- Вводные слова
- Что такое вводные слова
- Признаки вводных слов: таблица для 5 класса
- Разряды вводных слов по значению
- Различная степень уверенности, предположение и допущение
- Эмоции, чувства и оценка происходящего
- Обыденность, обычность происходящего
- Вводные слова, указывающие на источник сообщения
- Связь мыслей и последовательность изложения
- Замечания о стиле речи, способе изложения мысли
- Вводные слова, привлекающие внимание собеседника
- Знаки препинания при вводных словах
- Вводные слова и вставные конструкции
- Вводные слова как средство выражения эмотивности Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
- Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рамазанова Рауза Зинуровна
- Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Рамазанова Рауза Зинуровна
- Parenthesis as a Means of Expressing Emotiveness
- Текст научной работы на тему «Вводные слова как средство выражения эмотивности»
- 2.10. Вводные слова, словосочетания и предложения
- 🎦 Видео
Видео:Вводные слова, словосочетания и предложения (8 класс, видеоурок-презентация)Скачать
Вводные слова
О чем эта статья:
5 класс, 8 класс
Видео:Русский язык 8 класс (Урок№44 - Вводные конструкции; группы вводных слов, вводных сочетаний слов.)Скачать
Что такое вводные слова
Начнем, как всегда, с определения — разберемся, какие слова называются вводными и зачем они нужны. Школьники сталкиваются с ними, начиная с 5 класса, хотя подробно изучают только в 8 классе. Это не сложная тема, если у вас хорошая зрительная память — правил относительно вводных слов в русском языке очень мало, и какие-то вещи придется просто запомнить.
Вводные слова — это единицы предложения, которые не несут отдельной смысловой нагрузки, но усиливают эмоциональную оценку, уверенность или сомнения говорящего. Также они могут указывать на последовательность событий, привлекать внимание и т. д. |
Существует несколько типов вводных слов, но все они обладают следующими особенностями:
- выделяются в тексте запятыми, скобками или с помощью тире;
- не имеют грамматических связей с другими членами предложения;
- могут быть вычеркнуты из текста без потери смысла.
Рассмотрим на примере:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
Итак, у нас есть слово «правда», которое в первом предложении выступает вводным, поскольку к нему нельзя поставить вопрос. Во втором предложении оно же является дополнением. Мы можем поставить вопрос: «Саша подтвердил что?».
- Я, верно, теперь не скоро доберусь домой.
- Весь класс верно решил эту задачу.
Как видите, во втором предложении к «верно» можно поставить вопрос «как?». Следовательно, это слово не является вводным.
Такие же правила распространяются и на составные вводные слова. Они тоже могут замаскироваться под различные члены предложения, и важно научиться их распознавать.
- Он каждое утро просыпался с радостным предвкушением, одним словом, был счастлив. — Одним словом вы не сможете никого убедить, нужны поступки.
- Морской воздух и обилие солнца, без всякого сомнения, помогают быстро восстановиться после болезни. — Миша с детства мечтал о небе, и поэтому без всякого сомнения выбрал летное училище.
Еще один способ отличить вводные слова — убрать их вовсе и посмотреть, не потеряет ли предложение свой смысл. Попробуем это сделать на одном из наших примеров:
- Саша все-таки пришел, правда , опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда .
Понятно, что в первом случае смысл остался тем же, а вот во втором — он был утерян. Это подтверждает, что в первом предложении мы имеем дело именно со вводным словом.
Видео:Вводные слова, ставь запятые правильно | Русский язык | TutorOnlineСкачать
Признаки вводных слов: таблица для 5 класса
Грамматически вводные слова могут представлять собой любую часть речи и даже короткое предложение:
- существительное — без сомнений, правда;
- прилагательное — самое меньшее, виноват;
- глагол — надеюсь, полагаю;
- наречие — несомненно, безусловно;
- деепричастие — откровенно говоря;
- словосочетание — если хотите знать, по словам экспертов;
- безличное предложение — мнилось мне, как видится.
Примеры употребления вводных слов:
- Тихий океан, без сомнений, самый большой на планете.
- Откровенно говоря, я не смог убедить его в своей правоте, да и не пытался.
- Эту роль, как мне видится, лучше всех сыграет Маша.
- — Вас ожидать к восьми утра?
— Разумеется!
Видео:Знаки препинания в предложениях с вводными словамиСкачать
Разряды вводных слов по значению
Как мы уже сказали, вводные слова могут выполнять самые разные функции в устной и письменной речи. Одни из них подчеркивают позицию говорящего — его уверенность, удивление, сожаление и т. д. Другие же указывают на очередной действий или событий, на логику повествования или источник информации. Третьи и вовсе нужны лишь для того, чтобы привлечь внимание. Разберемся, что обозначают вводные слова разных видов, а в конце подведем итог с помощью таблицы с примерами.
Различная степень уверенности, предположение и допущение
Это самая распространенная категория вводных слов, к которой мы обращаемся ежедневно. Основная функция данного разряда — подчеркнуть уверенность или неуверенность в какой-либо информации, поэтому он очень важен.
Примеры: несомненно, безусловно, конечно же, разумеется, допустим, вероятно, возможно, быть может.
Если убрать такое вводное слово, предложение не потеряет смысл, но его значение все же станет немного иным.
- Быть может, я зайду к тебе сегодня вечером.
- Я зайду к тебе сегодня вечером.
В первом случае остается неопределенность, во втором же предложение звучит утвердительно.
Если говорить о вводных словах, которые выражают уверенность, такая разница менее заметна. С ними утверждение становится более категоричным, но не приобретает других оттенков смысла.
- Задача будет трудной, но вы, конечно, справитесь!
- Безусловно, это самая короткая дорога к центру города.
- Эта сделка, без сомнений, положила начало его успешной карьере.
Не путайте с членами предложения:
Я поверил его словам (как?) безусловно и без малейших сомнений.
Дальше мы еще рассмотрим, как обозначаются вводные слова, а пока напоминаем: если можно поставить к слову вопрос, оно является членом предложения и не выделяется запятыми.
Эмоции, чувства и оценка происходящего
С помощью данной категории вводных слов говорящий выражает свое отношение к событиям, дает оценку. Такими словами можно обозначить радость, восторг, огорчение, ужас, чувство стыда, опасения и т. д.
Примеры: к всеобщей радости, к ужасу, к моему восторгу, к несчастью, к сожалению, неровен час, того и гляди.
Они характерны для прямой речи, поскольку отражают эмоции и чувства говорящего.
- К сожалению, я не смогу лично встретить вас на вокзале.
- Время, к удивлению, пролетело очень быстро — я не успел заскучать.
В художественной литературе эти же вводные слова могут использоваться и для того, чтобы рассказать о чувствах героя или его отношении к событиям.
- Катя, к своему стыду, не знала значения этого слова и не поняла, о чем идет речь.
- Артист выходил на бис и, к восторгу зрителей, исполнил все хиты.
Не путайте с членами предложения:
(К чему?) К восторгу зрителей примешивалась доля разочарования от того, что любимый хит так и не прозвучал.
Обыденность, обычность происходящего
Довольно малочисленная категория вводных слов, в которой большую часть составляют разговорные выражения. Они не только позволяют указать на обыденный характер событий, но и оживляют текст, придают ему колорит.
Примеры: бывало, как обычно, случалось, как правило, по обычаю, по обыкновению, как всегда.
- Дед Семен отворил калитку и, по старому обычаю, наклонился к лохматой Жучке.
- После прогулки в парке мы, как обычно, зашли на чашку чая в кафе.
Не путайте с членами предложения:
Не принимая церковной реформы, община продолжала жить (как?) по старому обычаю.
Вводные слова, указывающие на источник сообщения
Основная задача вводных слов этого типа — указать на авторство, отослать к источнику информации или придать высказыванию некую авторитетность. Они типичны для новостных сообщений, обзоров, статей в СМИ и являются частью публицистического стиля, хотя используются не только в его рамках.
Примеры: по мнению экспертов, по оценке ученых, по словам премьер-министра, по сообщению корреспондента, на мой взгляд.
- Около 97% всей воды на нашей планете, по оценкам ученых, содержится в Мировом океане.
- По словам вице-премьера, рост экономики продолжится и в следующем году.
Кроме того, такие вводные слова помогают передать прямую речь, не прибегая к точному цитированию.
- Иван Иванович сказал: «Наш завод в прошлом квартале перевыполнил план на 5%».
- По словам Ивана Ивановича, завод перевыполнил план в прошлом квартале на 5%.
Не путайте с членами предложения:
Не стоит делать далеко идущих выводов (по чему?) по оценкам экспертов, ситуация еще может измениться.
Связь мыслей и последовательность изложения
Этот вид вводных слов указывает на внутреннюю логику предложения, очередность или любую другую связь между событиями. Особенно часто он используется в учебниках и научных материалах, поскольку дает возможность упорядочить текст, выстроить причинно-следственную цепочку.
Примеры: следовательно, во-первых, во-вторых, соответственно, значит, с одной стороны, прежде всего, сверх того, наконец.
- У этих треугольников есть общая гипотенуза, следовательно, они равны.
- С одной стороны, Даше нравилось жить во Франции, но с другой — она все еще скучала по дому.
Не путайте с членами предложения:
Лист бумаги был разрисован только (где?) с одной стороны, а другая оставалась чистой.
Замечания о стиле речи, способе изложения мысли
Вводные слова из этой категории обычно используются для того, чтобы указать на особенности изложения или переформулировать мысль. Как и предыдущий вид, иногда они могут предварять собой некий вывод, но не указывают прямо на связь событий, а скорее помогают выразить ту же мысль через другие факты или в другом стиле.
Примеры: иными словами, мягко говоря, точнее выражаясь, с позволения сказать, собственно говоря, короче, словом.
- Дети начали скучать и поглядывать в телефоны, иными словами, фильм был не слишком интересным.
- Это, с позволения сказать, вовсе не яшма — камень слишком быстро нагревается в руках.
Не путайте с членами предложения:
(Чем?) Иными словами можно ранить не хуже, чем кинжалом.
Вводные слова, привлекающие внимание собеседника
Слова-маркеры, с помощью которых можно обратить внимание слушателя на ту или иную часть высказывания, подчеркнуть главную мысль. Очень часто они стоят в начале предложения, но могут встречаться и в середине, а вот в конце бывают крайне редко.
Примеры: послушайте, вообразите, подчеркиваю, поверишь ли, видите ли, заметьте, что существенно, что еще важнее.
- Заметьте, никто не ушел из аудитории, хотя преподаватель опаздывал уже на полчаса.
- На этом совещании мы смогли подвести итоги и, что существенно, наметить план на следующий год.
Не путайте с членами предложения:
Марина всегда собирала портфель с вечера, что (как?) существенно экономило ей время утром.
Конечно, все вводные слова, какие есть, перечислить почти невозможно, но мы составили краткую шпаргалку — таблицу с примерами предложений.
Значение | Вводные слова | Примеры | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Степень уверенности, допущения, предположения | Несомненно, однозначно, может статься, конечно, разумеется, быть может, допустим, возможно и т. д. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Эмоции, чувства и оценка происходящего | К счастью, к удивлению, к моему стыду, на беду, неровен час, на радость, к сожалению, не дай бог, слава богам и т. д. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обозначение источника информации | По мнению ученых, по сообщению прессы, говорят, по словам экспертов, по-моему, по-вашему и т. д. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Указание на очередность событий или мыслей | Во-первых, следовательно, стало быть, напротив, наконец, в частности, в первую очередь, таким образом и т. д. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Привлечение внимания ко всему предложению или к его части | Понимаешь, знаете ли, гляди, послушайте, признайтесь, если хочешь знать, сделайте милость и т. д. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Указание на обыденность события или предмета разговора | Бывало, обыкновенно, случалось, как всегда, как правило, по обыкновению и т. д. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Замечания о стиле и характере речи, способе изложения мыслей | Мягко говоря, прямо говоря, одним словом, грубо выражаясь, иными словами, вернее сказать, что называется и т. д. |
Вставные конструкции и вставные предложения отличаются от вводных слов тем, что являются автономной частью предложения и содержат завершенную мысль. Они могут выступать в качестве попутных замечаний, указаний, авторских разъяснений по отношению к главному предложению, а иногда и вовсе имеют с ним слабую синтаксическую связь. |
Чтобы было понятнее, чем различаются вводные слова и вставные конструкции, мы составили небольшую таблицу.
Вводные слова | Вставные конструкции |
Июль, говорят, будет теплым и солнечным. | Июль, я так думаю, будет теплым и солнечным. |
Алексей, конечно, уже знал, как правильно оседлать лошадь. | Алексей, мы были уверены в этом, уже знал, как правильно оседлать лошадь. |
Перстень лежал на видном месте и, безусловно, привлекал внимание. | Перстень лежал на видном месте, и — как читатель уже догадался — привлекал внимание. |
Несложно заметить, что вставные конструкции, в отличие от вводных слов, имеют свое подлежащее и сказуемое. Очень часто их можно оформить в качестве отдельного предложения.
Короткие вставные конструкции могут выделяться запятыми, а более длинные часто обособляются скобками или тире. Впрочем, это зависит не столько от длины конструкции, сколько от авторского замысла. Поставить вместо запятой тире или скобки в большинстве случаев не будет ошибкой.
- Несколько ребят — их было около десятка — свернули с тропинки, чтобы полакомиться малиной.
- По улице прогрохотал старый трамвай (такие давно уже были сняты с производства) и не спеша скрылся за поворотом.
- Как-то раз — Коля и Витя надолго запомнили этот день — папа отвез всю семью на рыбалку в соседнюю область.
Обычно при выборе между запятыми, скобками и тире руководствуются следующим: если вставная конструкция имеет слабые синтаксические связи с предложением или не имеет их вовсе, лучше заключить ее в скобки.
Иногда вставное предложение ради усиления экспрессии заканчивается восклицательным или вопросительным знаком. В этом случае его можно выделить исключительно скобками или тире.
Прошлой весной — это было настоящее чудо! — старая яблоня вдруг снова покрылась цветами.
Интересно, что и вводные слова иногда могут выделяться таким же образом. Как правило, это встречается в художественной литературе и является одним из способов подчеркнуть эмоции, выразить чувства автора или героя.
- Катя осторожно зашла в темную комнату и — о ужас! — заметила, как штора слегка качнулась сама собой.
- И вскоре (чудное дело!) Петя настолько полюбил математику, что прорешал все задачи за следующую четверть.
Здесь мы имеем дело со вводными словами, которые могли бы выделяться запятыми, но ради усиления эмоциональной окраски текста представлены в виде вставных предложений с восклицательным знаком. Их с равным успехом можно обособить скобками или тире.
Вот мы и разобрались с такой обширной темой, как вводные слова в русском языке, а чтобы закрепить знания, рекомендуем напоследок пробежаться глазами по таблицам и спискам.
Видео:Вводные слова и конструкции | Русский языкСкачать
Вводные слова как средство выражения эмотивности Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
Видео:Русский язык. 8 класс. Мир животных. Вводные словосочетания и предложения /13.01.2021/Скачать
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рамазанова Рауза Зинуровна
В статье анализируются вводные слова , выражающие эмоциональную оценку. Они рассматриваются как специфическое средство выражения эмотивности в речи. Определяются особенности употребления вводных элементов со значением эмоциональной оценки в устной речи и выявляются функции, которые они выполняет в различных коммуникативных ситуациях. Объектами анализа стали такие слова, как: к сожалению, дай бог, не дай бог, слава богу и др., а также вводные слова других семантических групп, участвующие в выражении эмотивности речи. В результате анализа автор приходит к выводу, что интегральная функция анализируемых вводных слов выражать эмоциональное состояние субъекта речи, а также его оценку фактов действительности по шкале хорошо / плохо. Данные вводные элементы, употребляясь в живой, спонтанной речи, также обладают функцией воздействия на собеседника; принимают участие в выражении различных коммуникативных намерений; обрастают дополнительными значениями и модальными оттенками; употребляются в качестве слов-предложений.
Видео:Вводные слова/ словосочетания и их "двойники" | Русский язык, онлайн-форумСкачать
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Рамазанова Рауза Зинуровна
Видео:Русский язык 9 класс (Урок№11 - Обращения, вводные слова и вставные конструкции.)Скачать
Parenthesis as a Means of Expressing Emotiveness
The article analyzes parenthesis that express emotional assessment. They are considered as a specific means of expressing emotional breadth in speech. Specific features of using introductory elements with the meaning of emotional evaluation in oral speech are determined and the functions they perform in various communicative situations are revealed. Objects of analysis have been such words as: unfortunately, God forbid, thank God, etc., as well as parenthesis of other semantic groups involved in expressing the emotional breadth of speech. As a result of the analysis, the author comes to the conclusion that the integral function of the introductory words being analyzed is to express the emotional state of the subject of speech, as well as his assessment of the facts of reality on a good / bad scale. These introductory elements, used in live, spontaneous speech, also have the function of influencing the interlocutor; participate in the expression of various communicative intentions; acquire additional meanings and modal nuances; are used as sentence words.
Видео:Русский язык. 8 класс. Мир животных. Вводные словосочетания и предложения /18.01.2021/Скачать
Текст научной работы на тему «Вводные слова как средство выражения эмотивности»
УДК 82’367.7 ББК 81.411.2-22
ВВОДНЫЕ СЛОВА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОТИВНОСТИ
I Р.З. Рамазанова
Аннотация. В статье анализируются вводные слова, выражающие эмоциональную оценку. Они рассматриваются как специфическое средство выражения эмотивности в речи. Определяются особенности употребления вводных элементов со значением эмоциональной оценки в устной речи и выявляются функции, которые они выполняет в различных коммуникативных ситуациях. Объектами анализа стали такие слова, как: к сожалению, дай бог, не дай бог, слава богу и др., а также вводные слова других семантических групп, участвующие в выражении эмотивности речи. В результате анализа автор приходит к выводу, что интегральная функция анализируемых вводных слов — выражать эмоциональное состояние субъекта речи, а также его оценку фактов действительности по шкале хорошо / плохо. Данные вводные элементы, употребляясь в живой, спонтанной речи, также обладают функцией воздействия на собеседника; принимают участие в выражении различных коммуникативных намерений; обрастают дополнительными значениями и модальными оттенками; употребляются в качестве слов-предложений.
PARENTHESIS AS A MEANS OF EXPRESSING EMOTIVENESS
I R.Z. Ramazanova
Abstract. The article analyzes parenthesis that express emotional assessment. They are considered as a specific means of expressing emotional breadth in speech. Specific features of using introductory elements with the meaning of emotional evaluation in oral speech are determined and the functions they perform in various communicative situations are revealed. Objects of analysis have been such words as: unfortunately, God forbid, thank God, etc., as well as parenthesis of other semantic groups involved in expressing the emotional breadth of speech. As a result of the analysis, the author comes to the conclusion that the integral function of the introductory words being analyzed is to express the emotional state of the subject of speech, as well as his assessment of the facts of reality on a good / bad scale. These introductory elements, used
Ключевые слова: вводные слова, субъективно-модальные значения, эмотивность, эмоции, функционирование.
in live, spontaneous speech, also have the function of influencing the interlocutor; participate in the expression of various communicative intentions; acquire additional meanings and modal nuances; are used as sentence words.
Keywords: parenthesis, subjective and modal meanings, emotional breadth, emotions, functioning.
В процессе общения люди не только передают друг другу информацию, но и делятся эмоциями. Поэтому эмоциональная оценка, или эмотивность, является одной из функций языка. «Содержанием эмо-тивности является позитивное или негативное чувство , испытываемое субъектом по отношению к обозначаемому» [1]. Язык обладает множеством разных средств для передачи эмоций и эмоциональной оценки: это и оценочно-эмоциональные аффиксы, и междометия, и частицы, и особые синтаксические конструкции. Этой же цели служат и вводные слова и выражения, которые составляют особую группу единиц, выражающих эмоциональную оценку.
К данной группе вводных слов относятся элементы, выражающие эмоциональное состояние говорящего. Она включает следующие вводные компоненты: на радость, к счастью, к сожалению, странное дело, как нарочно, слава Богу, не дай Бог. Прямая функция таких элементов — эмотивная, то есть они отражают личностную реакцию на происходящее [2, с. 325-326].
«Переживание человеком его отношения к окружающему миру и к себе; одна из форм выражения субъективной действительности» [3, с. 257]. Следовательно, эмотивность относится к субъективно-модальным значениям, так как посредством вы-
ражающих субъективно-модальные значения единиц маркируются высказывания, отражающие наиболее важные для говорящего, вызывающие его личную реакцию события и явления. Вводные слова являются специфическим средством выражения субъективно-модальных значений, а вводные слова со значением эмоциональной оценки, соответственно, — эмоционального состояния субъекта речи. Подтвердим это утверждение двумя доводами.
Во-первых, при сравнении следующих высказываний: Сильного задымления там не наблюдалось. К счастью, сильного задымления там не наблюдалось. — Включение в предложение с объективной модальностью, т.е. констатирующее факт, вводного выражения к счастью способствует появлению дополнительных значений, идущих от личности говорящего лица, его частной оценки события по шкале «хорошо — плохо» (позитивное или негативное).
Во-вторых, среди вводных слов с этой семантикой выделяются непосредственно называющие эмоции, которые испытывает говорящий (на удивление, к радости, к досаде, к счастью, к сожалению и под.). Но / к сожалению / ты долго думала и я уже ее съела. (ruscorpora.ru)1. Остальные же выражают положительное или отрицательное отношение к событиям (слава богу, как на грех, неровен час): Жертв
и пострадавших в этом пожаре / слава Богу / не было (ruscorpora.ru); Жуть какая. А еще воду / как назло / отключили (ruscorpora.ru).
А я спросил ее вчера про эту аварию / она говорит / ну она какая-то небольшая была // к счастью для всех // никакого шума большого не было / ну / так даже отмахнулась / от этой темы (ruscorpora.ru)
На данный момент / к сожалению / возможности нет куда-либо ехать / возможно / потом соберемся (ruscorpora.ru).
Итак, в первом примере представлена положительная реакция говорящего, а во втором выражено сожаление.
Эмоции относятся к той сфере человеческой личности, которая не поддается контролю, они возникают спонтанно и проявляются в речи. Эмоциональность проявляется в интенциях говорящего. Под влиянием эмоций он выстраивает высказывание определенным образом. Способы выражения эмоциональности речи часто не осознаются говорящим. Вводные слова этой группы практически не употребляются в строгих книжных стилях, их среда — это живое общение людей, а также художественные тексты. Данные единицы, имеющие неконкретную, абстрактную семантику, в условиях живой, неподготовленной речи способны сами приобретать дополнительные оттенки значений, а также придавать некоторую семантику всему высказыванию.
Часто рассматриваемые вводные элементы не только выражают эмоциональное состояние субъекта речи, но и подготавливают собеседника к
восприятию речи, настраивают на характер беседы. Например: Дышите / не дышите. Так / к сожалению / ничего хорошего. Вы направления на анализы получали (ruscorpora.ru).
С точки зрения культурологического аспекта нужно отметить, что количество вводных элементов, выражающих отрицательные эмоции больше, чем элементов, указывающих на положительные эмоции. В ходе анализа обнаружено также, что в речи гораздо чаще встречаются вводные слова, выражающие досаду, сожаление, и функционально и семантически они богаче. Поэтому далее будет дан анализ функционирования вводного слова к сожалению в устной разговорной речи.
С помощью вводного слова к сожалению можно выразить свои извинения: Раньше не отдам, к сожалению. Тогда потом занесу три с половиной (ruscorpora.ru); Я ушла / к сожалению / не попрощавшись с вами (г^шг-pora.ru). При этом другие вводные слова, синонимичные данному по прямому значению, не принимают участия в структурах, выражающих извинение.
Кроме того, вводное слово к сожалению в качестве ответа на вопрос может выражать вежливый характер отказа:
— А можно мы лучше сядем туда / за тот столик в углу ?
— К сожалению / он зарезервирован (ruscorpora.ru).
Использование данного вводного слова в качестве формы отказа обусловлено ситуацией. Обычно это происходит в рамках коммуникации малознакомых людей или при официальной ситуации общения.
1 Использованы примеры из Национального корпуса русского языка: http://www. ruscorpora.ru/
Данное вводное слово может быть показателем сиюминутной смены настроения, практически во время произнесения высказывания, возникшей под влиянием внешних факторов, например, просмотр фотографий: Тут и мои родители / к сожалению их уже нет. (ruscorpora.ru).
Разговорными считаются вводные слова, содержащие существительное Бог (слава Богу, дай Бог, не дай Бог). Они могут выражать различные эмоции и психологические состояния: опасение (не дай Бог), надежду (дай Бог), удовлетворение (слава Богу).
Так, например, вводное слово не дай Бог часто сопровождает обозначение нежелательного действия, причем действия только предполагаемого, таким образом, происхождение данного вводного слова, возможно, связано с от заклинанием, которое должно было уберечь от осуществления событий. Например: А не дай Бог / ребенок уже заразился / ведь инкубационный период двадцать дней, а в него еще вводим (ruscorpora.ru).
ООП Кроме того вводное слово может
386 функционировать как строгое предупреждение: Не дай бог, я тебя еще увижу здесь! В этом случае вводное слово усиливает семантику императивности, вернее, ее особую разновидность — запрет. Таким образом, субъект речи запрещает что-либо собеседнику, но при этом и подразумевается, что в случае нарушения запрета в отношении объекта речи будут предприняты меры.
Конструкции с не дай Бог по своему значению приближаются к сложным предложениям с придаточным условия, но в данном случае вербализуется условие, а следствие может быть выражено в отдельной предикативной единице либо не выражено вовсе.
В разговорной речи сочетание не дай Бог употребляется в относительно устойчивых оборотах: не дай Бог чего случится, не дай Бог что. Использование в речи этих оборотов связано с ситуацией предупреждения, при этом содержание предупреждения касается соблюдения правил, внимания, аккуратности при выполнении той или иной деятельности. Сначала нужно узнать все азы / а то навешают на тебя / а потом не дай Бог / чего случится / и тебя же подставят (ruscorpora.ru).
Кроме того, рассматриваемое вводное слово может быть выразителем неодобрения, упрека или даже иронии: Вот она входит в учительскую / если / не дай бог что-то такое не так посмотришь на нее / или с кем-то о чем-то говоришь в этот момент / потом начинается / значит / обижается она. (ruscorpora.ru).
Вводное слово дай Бог по своему словарному значению служит для выражения надежды [4, с. 109]. Дай бог, соберемся еще такой компанией [из разговора за ужином].
В качестве дополнительных сопровождающих оттенков значения можно отметить значение возможности, вероятности: Кто остается / а кто / дай Бог / в Лондоне будет с зонтиком ходить (ruscorpora.ru). По значению приближается к модальным словам типа наверное, возможно и т.п.
С помощью данного вводного слова может выражаться и семантика неодобрения, укора, иронии: Просто ассортимент надо расширять / у нас ассортимент 18 линий / а в магазинах лежит дай бог по 3 батончика (ruscorpora.ru). Таким образом сообщается субъективная оценка меры проявления признака. В данном случае оно сближается с сочетанием са-
мое большее. Ирония заключается в том, что вводное слово настраивает на самую высокую степень проявления признака, а в реальности она слишком мала относительно возможной.
Иногда в разговорной речи рассматриваемое словосочетание может быть синонимично наречию очень: Безусловно / руки греть и богатеть // мы сейчас настолько изворотливые / не настолько умные но изворотливые дай Бог (ruscorpora.ru).
Вводные слова, выражающие эмоционально-экспрессивное отношение к содержанию высказывания, могут функционировать и в качестве реплик-ответов. При этом они могут заменять Да и Нет, то есть в разговорной речи они функционируют как модальные слова-предложения.
1) — Ты успел на пару ?
— К счастью! (=да с дополнительным эмоционально-экспрессивным значением).
2) — Ты что / на поезд опоздал?
— К сожалению. (ruscorpora. т) (=да с дополнительной функцией извинения).
В зависимости от контекста каждое из них могут заменять и «да» и «нет».
Слава богу и не дай бог также могут выступать в роли ответных реплик, но с дополнительным значением положительной или отрицательной оценки событий, о которых идет речь. В данном случае они функционально приближаются к междометиям.
В качестве выразителей эмоциональности могут выступать и вводные слова, относящиеся к другим семантическим группам. В конкретном коммуникативном акте они выступают как выразители эмоций, при этом частично или полностью теряя свое исходное значение. Например:
— вводные слова со значением достоверности/недостоверности высказывания: Не / ну на самом деле! Включаю ящик / а там и смотреть-то нечего (ruscorpora.ru); Перестаньте наконец кричать, на самом деле! [из разговора матери с детьми] — выражение нетерпения, неудовольствия; Вопрос следующий / может быть / ты когда-нибудь будешь со мной советоваться?! (из бытового разговора); Папа! Может быть, хватит чудить? Возьми-ка трубку (ruscorpora.ru) — выражение неудовольствия, раздраженности;
— вводные слова, обращенные к собеседнику с целью привлечь внимание: Но, как видите, все обернулось не так, как мы ожидали [из разговора школьных учителей]; — Ну вот / по обществознанию ты смог получить пятерку / а по истории нет / да? — Ну / как видишь / нет. (ruscorpora.ru) — выражено сожаление по поводу какого-либо события, синонимичны другому вводному элементу к сожалению;
— метатекстовые вводные компо- „„-, ненты: Успокойся / наконец / мы уже 38′ выяснили этот вопрос (ruscorpora.ru);
Ты / наконец / разберешься в своей комнате?! (ruscorpora.ru) — выражение неудовольствия, раздражения, нетерпения; Я не первый раз здесь / и / стыдно признаться / ни разу не был в Эрмитаже (ruscorpora.ru); Моя мама / страшно сказать / доктор медицинских наук (ruscorpora.ru); У меня в кошельке /смешно сказать/ тысяча рублей (ruscorpora.ru) — говорящий выражает свою оценку тех фактов, называя те эмоции, которые испытывает. В последнем примере вводным словом смешно сказать выражена самоирония или усмешка субъекта речи.
Речь всегда обладает коммуникативной направленностью, то есть в зависимости от речевой ситуации, содержания беседы, личности собеседника и взаимного отношения субъекта и объекта речи меняется и настрой, эмоциональный фон говорящего, что не может не сказываться на его речи. Поэтому изучение «эмоционального» в речи и языке вызывает большой интерес лингвистов. А вводные слова и выражения — это одно из самых распространенных средств выражения эмоциональной оценки.
Но, помимо этого, они служат и для выражения некоторых других значений:
— настраивают собеседника на эмоциональное восприятие сообщаемого, воздействуют на него;
— принимают участие в выражении таких коммуникативных намерений, как извинение, предупреждение, вежливая форма отказа;
— в живой речи часто сопровождаются дополнительными значениями, выражающими эмоции (упрек, ирония);
— кроме того, значение вводных элементов может осложняться дополнительными модальными оттенками (вероятности, возможности);
— еще одной особенностью употребления рассматриваемых вводных элементов является их функционирование в качестве вводного слова, относящегося к другой семантической группе, или в качестве знаменательного слова;
— способны выступать в качестве самостоятельных предложений в ответных репликах.
Так, вводные слова со значением эмоциональной оценки в речи встречаются достаточно часто. Их прямая функция — выражать эмоциональное состояние субъекта речи, а также отношение к фактам действительности, то есть их ценностную оценку по шкале хорошо / плохо.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Энциклопедия русского языка [Электронный ресурс]. — URL: http://russkiyyazik. ru/1027/ (дата обращения: 17.09.2016).
2. Современный русский литературный язык [Текст] / Под ред. П. А. Леканта. — М.: Просвещение, 1988.
3. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии: В 2 т. Т. 1. [Текст] / С.Л. Рубинштейн. — М.: Педагогика, 1989.
4. Остроумова, О.А. Трудности русской пунктуации. Словарь вводных слов, сочетаний и предложений. Опыт словаря — справочника [Текст] / О.А. Остроумова, О.Д. Фрамполь. — М.: Изд-во СГУ, 2009.
1. Encyclopediya russkogo yazyka, available at: http://russkiyyazik.ru/1027/ (accessed: 17.09.2016). (in Russian)
2. Ostroumova O.A., Frampol O.D., Trudnosti russkoy punctuatsii. Slovar vvodnykh slov, sochetaniy I predlozheniy. Opyt slovarya-spravochnika, Moscow, 2009. (in Russian)
3. Rubinshteyn S.L., Osnovy obshey psicholo-gii: v 2 vols., Vol. 1, Moscow, Pedagogika, 1989. (in Russian)
4. Sovremennyi russkiy literaturnyi yazyk, Ed. P.A. Lekant, Moscow, Prosvesheniye, 1988. (in Russian)
Рамазанова Рауза Зинуровна, ассистент, кафедра русского языка, Московский педагогический государственный университет, xusiainovarosa@gmail.com Ramazanova R.Z., Assistant, Russian Language Department, Moscow State University of Education, xusiainovarosa@gmail.com
УДК 811.161.1 ББК 81.411.2-5
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ ПРИ ПОМОЩИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ «РЕКОМЕНДОВАТЬ» И «РЕКОМЕНДАЦИЯ»
I Шафаги Марьям
Аннотация. Целью статьи является рассмотрение роли однокоренных слов«(рекомендация» и «рекомендовать» с учетом их семантики в образовании речевых актов. Рабочая состоит в том, что семантика указанных слов определяет участие того или иного языкового средства в реализации речевого акта. В данном случае предполагается, что рассматриваемые слова могут употребляться в образовании речевых актов «рекомендация»», ««совет»» и ««знакомство», где последний речевой акт — т.е. знакомство — устарел в современном русском языке и имеет редкую частотность в употреблении. Новизна данной статьи заключается в том, что в ней впервые рассматривается речевой акт «рекомендация»» в русском языке.
При речевом акте ««рекомендация» слово ««рекомендовать» незаменя-емо словом «представлять», тогда когда при речевом акте знакомстве через третьего лица в современном русском языке используются только конструкции с глаголом ««представляю Вам кого-н.». Значение речевого акта совета только передается при помощи слов «рекомендовать» и ««рекомендация».
Ключевые слова: речевые акты, рекомендация, рекомендовать, директивы, проспективность, совет, рекомендация.
VERBALIZATION OF THE SPEECH ACTS BY WORDS «TO RECOMMEND» AND «RECOMMENDATION»
I Shafaghi Maryam
Abstract. The aim of this study is to analyze the role of the cognate words рекомендация (recommendation) and рекомендовать (to recommend) with regard to their meaning in the formulation of speech acts. The research hypothesis is that the meaning of these words determine their participation in different certain speech acts. In this specific case, the assumption is that the expressions under analysis can be used in the production of the speech acts of «recommendation», «advice» and «acquaintance», the latter of which is obsolete in the modern Russian language and has low frequency of usage.
This study is important, because this is the first time that the speech act of ‘recommendation’ is analyzed in the Russian language.
In this speech act, рекомендовать (to recommend) is not replacable with представлять (to introduce), while in modern Russian language, in the speech act of ‘introduction’ by a third party, only structures with the verb представляю Вам кого-н (I introduce to you who) are used. The meaning of the speech act of ‘advice’ is only conveyed by the words рекомендовать (to recommend) and рекомендация (recommendation).
Keywords: Speech Act of Recommendation, Рекомендация, Рекомендовать, Directives, Prospectiveness, Advice.
Прагмалингвистика изучает специфику языковых единиц в речи. Национальный менталитет образует и диктует формы коммуникативного вербального и невербального поведения в обществе. Он формирует национальную идентичность определенного народа, по специфичности которой можно легко отличать его от других народов [1, а 19]. Формулы речевых актов, образуемых тем или иным народом, отражают специфические характеристики его менталитета и культуры.
Целью и новизной данного исследования является рассмотрение возможных речевых актов, образуемых при помощи языковых единиц «рекомендовать» и «рекомендация» в современном русском языке. Гипотеза работы состоит в том, что семантика рассматриваемых слов ограничивает их употребление в конкретно определенных речевых ситуациях «рекомендация», «совет» и «знакомство». Материалом исследования является современный русский язык. Для сравнения употребления данных единиц в диахронии используются примеры из русской литературы.
Тема рассмотрения возможных речевых актов, образуемых при помощи
языковых единиц «рекомендовать» и «рекомендация» в современном русском языке нигде в существующих научных трудах не рассмотрена, однако сами речевые акты «предложение» и «совет» в русской прагмалингвистике рассматриваются в статье З.С. Гусей-хановой: «Когнитивно-прагматические особенности и контексты функционирования высказываний со значением «предложение» и «совет»» [2]. Е.Б. Петрова исследует речевой акт «совет» на основе сопоставительного анализа русского и английского языков: «Прагмалингвистический анализ побудительного акта реактивного совета (на материале английского и русского языка)» [3]; «Особенности воплощения коммуникативно-прагматической категории вежливости в ситуации реактивного совета (на материале русской и американской социокуль-тур) [4]. Надо отметить, что большое количество научных работ по речевому акту «совет» основано не на материале русского языка, а на материале иностранных языков (английского, немецкого и т.д.). Сюда можно отнести работы О.Ю. Амурской, А.И. Рахмату-линой [1] и Н.А. Бигуновой [5] об английском языке и работы Е.Б. Тарасовой [6] и Е.В. Боднарука [7] о немец-
ком языке. По речевому акту «рекомендация» найдена только словарная статья ««рекомендация» у Г.А. Балакая [8, с. 403].
Обратимся теперь к значению слов «рекомендовать» и «рекомендация». Глагол ««рекомендовать» (от латинского слова recommendare) означает: «1) давать рекомендацию; 2) советовать, предлагать; 3) представлять кого-л. при знакомстве» [9, с. 719]. Исходя из вышеназванных значений, глагол «рекомендовать», соответственно, образует речевые акты ««рекомендация» (1-ое значение), «совет» / «предложение» (2-ое значение) и «знакомство» (3-е значение). Последнее значение в современном русском языке считается устаревшим.
Отглагольное имя существительное ««рекомендация» происходит от позднелатинского слова «recommendation». Оно есть в значении «1) благоприятный отзыв о ком-, чем-л., письменный или устный; 2) совет, наставление» [там же]. В своем первом значении оно широко используется с целью формирования речевого акта ««рекомендация» (представление положительного отзыва), а также в значении речевого акта «совет». Однако вопреки своей глагольной форме, данное слово не может передать значение речевого акта «знакомство».
Речевой акт «рекомендация»:
В русскоязычной атмосфере общения в ситуациях знакомства через посредника (а), а также при рекомендации кого-н. кому-н. (б) используются синонимические глагольные ряды «представлять» и ««рекомендовать». Сравнивая частотность употребления указанных слов в современном русском языке можно сделать вывод, что глагол «представ-
лять» по сравнению с глаголом ««рекомендовать» в первом значении (а) обладает более широкой областью применения, а во втором значении (б), наоборот: конструкции с глаголом «рекомендовать» имеют широкую сферу употребления в языке при рекомендации кого-н. другому лицу. Соответствующие имена существительные, образованные от данных глаголов, т.е. «представление», ««рекомендация», не могут образовать полные синонимические ряды: слово «рекомендация» в конструкции Дам / Даю рекомендацию не заменяема словом представление. Оно бессмысленно и не содержит то значение, которое передает конструкция Дам / Даю рекомендацию. Другой характерной чертой данной конструкции является реализации в ней координаты перформативности «я», «ты», «здесь», «сейчас».
Речевой акт «совет»:
2.1. Значение слова рекомендация в роли речевого акта «совет» в настоящее время реализуется в речевых актах общения образованных людей, имеющих примерно одинаковые базовые знания и ценности, либо в ситуации более официального общения. Например: 1) — Посмотрела вчера новый фильм Бондарчука. Рекомендую! (разговор между подругами); 2) — Я никому бы не порекомендовал заниматься самолечением! Хорошо, вы одумались и вовремя пришли ко мне (врач пациентке). То есть употребление слова рекомендация и глаголов с тем же значением является ограниченным стилевыми рамками (книжная речь) либо стилистически (устаревшее).
По мнению А.А. Формановской, совет — это 1. наименование побуди-
тельной ситуации общения, когда говорящий сообщает адресату о необходимости предпринимать какие-либо действия для благоприятного хода его дел. 2. сумма выражений составляющих коммуникативно-семантическую группу единиц со значением совета. 3. каждое из выражений, с помощью которых совершают речевое действие (акт) совета» [10, с. 289].
По мнению З.С. Гусейхановой, суггестивные речевые акты — это такие акты, которые описывают «ситуацию необлигаторного побуждения, успешное функционирование которых связано с адекватным выбором средств воздействия на адресата, позволяющим минимизировать степень вторжения говорящего в сферу эмоционально-волевой деятельности его партнера по коммуникации». Далее она подчеркивает критерий приоритета позиции говорящего, который является показателем различия двух речевых актов «совет» и «предложение». При речевом акте «совет», как отмечает З.С. Гусейханова, выделяются несимметричные отношения между коммуникантами [2, с. 56]. А при речевом акте «предложение» могут реализоваться как симметричные, так и несимметричные отношения между адресантом и адресатом речи. «Совет относится к директивным речевым жанрам, однако представляет собой не только указание или наставление, как поступить. Прежде всего, совет — это выражение субъективного мнения адресанта, его взгляд на какие-либо явления и доведение их до адресата речи. Совет представляет собой не только отражение личного опыта, рассуждений или размышлений адресанта, передаваемых адресату с целью изменить его образ мыслей или дей-
ствий, но и предупреждение об опасности, предостережение, рекомендацию, инструкцию, профессиональную консультацию» [11, с. 143].
В науке о лингвистике общения речевой акт «совет» относится к побудительным предложениям. Побудительное предложение — «это прагматический тип высказываний, целевое назначение которых состоит в том, чтобы побудить адресата данной речи к какому-л. действию — вербальному или невербальному. Этому предложению свойственна специфическая интонация, которая определенным образом варьируется в зависимости от того, какой вид побуждения реализуется: приказ, просьба, совет, предупреждение и т.д.» [12, с. 237]. В своей монографии «Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика» Н.И. Формановская определяет «побудительность» следующим образом: «Побудительность — одно из ведущих целеполаганий говорящего, отражающее его волеизъявление, с одной стороны, а с другой — побуждение к действию адресата. Здесь как бы совмещается «я хочу» и «ты должен». С этим связана семантико-синтак-сическая сложность побудительного высказывания как «двусубъективно-го»» [10, с. 306]. В данном случае говорящий представляет своему собеседнику какой-н. совет, а он — слушающий — выполняет этот совет.
В данной работе формулой выражения побуждения является перфор-мативная форма глагола 1-ого лица единственного числа (рекомендую, дам рекомендацию) и множественного числа (рекомендуем, дадим рекомендацию). Данные формы выражают значение побуждения семантически, и в них не обнаруживаются на-
званные языковые средства выражения побудительности, перечисленные А.Н. Тихоновым [12,с. 237].
«В побуждениях выделяют те речевые акты, которые основаны на приоритете говорящего, его высоком статусе, власти. Это приказы, требования, команды, распоряжения, предписания, наставления, запрещения, разрешения, принуждения и т.п. (их называют инъюнктивы). Другие побуждения не имеют зависимости от социальных признаков и положения говорящего. Вторая линия классификации проходит по признаку выгоды, пользы, от будущего действия. Если такое действие в пользу говорящего, то это просьбы, мольбы, заклинания и под. (их называют реквистивы). Если же польза, выгода направлены к адресату, то это советы, рекомендации, инструкции, рецепты, предложения, приглашения и под. (их называют адвисти-вы)». [10, с. 309—310]. В речевом акте «совет» господствует возрастная, социальная и религиозная иерархия. Здесь фактор власти вышестоящего по положению над нижестоящим играет немалую роль в образовании формул совета. Выгода и польза от предлагаемого действия в адрес коммуниканта очевидны. Кроме того, речевой акт «совет» является показателем доброжелательности собеседника к тому, кому он дает совет.
2-2. Речевой акт «совет» и принцип вежливости Дж. Лича:
Вежливость представляет собой соблюдение баланса, равновесия между демонстрацией солидарности и дистантности отношений. Позитивная вежливость имеет склонность к солидарности, а негативная — к формальности. В ситуациях позитивной
вежливости используют термины «вежливость солидарности» или «вежливость сближения», а для ситуациях негативной вежливости — термины «вежливость отдаления» или «вежливость дистанцирования». Сближение и дистанцирование являются гиперстратегиями вежливости, которые используются для достижения наиболее общих коммуникативных целей. Речевой акт «совет» не исключает из себя соблюдение вежливости сближения и вежливости отдаления. Важно не вникать в личную сферу жизни собеседника; не давать совет тому, кому не надо. В реализации речевого акта играет большую роль, во-первых, власть (возрастная, социальная и ген-дерная иерархия) говорящего в вертикальной оси отношений, а также близость и дружественность собеседников в горизонтальной оси общений. В данном случае относительно рассматриваемых языковых единиц в образовании формул речевого акта «совет», исключается вариант реализации совета в горизонтальной оси общении, так как данные формы специфичны только в официальном кругу 393 (в вертикальной оси общения).
2-3. Формулы речевого акта «совет» при помощи языковых форм «рекомендовать» и «рекомендация»:
Формулы речевого акта «совет», образуемые при помощи глагола «рекомендовать» и отглагольного имени существительного «рекомендация» одновременно утверждают факт опыта говорящего в реализуемом совете. То есть данная форма совета выражает то, что говорящий раньше сам осущеставлял данное действие и получал материальную или моральную пользу (рекомендую) (а — положительный опыт) или вред (не реко-
мендую) (б — отрицательный опыт), проверенную лично им. Например:
— Рекомендую собирать доказательства противоправных действий банка, доказательства причиненных убытков и в суд (НКРЯ). (а)
— А еще недавно закончил Буков-ски Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Видео:Русский язык. Запятые при вводных словах (словосочетаниях). ВидеоурокСкачать
2.10. Вводные слова, словосочетания и предложения
1. Вводные слова и словосочетания не являются членами предложения. С их помощью говорящий выражает свое отношение к содержанию высказывания (уверенность или неуверенность, эмоциональную реакцию и др.):
Пример: К сожалению , у него не было акварельных красок (Солоухин).
Эту же функцию могут выполнять и вводные предложения.
Например: Меня, смею сказать , полюбили в доме (Тургенев) – по структуре определённо-личное односоставное предложение; В жизни, знаешь ли ты , всегда есть место подвигам (М. Горький) – по структуре двусоставное предложение; Мы, если хочешь знать , мы требовать пришли (Горбатов) – по структуре условное придаточное односоставное предложение.
На письме вводные слова, словосочетания и предложения обычно выделяются запятыми.
Разряды вводных слов по значению
Значение | Вводные компоненты | Примеры |
---|---|---|
1. Оценка сообщаемого с точки зрения достоверности и т.п.: | ||
1.1. Уверенность, достоверность | Конечно, разумеется, бесспорно, несомненно, без сомнения, безусловно, действительно, в самом деле, правда, само собой, само собой разумеется, подлинно и др. | Несомненно , кто-то высасывает жизнь из этой странной девочки, которая плачет тогда, когда другие на её месте смеются (Короленко). Героиней этого романа, само собой разумеется , была Маша (Л. Толстой). Действительно , с тех пор, как умерла моя мать. меня очень редко видели дома (Тургенев). |
1.2. Неуверенность, предположение, неопределённость, допущение | Наверное, кажется, как кажется, вероятно, по всей вероятности, право, чай, очевидно, возможно, пожалуй, видно, по-видимому, как видно, верно, может быть, должно быть, думается, думаю, полагаю, надо полагать, надеюсь, некоторым образом, в каком-то смысле, положим, предположим, допустим, если хотите, так или иначе и др. | Она, наверно , по-прежнему пьёт утром кофе с печеньем (Фадеев). Жизнь, кажется , ещё не начиналась (Паустовский). Даровой хлеб, видно , по вкусу пришёлся (Межеров). А мечтал он, может статься , подойти путем другим, у окошка постучаться жданным гостем, дорогим (Твардовский). Голова у меня что-то разболелась. Должно быть , к непогоде (Чехов). |
2. Различные чувства: | ||
2.1. Радость, одобрение | К счастью, на счастье, к радости, на радость, к удовольствию кого-либо, что хорошо, что ещё лучше и др. | К счастью , Алехин вышел из дома на час раньше и успел на пароход, плывущий во Франкфурт (Котов). Тут, к неописуемому восхищению Пети , на старом кухонном столе устроена целая слесарная мастерская (Катаев). |
2.2. Сожаление, неодобрение | К несчастью, по несчастью, к сожалению, к стыду кого-либо, к прискорбию, к досаде, на беду, как на беду, как нарочно, грешным делом, что ещё хуже, что обидно, увы и др. | Я, к сожалению , должен прибавить, что в том же году Павла не стало (Тургенев). |
2.3. Удивление, недоумение | К удивлению, удивительно, удивительное дело, к изумлению, странно, странное дело, непонятное дело и др. | Найдёнов, к изумлению Нагульного , в одну секунду смахнул с плеч кожанку, присел к столу (Шолохов). |
2.4. Опасение | Неровен час, чего доброго, не дай бог, того и гляди и др. | Того и гляди , весло вырвет и самого в море швырнёт (Новиков-Прибой). |
2.5. Общий экспрессивный характер высказывания | По совести, по справедливости, по сути, по существу, по душе, по правде, правда, по правде сказать, надо правду сказать, если правду сказать, смешно сказать, сказать по чести, между нами говоря, нечего зря говорить, признаюсь, кроме шуток, в сущности говоря и др. | Водились за ним, правда , некоторые слабости (Тургенев). Я, признаюсь , не слишком люблю это дерево – осину. (Тургенев). Ничто меня так не оскорбляет, смею сказать , так сильно не оскорбляет, как неблагодарность (Тургенев). |
3. Источник сообщения | По сообщению кого-либо, по мнению кого-либо, по-моему, по-твоему, по словам кого-либо, по выражению кого-либо, по слухам, по пословице, по преданию, с точки зрения кого-либо, помнится, слышно, дескать, мол, говорят, как слышно, как думаю, как считаю, как помню, как говорят, как считают, как известно, как указывалось, как оказалось, как говорили в старину, на мой взгляд и др. | У Песоцкого, говорят , яблоки с голову, и Песоцкий, говорят, садом себе состояние нажил (Чехов). Расчёт, по-моему , был математически точен (Паустовский). Двадцать лет назад Линевое озеро было такой глушью, что, по словам лесников , не всякая птица отваживалась туда залететь (Паустовский). |
4. Порядок мыслей и их связь | Во-первых, во-вторых, в-третьих, наконец, итак, следовательно, значит, таким образом, напротив, наоборот, например, к примеру, в частности, кроме того, к тому же, в довершении всего, вдобавок, притом, с одной стороны, с другой стороны, впрочем, между прочим, в общем, сверх того, стало быть, главное, кстати, кстати сказать, к слову сказать и др. | С одной стороны , темнота была спасительной: она скрывала нас (Паустовский). Лесной воздух целебен, он удлиняет жизнь, он повышает нашу жизненную силу, и, наконец , он превращает механический, а подчас затруднительный процесс дыхания в наслаждение (Паустовский). Итак , назавтра я стоял в этой комнате за дверями и слушал, как решалась судьба моя (Достоевский). |
5. Оценка стиля высказывания, манеры речи, способов оформления мыслей | Словом, одним словом, другими словами, иначе говоря, прямо говоря, грубо говоря, собственно говоря, собственно, короче говоря, короче, вернее, лучше сказать, прямо сказать, проще сказать, так сказать, как бы сказать, если можно так выразиться, что называется и др. | Словом , Сторешников с каждым днём всё твёрже думал жениться (Чернышевский). Короче говоря , это не хозяин в науке, а работник (Чехов). Мы встали и пошли доталкиваться к колодцу или, вернее , к фонтану (Гаршин). |
6. Оценка меры, степени того, о чём говорится; степень обычности излагаемых фактов | По меньшей мере, по крайней мере, в той или иной степени, в значительной мере, по обыкновению, по обычаю, бывает, случается, как водится, как и всегда, как это бывает, как это случается, как это случается иногда и др. | Разговаривал со мной, по крайней мере , как командующий армией (Симонов). За стойкой, как водится , почти во всю ширину отверстия стоял Николай Иванович. (Тургенев) Бывает , моего счастливее везёт (Грибоедов). |
7. Привлечение внимания собеседника к сообщению, акцентирование, подчёркивание | Видишь (ли), знаешь (ли), помнишь (ли), понимаешь (ли), веришь (ли), послушайте, позвольте, представьте, представьте себе, можете себе представить, поверьте, вообразите, признайтесь, поверите, поверишь ли, не поверишь, согласитесь, заметьте, сделайте милость, если хочешь знать, напоминаю, напоминаем, повторяю, подчеркиваю, что важно, что ещё важнее, что существенно, что ещё существенней и др. | Струсил ты, признайся , когда молодцы мои накинули тебе верёвку на шею? (Пушкин). Вообразите , наши молодые уже скучают (Тургенев). Мы, если хочешь знать , мы требовать пришли (Горбатов). Где же это, позвольте , было (Павленко). |
2. По своей грамматической соотнесённости вводные слова и конструкции могут восходить к различным частям речи и различным грамматическим формам:
существительные в различных падежах с предлогами и без предлогов;
Без сомнения, на радость, к счастью и др.
прилагательные в краткой форме, в различных падежах, в превосходной степени;
🎦 Видео
Знаки препинания при вводных словах и словосочетаниях| Русский языкСкачать
Вводные конструкции; группы вводных слов, вводных сочетаний слов по значениюСкачать
Обращения, вводные слова и вставные конструкцииСкачать
Вводные слова и конструкции. Видеоурок 18-19. Русский язык 11 классСкачать
Вводные слова и словосочетанияСкачать
Русский 5 Предложения с вводными словамиСкачать
ЕГЭ по Русскому языку 2022. Задание 18. Теория. Вводные слова и обращенияСкачать
ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ || ГРУППЫ ВВОДНЫХ СЛОВ И ВВОДНЫХ СОЧЕТАНИЙ СЛОВ ПО ЗНАЧЕНИЮСкачать