in Report.
Рекомендуемые мультимедийные учебные материалы
1. Bridge to English. Лингафонный углубленный курс английского языка. 2CD-ROM. — Intense Educational, 2005.
2. Discover the UN and have fun. — UNICEF, Jeneva, 2003.
3. Professor Higgins. Мультимедийная обучающая программа. CD-ROM. 2003.
4. Law & Order: Criminal Intent. — Legacy Interactive, 2005.
1. Ачкевич, В. А. Немецкий язык для юристов : учеб. пособие /
, ; под ред. . — 3-изд., перераб. и доп. — М. : Юнити, 2010. — 407 с.
1. Крылова, Н. И. Немецкий язык для начинающих: учебник /
. — М. : НВИ-Тезаурус, 2007. — 268 с.
2. Литовчик, Е. В. Немецкий язык для юристов: учебник /
. — М. : Дашков и К, 2007. — 381 с.
1. Schau mal an! — Klett, 1990 (видеокурс).
2. Alles Gute. — Langenscheidt, 1993 (видеокурс).
1. Французский язык для юристов : учеб. пособие / сост.
. — М. : Городец, 2004. — 136 с.
1. Потушанская, Л. Л. Начальный курс французского языка : учебник / , , . — 11-е изд., стереотип. — М. : Мирта-Принт, 2010. — 331 с.
1. Jacky Girardet. Panorama. — Clé International, 2000.
2. Annie Monnerie-Goarin. Bien venue en France! — Paris : Didiere Hatier, 1990.
ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ.
ФОРМЫ ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ
В результате изучения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» студенты должны:
— с лексикой и фразеологией в объеме учебных лексических единиц общего и терминологического характера (из них 2000 продуктивно), в том числе отражающими основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;
— с фонетическими особенностями речи, релевантными для изучаемого иностранного языка;
— с грамматическими особенностями изучаемого иностранного языка и подъязыка делового общения в сфере юриспруденции;
— с регистрами и жанрами юридической специальной речи;
— с организацией материала в двуязычном словаре;
— лексико-грамматический минимум по юриспруденции в объеме, необходимом для работы с иноязычными текстами в процессе профессиональной (юридической) деятельности;
— читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности;
— профессионального общения на иностранном языке, а именно: использовать иностранный язык как средство общения в социально-обусловленных сферах повседневной жизни и всей профессиональной деятельности;
— чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации;
— устной публичной речи (на материале специальности);
— восприятия на слух речи, тематически связанной с юридической проблематикой;
— письма, необходимые для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;
— реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности, в том числе периодических изданий по специальности на иностранном языке (международных, национальных, отраслевых и реферативных);
— работы с отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке;
— работы с основными иноязычными интернет-ресурсами по юридической проблематике;
обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
— стремлением к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-7);
— владеть необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13).
Текущий контроль уровня знаний студентов очной и очно-заочной форм обучения осуществляется в течение семестра в виде рубежных аттестаций, включающих тесты, письменные самостоятельные и контрольные работы, а также устные опросы по пройденному материалу, прием внеаудиторного чтения юридических текстов, доклады по материалам научной периодики, переводы текстов по специальности (с предварительной домашней подготовкой).
К зачету на заочном отделении допускаются студенты, выполнившие все контрольные задания и сдавшие нормы чтения и перевода иностранной литературы (1000 печатных знаков за курс обучения).
Промежуточный контроль проводится в конце семестра обучения и состоит из семестровой письменной работы и устного зачета. Зачет по дисциплине проводится в соответствии с учебным планом вуза.
Зачет проводится со следующими требованиями:
1. Чтение, перевод и пересказ оригинального текста по специальности объемом печатных знаков за один академический час.
2. Изложение без специальной подготовки на иностранном языке одной из пройденных тем (общепознавательного и/или специального характера) и ответы на вопросы экзаменатора по заданной теме. Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанным с будущей специальностью, а также на общие темы. Время на подготовку не отводится.
МАТЕРИАЛЫ, УСТАНАВЛИВАЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ И ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ
Примеры тестовых заданий
Английский язык
Тестовое задание для рубежной аттестации
1. Выберите правильный вариант перевода выделенной части предложения:
Law, body of official rules and regulations, generally found in constitutions, legislation, judicial opinions, and the like, that is used to govern a society and to control the behavior of its members.
a) контролировать общество;
b) вести общество;
c) управлять обществом.
2. Выберите подходящее по смыслу словосочетание:
Law is not completely a matter of human enactment; it also includes …..
International law regulates … .
a) the budget, taxation, state credits, and other spheres of financial activity;
b) relations between governments as well as between private citizens of one country and those of another;
c) social structure, organization of state power and the legal status of citizens.
… — term used to refer to the main body of English unwritten law that evolved from the 12th century.
5. Вставьте подходящее по смыслу словосочетание:
The term … also applies to all legal proceedings that are not criminal. Under this definition laws regulating marriage, contracts, and payment for personal injury are examples of civil law.
A common-law judge is then free to depart … precedent and establish a new rule of decision, which sets a new precedent as it is accepted and used by different judges in other cases.
7. Закончите предложение, выбрав правильный вариант ответа:
Under this definition laws … marriage, contracts, and payment for personal injury are examples of civil law.
8. Выберите правильный вариант перевода словосочетания: “to observe law”:
a) cоблюдать закон;
b) нарушать закон;
c) принять закон.
Немецкий язык
Тестовое задание для рубежной аттестации
по теме “Studium an einer juristischen Hochschule. Die juristische Ausbildung in Deutschland”
1. Укажите буквой пропущенную грамматическую форму, которую Вы считаете правильной:
1. Die rechtsprechende Gewalt … durch Gerichte auszuüben.
2. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Politik des Bundes und trägt … die Verantwortung.
3. Wir gingen über die Straße und sahen das rote Licht nicht. Da … ein Auto gekommen.
4. … als Rechtsanwalt … arbeiten, muss man die Befähigung zum Richteramt besitzen.
5. Die Reisenden … an der Grenze ihre Pässe vorzuzeigen.
6. Die beiden deutschen Staaten … sich zu einem einheitlichen Deutschland vereinigt.
7. Die Aufgabe des Staatsrechts besteht …, das Zusammenleben der Menschen zu schützen.
8. Die Regierung … die bedeutendsten Angelegenheiten zu beraten und zu entscheiden.
9. Er beschäftigt sich … juristischen Problemen.
10. Die Deputierten versammelten sich zur Tagung, … den Entwurf eines neuen Gesetzes … besprechen.
11. Jeder Mensch hat die Möglichkeit, sich mit einer Verfassungsbeschwerde an das Bundesverfassungsgericht … wenden.
12. Nachdem ich den Tatort … …, fuhr ich ins Milizrevier zurück.
a) fotografiert hatte;
b) gefotografiert haben;
c) fotografiert sind.
13. Sie … der Miliz für die Aufklärung des Falls.
14. Der Landtag … den Studenten die Demonstration.
15. Dieses Recht … von der Verfassung gewährleistet.
2. Дополните предложения:
1. Am 8 Mai 1949 … der Parlamentarische Rat das Grundgesetz.
2. Das Grundgesetz … die Grundordnung Deutschland.
3. Der Bundesrat … seinen Präsidenten auf 1 Iahr.
3. Какой из указанных глаголов не может сочетаться с данным предлогом?
c) sich interessieren.
b) sich gliedern;
4. Укажите буквой слово, выпадающее из предложенного смыслового ряда слов:
1. a) die Ausbildung b) der Präsident c) die Universität
2. a) das Recht b) das Strafrecht c) die Begründung
3. a) beraten b) verlangen c) verabschieden
5. Укажите буквой предложение с прямым порядком слов:
a) An der Spitze der Bundesrepublik Deutschland steht der Bundespräsident.
b) Der Bundespräsident steht an der Spitze der Bundesrepublik Deutschland.
6. Укажите буквой предложение с обратным порядком слов:
a) An erster Stelle des Grundgesetzes steht das Grundrechtskatalog.
b) Das Grundrechtskatalog steht an erster Stelle des Grundgesetzes.
Французский язык
Тестовое задание для рубежной аттестации
1. Lizer le texte:
Le système administratif vit le jour en France pour des motifs à la fois politiques et juridiques, et un antagonisme entre la noblesse et le pouvoir royal y contribua fortement. Sous l’Ancien Régime, les tribunaux qui, à l’époque, étaient dénommés Parlements et dont les membres étaient recrutés parmi les nobles, refusèrent d’enregistrer certains actes royaux comme incompatibles avec les lois fondamentales du royaume. C’était une sorte de réaction à l’absolutisme de Louis XIV au XVIIe siècle. D’ailleurs, à la différence de l’idée populaire d’un pouvoir royal absolu sous l’Ancien Régime, on pourrait rappeler l’expression d’un chercheur, selon laquelle la France était un pays “hérissé de liberté”.
Cette résistance des Parlements et le refus des nobles de participer au règlement des fréquentes crises financières sous Louis XV et Louis XVI firent que les révolutionnaires interdirent aux Parlements d’intervenir dans les affaires de l’administration. L’article 13 de la loi des 16 et 24 août 1790 stipule expressément que: «les fonctions judiciaires sont distinctes et demeureront toujours séparées des fonctions administratives. Les juges ne pourront, à peine de forfaiture, troubler de quelque manière que ce soit les opérations des corps administratifs, ni citer devant eux les admmistrateurs pour les raisons de leurs fonctions.
L’Assemblée constituante, en 1781, confia le contrôle de l’administration nationale au Gouvernement, et le contrôle de l’administration locale, à des collèges composés d’administrateurs locaux. Chaque ministre devint de ce fait le juge compétent pour connaître de toutes les affaires au sein de son département, et un décret du 16 fructidor an III (2 septembre 1795) fut adopté avec un seul article ainsi libellé: “Défenses réitératives sont faites aux tribunaux de connaître des actes d’administration, de quelque espèce qu’ils soient, avec peine de droit”.
Napoléon I créa une juridiction spéciale au sein de l’administration, le Conseil d’Etat, «chargé de rédiger les projets de lois et de règlements d’administration publique et de résoudre les difficultés qui s’élèvent en matière administrative» tout en maintenant le système du ministre-juge. Cela signifiait que, lorsqu’un conflit surgissait entre une administration et un administré, ce dernier n’avait qu’un seul recours hiérarchique possible, celui devant le ministre. Le Conseil d’Etat fut créé, en fait, pour aider le ministre à prendre sa décision en lui donnant son avis qui n’était pas contraignant pour le ministre. Il avait donc un rôle de conseil, la décision étant prise par le ministre: c’était le système de la “justice retenue”. Par la suite, la situation se renversa: le Conseil d’Etat devint le juge, le ministre entérinant la proposition du Conseil d’Etat. Une loi du 24 mai 1872 conféra aux décisions du Conseil d’Etat une autorité souveraine. On est passé de la justice retenue à la “justice déléguée”. C’est le début d’une vraie indépendance de la juridiction administrative.
Les conseils de préfectures (collèges composés d’administrateurs locaux) sont progressivement devenus moins dépendants de l’administration locale et, en 1926, ils ont été remplacés par des conseils des préfectures interdépartementaux. Leur compétence couvrait désormais la quasi-totalité du contentieux local.
La grande modification est intervenue avec les décrets de 1953 qui ont donné aux conseils de préfecture le nom des tribunaux administratifs, ce qui correspondait davantage à leur fonction. La réforme a également précisé les matières pour lesquelles le Conseil d’Etat était juge en premier et dernier ressort, tandis que pour les décisions des tribunaux administratifs il pouvait statuer en appel. Enfin, le 31 décembre 1987 les cours administratives d’appel ont été instituées. Désormais, le Conseil d’Etat est à la fois juge de cassation, juge d’appel et juge de premier ressort, en fonction des catégories d’affaires dont il est saisi.
Un droit administratif autonome se développe donc parallèlement au droit privé. Ce droit est essentiellement prétorien, c’est-à-dire, élaboré par le juge. Le juge est issu de l’administration. Cela lui permet de mieux trancher les litiges car il connaît les moyens et les règles de fonctionnement de l’administration.
Les juridictions administratives sont compétentes spécialement pour les litiges nés des activités de l’administration et fonctionnent sur un double principe:
Toute décision administrative peut être contestée devant le juge administratif.
Tout dommage résultant d’une activité administrative peut être réparé par ce même juge.
2. Répondez aux questions:
1. Est-ce que le système administratif en France a une longue histoire? Parlez de l’histoire du système administratif en France.
2. Quand est-ce que les conseils de préfectures ont été remplacés par des conseils des préfectures interdépartementaux?
3. Quelle grande modification est intervenue en 1953? Qu’ est-ce que la réforme a également précisé?
4. Qu’ est-ce qui a été institué le 31 décembre 1987?
5. Quel est le rôle du Conseil d’Etat dans le système administratif?
6. Quel droit se développe parallèlement au droit privé?
7. 7. Quelle est la compétence des juridictions administratives?
3. Traduisez en russe:
1. Les juridictions administratives connaissent des litiges entre administrateurs et administrés.
2. Le vice-président du Conseil d’Etat est le premier fonctionnaire de France.
3. Ce droit est essentiellement prétorien, c’est — à-dire, élaboré par le juge.
4. Cela permet au juge de trancher les litiges.
5. Toute décision administrative peut être contestée devant le juge administratif.
1. Какова роль Государственного Совета в административной судебной системе Франции?
2. Члены Государственного Совета являются не только судьями.
3. В отличие от судей, члены Государственного Совета не являются несменяемыми.
4. Государственный Совет рассматривает околодел в год.
5. Государственный Совет имеет в своем составе 200 членов.
6. Во Франции 36 административных судов.
1. Napoléon I a créé . .
b) L’Assemblée nationale;
c) Le Conseil d’Etat.
2. Les décrets de 1953 ont donné aux conseils de préfecture le nom des tribunaux … .
3. Combien de … de juridictions y a-t-il dans le système administratif?
Видео:Legal English - юридический английский, английский текст среднего уровняСкачать
Материалы, устанавливающие содержание и порядок
Видео:9 фраз уровня ADVANCED, чтобы говорить как носительСкачать
проведения промежуточной аттестации…………………….…………. 55
Видео:Legal English: Двухдневный интенсив 2 часть. Запись академической части.Скачать
Тест для рубежной аттестации по теме “Law and Society
Видео:#66 Legal - Легальный, законный 📘 Английский словарь синонимов | OK EnglishСкачать
Продавец
Видео:Шпаргалка: предлог OF-применение и перевод (если есть!)Скачать
Описание товара
Английский язык
Тестовое задание для рубежной аттестации
по теме “Law and Society”
1.Выберите правильный вариант перевода выделенной части предложения:
Law, body of official rules and regulations, generally found in constitutions, legislation, judicial opinions, and the like, that is used to govern a society and to control the behavior of its members.
a)контролировать общество;
b)вести общество;
c)управлять обществом.
2.Выберите подходящее по смыслу словосочетание:
Law is not completely a matter of human enactment; it also includes …..
a)criminal law;
b)natural law;
c)Roman law.
3.Завершите предложение:
International law regulates … .
a)the budget, taxation, state credits, and other spheres of financial activity;
b)relations between governments as well as between private citizens of one country and those of another;
c)social structure, organization of state power and the legal status of citizens.
4.Правильный термин:
… — term used to refer to the main body of English unwritten law that evolved from the 12th century.
a)Common Law;
b)Civil Law;
c)Criminal Law.
5.Вставьте подходящее по смыслу словосочетание:
The term … also applies to all legal proceedings that are not criminal. Under this definition laws regulating marriage, contracts, and payment for personal injury are examples of civil law.
a)Сivil Law;
b)Roman Law;
c)Сommon Law.
6.Вставьте соответствующий предлог:
A common-law judge is then free to depart … precedent and establish a new rule of decision, which sets a new precedent as it is accepted and used by different judges in other cases.
a)from;
b)with;
c)to.
7.Закончите предложение, выбрав правильный вариант ответа:
Under this definition laws … marriage, contracts, and payment for personal injury are examples of civil law.
a)regulating;
b)regulated;
c)regulates.
8.Выберите правильный вариант перевода словосочетания: “to observe law”:
a)cоблюдать закон;
b)нарушать закон;
c)принять закон.
Видео:Вопросы к подлежащему и дополнению | Subject and Object Questions | Английский язык с ils 16+Скачать
Выберите правильный вариант перевода словосочетания to observe law выберите
Прочитайте письмо, написанное адвокатом от имени клиента, и ответьте на 10 вопросов.
Приблизительное время прохождения 15 минут.
Начать тест |
Argue & Bluster
Norton House
Linnet Street, Coventry
ABC1 4XYZ
To: Mr Robert Smith
The Forge
Swallow Lane, Coventry
LM3 4RW
Re: Lease Dispute
I am writing regarding the lease dispute which has arisen between yourself and your tenant, Acme 123 Ltd, at your factory at Harbour Lane, Birmingham. You have asked us for our advice on your legal position in relation to the present situation.
As I understand the situation, Acme 123 Ltd signed a 5 year lease of these premises on 20th December 2012 whereby they were to start leasing and occupying the premises on the first of January 2013 until 31st December 2018 at an annual rent of Ten thousand GB Pounds. Initially they were satisfactory lessees and paid their quarterly rent on the due date every three months. A year ago, however, they started to fall behind with their rent payments and the last quarter’s rent, remains unpaid.
You have now also discovered that, in breach of the terms against non-assignment, they have attempted to transfer the remaining part of the lease, without your knowledge or permission, to Signal Engineers (Ukraine) Ltd and signed a purported lease agreement with this company. The annual rent payable under this purported sub-lease is Fourteen Thousand GB Pounds. This purported Sub-lease is due to commence on 1st April 2018. The lawyers acting for Signal Engineers (Ukraine) Ltd are situated in Minsk and do not appear to have any English speaking staff with whom you have been able to communicate.
Who does Argue & Bluster act for?
Готово! Узнать результат! |
Argue & Bluster
Norton House
Linnet Street, Coventry
ABC1 4XYZ
To: Mr Robert Smith
The Forge
Swallow Lane, Coventry
LM3 4RW
Re: Lease Dispute
I am writing regarding the lease dispute which has arisen between yourself and your tenant, Acme 123 Ltd, at your factory at Harbour Lane, Birmingham. You have asked us for our advice on your legal position in relation to the present situation.
As I understand the situation, Acme 123 Ltd signed a 5 year lease of these premises on 20th December 2012 whereby they were to start leasing and occupying the premises on the first of January 2013 until 31st December 2018 at an annual rent of Ten thousand GB Pounds. Initially they were satisfactory lessees and paid their quarterly rent on the due date every three months. A year ago, however, they started to fall behind with their rent payments and the last quarter’s rent, remains unpaid.
You have now also discovered that, in breach of the terms against non-assignment, they have attempted to transfer the remaining part of the lease, without your knowledge or permission, to Signal Engineers (Ukraine) Ltd and signed a purported lease agreement with this company. The annual rent payable under this purported sub-lease is Fourteen Thousand GB Pounds. This purported Sub-lease is due to commence on 1st April 2018. The lawyers acting for Signal Engineers (Ukraine) Ltd are situated in Minsk and do not appear to have any English speaking staff with whom you have been able to communicate.
How long does the lease now have to run before it finishes?
Готово! Узнать результат! |
Argue & Bluster
Norton House
Linnet Street, Coventry
ABC1 4XYZ
To: Mr Robert Smith
The Forge
Swallow Lane, Coventry
LM3 4RW
Re: Lease Dispute
I am writing regarding the lease dispute which has arisen between yourself and your tenant, Acme 123 Ltd, at your factory at Harbour Lane, Birmingham. You have asked us for our advice on your legal position in relation to the present situation.
As I understand the situation, Acme 123 Ltd signed a 5 year lease of these premises on 20th December 2012 whereby they were to start leasing and occupying the premises on the first of January 2013 until 31st December 2018 at an annual rent of Ten thousand GB Pounds. Initially they were satisfactory lessees and paid their quarterly rent on the due date every three months. A year ago, however, they started to fall behind with their rent payments and the last quarter’s rent, remains unpaid.
You have now also discovered that, in breach of the terms against non-assignment, they have attempted to transfer the remaining part of the lease, without your knowledge or permission, to Signal Engineers (Ukraine) Ltd and signed a purported lease agreement with this company. The annual rent payable under this purported sub-lease is Fourteen Thousand GB Pounds. This purported Sub-lease is due to commence on 1st April 2018. The lawyers acting for Signal Engineers (Ukraine) Ltd are situated in Minsk and do not appear to have any English speaking staff with whom you have been able to communicate.
What is the amount paid in rent each quarter?
Готово! Узнать результат! |
Argue & Bluster
Norton House
Linnet Street, Coventry
ABC1 4XYZ
To: Mr Robert Smith
The Forge
Swallow Lane, Coventry
LM3 4RW
Re: Lease Dispute
I am writing regarding the lease dispute which has arisen between yourself and your tenant, Acme 123 Ltd, at your factory at Harbour Lane, Birmingham. You have asked us for our advice on your legal position in relation to the present situation.
As I understand the situation, Acme 123 Ltd signed a 5 year lease of these premises on 20th December 2012 whereby they were to start leasing and occupying the premises on the first of January 2013 until 31st December 2018 at an annual rent of Ten thousand GB Pounds. Initially they were satisfactory lessees and paid their quarterly rent on the due date every three months. A year ago, however, they started to fall behind with their rent payments and the last quarter’s rent, remains unpaid.
You have now also discovered that, in breach of the terms against non-assignment, they have attempted to transfer the remaining part of the lease, without your knowledge or permission, to Signal Engineers (Ukraine) Ltd and signed a purported lease agreement with this company. The annual rent payable under this purported sub-lease is Fourteen Thousand GB Pounds. This purported Sub-lease is due to commence on 1st April 2018. The lawyers acting for Signal Engineers (Ukraine) Ltd are situated in Minsk and do not appear to have any English speaking staff with whom you have been able to communicate.
Which clause restricts assignment of the lease?
Готово! Узнать результат! |
Argue & Bluster
Norton House
Linnet Street, Coventry
ABC1 4XYZ
To: Mr Robert Smith
The Forge
Swallow Lane, Coventry
LM3 4RW
Re: Lease Dispute
I am writing regarding the lease dispute which has arisen between yourself and your tenant, Acme 123 Ltd, at your factory at Harbour Lane, Birmingham. You have asked us for our advice on your legal position in relation to the present situation.
As I understand the situation, Acme 123 Ltd signed a 5 year lease of these premises on 20th December 2012 whereby they were to start leasing and occupying the premises on the first of January 2013 until 31st December 2018 at an annual rent of Ten thousand GB Pounds. Initially they were satisfactory lessees and paid their quarterly rent on the due date every three months. A year ago, however, they started to fall behind with their rent payments and the last quarter’s rent, remains unpaid.
You have now also discovered that, in breach of the terms against non-assignment, they have attempted to transfer the remaining part of the lease, without your knowledge or permission, to Signal Engineers (Ukraine) Ltd and signed a purported lease agreement with this company. The annual rent payable under this purported sub-lease is Fourteen Thousand GB Pounds. This purported Sub-lease is due to commence on 1st April 2018. The lawyers acting for Signal Engineers (Ukraine) Ltd are situated in Minsk and do not appear to have any English speaking staff with whom you have been able to communicate.
Does the Landlord have to give permission for any assignment?
🔥 Видео
Выбор лучшего перевода {ru_fr} training 0.08Скачать
ТЫ что, переводишь SOME и ANY ??? Где нужно переводить, где нет? Прокачаем до автоматизма?Скачать
#13 Break - ломать. Intermediate vocabulary. 📘 Английский словарь синонимовСкачать
Фразовые глаголы, ГДЕ ЛОГИКА?! (на примере OUT) Чиним английский с носителем!Скачать
Простая грамматика. Урок 6. Построение специального вопроса с глаголом “to be”. || Puzzle EnglishСкачать
Простая грамматика. Урок 4. Вопросительная форма предложений с глаголом “TO BE” || Puzzle EnglishСкачать
Презентация курса "Legal English"Скачать
Устойчивые конструкции с HAVEСкачать
Знаки препинания в предложениях с вводными словамиСкачать
#144 You know better than that 💬 150 английских фраз и идиом | OK EnglishСкачать
#22 Complain - Жаловаться, выражать недовольство 📘 Intermediate vocabularyСкачать
The Laws Of Human Nature | Observation SkillsСкачать