Видение на берегах леты ударение

Видео:...не выучил. (Без памперсов не смотреть!)Скачать

...не выучил. (Без памперсов не смотреть!)

«Видение на берегах Леты». Анализ

«Все роды хороши, кроме скучного», – повторяя Вольтера, скажет Батюшков. – В словесности все роды приносят пользу языку и образованности». Батюшков пробует свои силы в эпических жанрах – басне и эпиграмме. «Как неудачно почти всегда шутит Батюшков», – пишет Пушкин. И тут же добавляет: «Но его «Видение» и умно и смешно».

Басни не принесли Батюшкову особенного успеха, а сатиры с общественным направлением у него нет. Поэты карамзинской школы создали новый тип сатиры – сатиру литературную. И Батюшков пишет свою сатиру «Видение на берегах Леты» (1809). «Произведение довольно оригинально, ибо ни на что не похоже, – пишет он Н.И. Гнедичу. – Я мог бы написать гораздо злее, в роде Шаховского, но боялся, ибо тогда не было бы смешно».

«Позволено шутить не над честью, но над глупостью писателей» – эти слова Батюшкова могли бы стать эпиграфом к его сатире. Характерно, что это произведение было опубликовано лишь в 1841 г., когда перестало быть актуальным, но широкое распространение получило в многочисленных списках.

«Видение» Батюшкова направлено как против будущих членов «Беседы» (литературное общество во главе с А.С. Шишковым официально оформлено в 1811 г.), так и эпигонов Н.М. Карамзина («поэтов из белокаменной Москвы»). Автор высмеивает представителей обоих враждующих лагерей – и классиков и сентименталистов. Все эти стихотворцы со своими твореньями канули в Лету. Батюшков дарует бессмертие лишь Крылову и Шишкову (последнему – «за всю трудов громаду, за твердый ум и за дела»). Но это признание бессмертия Шишкова было у Батюшкова скорее тактическим приемом, чем твердым убеждением.

Сатира Батюшкова восходит сюжетной схемой к «Разговорам в царстве мертвых» – подобные «Разговоры» писал и литературный учитель Батюшкова – М.Н. Муравьев.

Сатира Батюшкова остроумна, речь живая, мягкая ирония сменяется сарказмом. Ирония достигается путем антитезы:

. Я тот поэт,
По счастью очень плодовитый
(Был тени маленькой ответ).

Или гиперболой, доведенной до гротеска:

Поэт-философ – педагог,
Который задушил Виргилья,
Окоротил Алкею крылья.

Небольшие эпиграммы прекрасно вписываются в текст сатиры:

Одна – прости бог эту даму! –
Несла уродливую драму.
Позор для ада и мужей,
У коих сочиняют жены.

Крылов, забыв житейско горе,
Пошел обедать прямо в рай.

. две другие дамы,
На дам живые эпиграммы,
Нырнули в глубь туманных вод.

Автор сознательно допускает смешение стилей:

«Довольно я с тобою выл!» –
Сказал ему Эрот прекрасный.

Суровый ада судия.
Старик угрюмый и курносый.

Певец любовныя езды
Осклабил взор усмешкой блудной.

Вздыхатель, завсегда готовый.

В сатире встречаем и обычные разговорные выражения: «садились все за пир», «боже упаси!», «и тянут кое-как, гужом»; просторечие: «завсегда», «сызнова»; высокий стиль: «вещай!». «Шлафрок», «дедовский возок», «клячи», «умильная краса» – автор смело включает их в свою сатиру. Персонаж русского народного фольклора – смерть (с «острой косой») соседствует с Амуром, Психеей, Миносом, Гермесом.

Удивительна точность и краткость характеристик (порою, заостренных до гротеска, в них даже некая афористичность), данная Батюшковым поэтам прошлого: «грозный бич пороков, замысловатый Сумароков»; «трудолюбивый, как пчела, отец стихов Телемахиды» (Тредьяковский); «поэт, проклятый от Парнаса» (Барков); «в баснях бесподобных» (Хемницер); «виноносный гений» (Бобров); «поэт присяжный, князь вралей» (Шаликов). А чем не шутливая эпитафия следующие строки:

Тянул тихонько век унылый,
Пил, сладко ел, а боле спал.

В этой сатире с удивительной силой отразились литературные воззрения автора. Признавая заслуги великих поэтов прошлого – Ломоносова, Сумарокова, Богдановича, Батюшков не принимает их эпигонов. Он впервые употребляет слово «славенофил», которое, с легкой руки Батюшкова, вошло в литературный обиход, слегка изменившись – «славянофил».

Читайте также другие статьи о жизни и творчестве К.Н. Батюшкова:

Перейти к оглавлению книги Русская поэзия XIX века

Видео:Как правильно расставить логические ударения?Скачать

Как правильно расставить логические ударения?

Как читать Батюшкова

Дружба с Вяземским и Жуковским, вынужденное пребывание в «немецких Афинах», последние годы тяжелого безумия. Рассказываем о Константине Николаевиче Батюшкове и его лирике через пять стихотворений — от юношеской злой эпиграммы до «Подражания Горацию», написанного неизлечимо больным поэтом

Как трудно Бибрису со славою ужиться!
Он пьет, чтобы писать, и пишет, чтоб напиться.

В литературном сообществе новаторов «Арзамас» () Батюшков получил прозвище Ахилл — но не потому, что прошел три военные кампании и к тому же был весьма болезненным человеком («Ах, хил!»). Среди друзей-литераторов Батюшков имел репутацию не только лирика-гедо­ниста, но и безжалостного сатирика. В своем «Видении на берегах Леты» (1809) , никому не известный еще поэт высмеял почти весь литературный истеблишмент довоенной эпохи.

Впервые приехав в 1810 году из вологодского имения в Москву, Батюшков поселился в доме вдовы своего любимого дядюшки и учи­теля, сенатора и поэта Михаила Муравьева — Екатерины Федоровны. В Москве он позна­комился с Вяземским и Жуковским, которые станут его ближайшими друзьями. Впечатления о «древнем граде» Автор цитирует стихотворение Батюшкова «К Дашкову» (1813):
. Москва, отчизны край златой!
Нет, нет! пока на поле чести
За древний град моих отцов
Не понесу я в жертву мести
И жизнь, и к родине любовь. отразились в «Прогулке по Мос­кве» — едва ли не первом в истории русской словесности эссе о гении места. Тогда же, в 1810 году, московская троица (Жуковский — Батюшков — Вязем­ский) неожиданно выступила единым фронтом в маленькой литератур­ной войне. В весенних номерах журнала «Вестник Европы» молодые поэты опубли­ковали несколько эпиграмм. Все они были направлены против Семена Боброва — поэта старшего поколения, умершего весной того же года. Батюш­ков и его едино­мышленники, воспитанные на Карамзине и его эстетике естественного чувства, считали поэзию Боброва искусственной и вычурной. Поразительные сравнения и апокалиптические видения Боброва, свойственные литературе барокко, каза­лись противоестественными и безвкусными. К тому же Бобров принадлежал к лагерю архаистов, выступавших против влияния современной европейской, в особенности французской, литературы на русскую словесность. Еще в «Виде­нии на берегах Леты» Батюшков издевался над Бобровым:

«Кто ты?» — «Я — виноносный гений.
Поэмы три да сотню од,
Где всюду ночь, где всюду тени,
Где роща ржуща ружий ржот…

Склонность Боброва к эсхатологическим картинам молодые поэты в шутку объясняли его чрезмерным пристрастием к алкоголю. В своей эпиграмме Батюшков называет Боброва Бибрис: прозвище восходило к латин­скому Biberius Mero (от латинского bibere, «пить») — так римляне переиначили имя полководца Тиберия Нерона (Tiberius Nero) за его склонность к вину (mero).

Видение на берегах леты ударениеСемен Бобров. Иллюстрация из шестого тома «Энциклопедического лексикона». Санкт-Петербург, 1836 год Российская государственная библиотека

Почему же молодые литераторы объявили эту войну именно весной 1810 года? Почему ополчились на только что умершего, да еще в нищете, старика-поэта? Дело в том, что именно в 1810 году в архиве покойного дядюшки Михаила Муравьева Батюшков обнаруживает рукопись памфлета за подписью Боброва. В этом памфлете Бобров ополчается на Карамзина, обвиняя его в безнравствен­ности и симпатиях к революционным идеям Франции.

Памфлет был написан в 1805 году: в это время отношения между Россией и Францией были крайне обострены — подобное обвинение приравнивалось к доносу и могло дорого обойтись Карамзину. Возможно, таким образом Бобров хотел отомстить за то, что автор «Бедной Лизы» в свое время прене­брежительно отозвался о его сочинениях. Но Муравьев симпатизировал писателю и не дал памфлету хода. Сторонники Карамзина не могли простить Боброву этого пасквиля и обрушились на него с эпиграммами, пусть и несколь­ко запоздалыми. Правда, совмещая в одном номере «Вестника Европы» литера­турные нападки на Боброва с призывом о помощи лишенному кормильца семейству, молодые карамзинисты как бы говорили: есть литературная полемика, а есть жизнь, не стоит их смешивать.

Видео:Логическое ударение (8 класс, видеоурок-презентация)Скачать

Логическое ударение (8 класс, видеоурок-презентация)

2. «Судьба Одиссея»

Средь ужасов земли и ужасов морей
Блуждая, бедствуя, искал своей Итаки
Богобоязненный страдалец Одиссей;
Стопой бестрепетной сходил Аида в мраки;
Харибды яростной, подводной Сциллы стон
Не потрясли души высокой.
Казалось, победил терпеньем рок жестокой
И чашу горести до капли выпил он;
Казалось, небеса карать его устали
И тихо сонного домчали
До милых родины давно желанных скал.
Проснулся он: и что ж? отчизны не познал.

Поздней осенью 1813 года поэт Константин Батюшков, адъютант генерала Николая Раевского, оказался в Веймаре. Русская армия выгнала Наполеона из России, разбила в Германии и теперь гнала к Парижу. Раненый Раевский должен был задержаться для лечения в «немецких Афинах», и Батюшков остался при нем.

Веймар был столицей княжества Саксен-Эйзенах, одного из множества карликовых государств, составляющих Германию. С Афинами город начали сравнивать еще в эпоху Просвещения из-за насыщенной интеллектуальной жизни. Здесь жили поэты Шиллер и Гёте, знаменитый богослов Иоганн Гердер и другие великие умы. С Шиллером Батюшков разминулся на восемь лет — тот умер в 1805 году, — а вот Гёте он видел мельком в театре.

Видение на берегах леты ударениеХердерплац. Веймар, около 1840 года Wikimedia Commons

Во время вынужденной остановки в Веймаре у Батюшкова рождается замысел стихотворения «Судьба Одиссея» — свободного перевода «Одиссея» Шиллера (1796).

К тому времени у немецких поэтов уже был большой опыт перевода античной классики на немецкий. В годах XVIII века поэт Иоганн Фосс перевел Гомера гекзаметром (первый поэтический перевод «Илиады», выполненный гекзаметром русским поэтом Николаем Гнедичем, выйдет только в 1829 году). Увлекался античной литературой и Шиллер. Он написал цикл стихотворений на ее сюжеты. Скорее всего, именно в Веймаре Батюшков прочел этот цикл. Среди стихотворений шиллеровского цикла был и «Одиссей». В трактовке Шиллера Одиссей — трагический герой, чью волю не способны сломить невзгоды странствий. Он — образец для подражания и упрямо идет к цели, даже если она недостижима. В вольном переводе Батюшкова Одиссей совсем другой. Отход от оригинала (даже размер поэт меняет с возвышенного гекзаметра на призем­ленный ямб) нужен, чтобы размышлять на свои темы и соотнести с Одиссеем себя.

Задуманное в Веймаре стихотворение Батюшков закончит уже после войны — в Петербурге. За спиной у него — три военных похода: прусский 1807 года, финский и освободительный европейский с падением Трои — Парижа — 1814 года. Однако дома его не ждет награда. Пенелопа, к которой он стремился, не оправдала его мечтаний: Анна Фурман, хоть и согласна на брак, не любит поэта, и Батюшков расторгает помолвку. Мечта о доме и семье остается мечтой.

Батюшков называет свое стихотворение «Судьба Одиссея». Его интересует темная, иррациональная сторона мира, и он дополняет античный сюжет переживанием этой тьмы. Одиссей Шиллера действует — все глаголы употребляются в настоящем времени. Он реализует свободную волю здесь и сейчас. Пусть свобода не приводит к победе — дух героя даже в поражении возвышен. У Батюшкова же все глаголы в прошедшем времени. Его вольный перевод становится вдвое длиннее оригинала: в нем появляется мотив иллюзий, которыми живет в пути странник («Казалось, небеса карать его устали…», «Казалось, победил терпеньем рок жестокой…»). Но нет — все иллюзии развеяны как дым. В Одиссее Батюшкова больше от библейского Иова, который тщится постичь волю Божью, чем от хитроумного грече­ского Улисса. Странствия и невзгоды батюшковского Одиссея сделали его чужаком на собственной родине. Путешественник не узнает родину не потому, что она изменилась, а потому, что путешествие изменило его самого.

«Родиною его музы должна была быть Эллада, — скажет о Батюшкове Белин­ский, — а посредником между его музою и гением Эллады — Германия…» В. Г. Белинский. Русская литература в 1841 году // Отечественные записки. № 1. 1842. «Судьба Одиссея» подтверждает это предположение.

Видео:Тайна Элевсинских мистерий. Алексей ШадринСкачать

Тайна Элевсинских мистерий. Алексей Шадрин

3. «Мой гений»

О, память сердца! Ты сильней
Рассудка памяти печальной
И часто сладостью твоей
Меня в стране пленяешь дальной.
Я помню голос милых слов,
Я помню очи голубые,
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
Я помню весь наряд простой,
И образ милый, незабвенный,
Повсюду странствует со мной.
Хранитель гений мой — любовью
В утеху дан разлуке он;
Засну ль? — приникнет к изголовью
И усладит печальный сон.

Батюшков был поэтом переходного времени. Его поэзия — мостик от лите­ратуры XVIII века с ее строгой жанровой иерархией к лирике романтиков XIX века. В элегии «Мой гений» хорошо виден сплав регламентированного классицизма и романтического индивидуализма.

Батюшков начинает стихотворение с утверждения («О память сердца! Ты силь­ней / Рассудка памяти печальной…»). Такого рода остроумные, афористичные сентенции о свойствах человеческого ума и сердца характерны для француз­ской литературы XVIII века: конкретно эту фразу Батюшков заимствовал у французского педагога Жана Массье (по-французски она звучит так: «La reconnaissance est la mémoire du cœur») С прямой цитаты из Массье начинается и очерк Батюшкова «О лучших свойствах сердца», написанный в то же время, что и «Мой гений». .

Видение на берегах леты ударениеПортрет Анны Фурман. Картина Ореста Кипренского. 1813–1816 годы Государственный Русский музей

К 1815 году поэт уже успел разочароваться в любви. «Мой гений» был написан в Каменце-Подольском, куда Батюшков отправился по службе после разрыва со своей возлюбленной Анной Фурман. Это и другие стихотворения («Таври­да», «К другу», «Воспоминания», «Вакханка») составят так называемый «каменецкий цикл» и окажутся среди лучших элегий, написанных на русском языке. Отъезд стал для Батюшкова вроде добровольной ссылки. В «дальной стране», в одино­честве, он переживал крах надежды на счастье. Переживания обретали форму поэтического размышления. Три повтора в «Моем гении» звучат как заклина­ние («Я помню… / Я помню… / Я помню…»). Они словно подтверждают мысль Массье о том, что «память сердца» — «сильней». В этих строчках слышно глубокое индивидуальное переживание, которое свойственно романтизму.

Пушкину первые строки не понравились — в годах он оставил на полях «Моего гения» комментарий: «Прелесть кроме первых 4». Отвергая аналити­ческое вступление, он предлагал начать с «Я помню», то есть с конкретных эмоций и образов. Однако в элегии Батюшкова нет конкретного человека: перед нами условный женский образ, штамп из поэзии XVIII века. Именно его Пушкин позже спародирует в описании Ольги Лариной.

Казалось бы, распадающийся текст склеивают энергия повторов («Я помню…») и звук. Стихотворение уникально своей музыкальностью. Слова льются сами собой, и в этой музыке уже неважно, насколько условен образ «пастушки». Мы слышим переживание поэта в экспрессии звука. Этой особенности поэзии Батюшкова впоследствии будут подражать другие поэты, не подозревая, что звук не самоцель, но выражение конкретного переживания. Соединяя звуко­пись, мысль и условный женский образ, поэт выражает свой эмоционально-интеллектуальный опыт. Анализируя произошедшее, рассудок говорит поэту: ты проиграл, сопротивление бесполезно. Поэтому память рассудка названа «печальной». Но оказывается, что любовь, если она настоящая, никуда не исчезает из сердца. И память о ней не печальна, а утешительна и наполняет сердце жизнью. «Образ милый, незабвенный» и есть тот самый «хранитель гений мой», который «в утеху дан разлуке».

Через шесть лет Жуковский, много рассуждавший в стихах о вечном сиянии утраченной любви, еще короче сформулирует эту мысль:

О милых спутниках, которые наш свет
Своим сопутствием для нас животворили,
Не говори с тоской: их нет;
Но с благодарностию: были.

Видео:Простой тест, чтобы проверить, насколько хорошее у вас зрениеСкачать

Простой тест, чтобы проверить, насколько хорошее у вас зрение

4. «Вакханка»

Все на праздник Эригоны
Жрицы Вакховы текли;
Ветры с шумом разнесли
Громкий вой их, плеск и стоны.
В чаще дикой и глухой
Нимфа юная отстала;
Я за ней — она бежала
Легче серны молодой.
Эвры волосы взвивали,
Перевитые плющом;
Нагло ризы поднимали
И свивали их клубком.
Стройный стан, кругом обвитый
Хмеля желтого венцом,
И пылающи ланиты
Розы ярким багрецом,
И уста, в которых тает
Пурпуровый виноград, —
Всё в неистовой прельщает!
В сердце льет огонь и яд!
Я за ней… она бежала
Легче серны молодой;
Я настиг — она упала!
И тимпан под головой!
Жрицы Вакховы промчались
С громким воплем мимо нас;
И по роще раздавались
Эвоэ! и неги глас!

Почти все крупные русские поэты XVIII века состязались с поэтами античной или европейской классики. За торжественные оды Ломоносова часто называли русским Пиндаром, а Державина за описание радостей деревенской жизни — русским Горацием. Эта традиция продолжилась и в новом веке. Батюшкова еще при жизни окрестили русским Парни или — в шутку — Парни Николае­вичем, как называл его Вяземский. Считалось, что в жанре «легкой поэзии» он лучше других состязается с французским поэтом-совеременником Эваристом Парни.

«Легкая поэзия» (франц. рoésie fugitive) в широком смысле — камерная лирика, часто гедонистического характера, а также сатира. В иерархии классицизма это были низшие, неблагородные жанры. Вслед за Парни Батюшков отстаивал важность легкой поэзии. Женские образы Элеоноры и Аглаи, героинь его ранних стихов, заимствованы у Парни напрямую.

Видение на берегах леты ударениеВакханка. Гравюра Мариано Бови по рисунку Лавинии Спенсер. 1792 год Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина

«Вакханка» — импровизация на тему девятой картины из «Переодевания Венеры» Парни. Сюжет оригинала прост: на дионисийском празднике вина в честь Эригоны афинские девушки шествуют с виноградными кистями через священную рощу; одна из них, переодетая Венера, отстает, и это позволяет поэту рассмотреть и подробно описать ее одеяния и соблазнительные черты. Батюшков преображает эту картину. Сохраняя образы оригинала («тимпан» Тимпан — музыкальный инструмент, напоминающий бубен. , «лозы» и пр.), он сообщает картине движение: перед нами экстатическое шествие, танец. Батюшков вводит погоню («Я за ней — она бежала…»), которой нет у Парни. Движется даже одежда героев: «…Нагло ризы поднимали / И свивали их клубком». Стихотворение как бы летит вслед за беглянкой. Движение образов настолько стремительно, что не позволяет как следует разобрать ее черты и одежды. Даже когда нимфа падает, наше воображение по инерции продолжает полет. Динамику этой погони передают строки «…Я настиг — она упала! / И тимпан под головой!»: девушка на земле, а тимпан летит через голову. И мы словно видим эту сцену. Батюшков был мастером быстрой смены картин в поэзии, но именно в «Вакханке» эта скорость передается с болезненной достоверностью. К финалу читатель буквально задыхается — от бега или чувственных фантазий? «Эвоэ!» — это и дионисий­ский возглас, и выдох читателя, которому уже не хватает воздуха.

Видео:Прогресс на глазах 🔥😍 #роналду #футбол #мотиваторСкачать

Прогресс на глазах 🔥😍 #роналду #футбол #мотиватор

5. «Подражание Горацию»

Я памятник воздвиг огромный и чудесный,
Прославя вас в стихах: не знает смерти он!
Как образ милый ваш и добрый и прелестный
(И в том порукою наш друг Наполеон).
Не знаю смерти я. И все мои творенья,
От тлена убежав, в печати будут жить.
Не Аполлон, но я кую сей цепи звенья,
В которую могу вселенну заключить.
Так первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетели Елизы говорить,
В сердечной простоте беседовать о боге
И истину царям громами возгласить.
Царицы царствуйте, и ты, императрица!
Не царствуйте цари: я сам на Пинде царь!
Венера мне сестра, и ты моя сестрица,
А кесарь мой — святой косарь.

Летом 1816 года Батюшков занесет в записную книжку интересное самонаблю­дение: «Белый человек спасает черного слезами перед Творцом, слезами живо­го раскаяния и добрыми поступками перед людьми. Дурной человек все портит и всему мешает: он надменнее сатаны, а белый не уступает в доброте ангелу-хранителю. Каким странным образом здесь два составляют одно?»

Видение на берегах леты ударениеПортрет Константина Батюшкова. Картина Ореста Кипренского. 1815 год © Государственный музей А. С. Пушкина / Diomedia

Стихотворение, о котором пойдет речь, Батюшков записал в альбом своей племяннице в 1852 году в Вологде. К тому времени поэт уже более двадцати пяти лет находился в состоянии помешательства и ничего не писал. Состояние это, особенно в первые годы болезни, менялось от приступов яростной горды­ни, когда Батюшков мнил себя богом и требовал соответственных почестей, до периодов религиозного самоуничижения с бесконечными молитвами и постом. Так белый человек и черный сражались друг с другом в его воспален­ном сознании.

На первый взгляд, стихотворение кажется поэтическим бредом сумасшедшего. Однако в этом, казалось бы, невнятном тексте есть своя логика: она опирается не только на идею борьбы белого и черного человека, но и на литературу. Перед нами болезненная импровизация на тему оды Горация «Памятник» («Exegi monu­mentum»): стихотворения, самое знаменитое переложение которого принад­лежит Пушкину. Перекладывал «Памятник» и Ломоносов, однако во времена, когда Батюшков здравствовал, самый известный перевод «Памятника» принад­лежал Державину. Батюшков вырос на стихах Державина и в «Подражании Горацию» напрямую обыгрывает строки из любимого поэта:

Я памятник воздвиг огромный и чудесный,
Прославя вас в стихах: не знает смерти он!
Как образ милый ваш и добрый и прелестный
(И в том порукою наш друг Наполеон).

Кого поэт прославил в стихах? Стихотворение было записано в альбом племяннице, а значит, это ее образ: «добрый и прелестный». Но почему этот образ «не знает смерти»? Да потому, что его воспел поэт. А литературные образы, созданные поэтом, остаются, с гордостью уверен Батюшков, в веках, подобно деяниям великих полководцев (отсюда «И в том порукою наш друг Наполеон»). «Не Аполлон, но я кую сей цепи звенья…» — снова гордыня: над поэтом больше нет бога, он сам себе бог и по своей воле соединяет звенья поэтических образов в цепь стихов, «…В которую могу вселенну заключить», то есть описать и запечатлеть в поэзии мироздание. Дальше идет искаженная цитата. У Державина:

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о Боге
И истину царям с улыбкой говорить.

Фелица — Екатерина Вторая, многажды воспетая Державиным. У Батюшкова — Елиза. Императрица Елизавета, дочь Петра? Но во времена Батюшкова прав­ление Елизаветы было давнишним прошлым. В своих стихах он нигде не упоминает о ней, зато там множество раз упоминаются разнообразные Аглаи и Делии — подруги пиита, готовые разделить с ним радости страсти вдали от суеты света. Возможно, в образе императрицы Елизы мерцают образы «пастушек несравненных». Или речь идет о российской императрице Елизавете Алексеевне, супруге Александра I. А может быть, поэт просто перепутал Елизавету с Екатериной — все-таки он был серьезно болен Например, в стихотворении «Изречение Мельхиседека», написанном на пороге болезни, Батюшков вкладывает в уста библейскому Мельхиседеку изречение, которое больше подошло бы Екклесиасту. .

Если Державин «истину царям» говорил «с улыбкой», то Батюшков, наоборот, хочет «истину царям громами возгласить». И неудивительно: если поэт выше бога поэзии Аполлона, то земных царей он и подавно выше. А язык разговора богов со смертными — громы и молнии. Впрочем, Батюшков все-таки делает исключение: «Царицы царствуйте, и ты, императрица!» Можно предположить, речь идет о богине красоты Венере и музах, верховенство которых Батюшков склонен признать над собой. Царям же остается смиренно преклонить перед поэтом голову, поскольку он «сам на Пинде царь». Пинд — горы на севере Греции, в античной мифологии место пребывания Аполлона и муз. Батюшков прогоняет с Пинда Аполлона — он сам теперь бог, и поэтому называет Венеру сестрой. А потом добавляет: «и ты моя сестрица», как бы напоминая себе и читателю, что это стихи в альбом родственнице. Однако что мешает поэту с больным воображением считать свою родственницу одной из муз-сестриц?

Итак, Батюшков на Пинде, он — бог, рядом с ним — «императрица» Венера и музы. Но кто же тогда «кесарь мой»? Царь, верховенство которого Батюшков безоговорочно признает («…А кесарь мой — святой косарь»)? Кто этот косарь? В двадцать лет Батюшков чуть не погиб в сражении под Гейльс­бергом. Он был ранен, чудом выжил и тогда же написал стихотворение «Выздоровление», которое начиналось сравнением загубленной жизни со сре­занным ландышем: «Как ландыш под серпом убийственным жнеца / Склоняет голову и вянет…» Предположим, что «святой косарь» и есть тот самый жнец, под чьим серпом вянет жизнь. Смерть, разрушение, тлен, болезнь, которая пожирает поэта и которую не в силах остановить ни бессмерт­ные стихи, ни царствование на Пинде. Даже в сумраке безумия Батюшков отдавал себе отчет в этом.

Видео:Попадание молнии в дом в Москве в ночь с 9.07.2022 на 10.07.2022Скачать

Попадание молнии в дом  в Москве в ночь с 9.07.2022 на 10.07.2022

Батюшков Константин Николаевич: кратко о жизни и творчестве

Батюшков Константин Николаевич, родившийся и скончавшийся в городе Вологда в 1787 — 1855 годах, был не только поэтом, но и увлекался прозой. Здесь представлена биография Батюшкова в краткой версии.

Видео:Вариативность ударения в русском языке – Александр ПиперскиСкачать

Вариативность ударения в русском языке – Александр Пиперски

Образование и юные годы Батюшкова

Образование получил он в частных пансионатах Петербурга.

С 1797 по 1800 годы он обучался у О.П. Жакино; с 1801 — 1802 годы — у И.А. Триполи.

Проживал вместе со своим дядей М.Н. Муравьевым.

В 1802 году поступил на службу в Министерство народного просвещение, где и начал свою стихотворную деятельность.

Когда в 1805 году Батюшков впервые выступил со своим поэтическим творчеством, он загорелся стать членом Вольного общества любителей словесности, наук и художеств.

Видео:Выражение КАНУТЬ В ЛЕТУ – что значит и его происхождение. Значение фразеологизма!Скачать

Выражение КАНУТЬ В ЛЕТУ – что значит и его происхождение. Значение фразеологизма!

Творческое признание и служба

Свою известность Батюшков получил после написания сатирического произведения «Видение на берегах Леты» в 1809 году.

После этого он начал публиковаться в «Вестнике Европы» Карамзина.

В эти годы Батюшков сдружился с Жуковским и Вяземских, в их честь написал в 1811 году стихотворение «Мои Пенаты».

Батюшков не стоял в стороне и от военных сражений. Участвовал даже в походе против Наполеона в 1807 году, а также стал участником Гейльсбергского сражения, где был сильно ранен и отправлен на лечение в госпиталь.

Лечиться пришлось долго. Всё лето заняло это лечение в городе Рига. В это время поэт жил у Мюгеля, где страстно влюбился в купеческую дочку.

После выздоровления Батюшков ещё несколько лет служил в действующей армии, отдавая свой гражданский долг военной службе.

Видео:1.1. Когда родился УНОВИС и почему оба ударения верные?Скачать

1.1. Когда родился УНОВИС и почему оба ударения верные?

Последние годы жизни

Его творческая поэтическая деятельность продолжалась, в 1816 году поэт вступил в Общество любителей российской словесности при МГУ.

Его «Речь о влиянии легкой поэзии на язык» возымела большую популярность перед аудиторией и стала первой в сборнике томов батюшковских «Опытов в стихах и прозе».

Этот сборник был первым и последним собранием творческих сочинений Батюшкова. В 1821 году поэт заболел и находился под присмотром врачей из-за своего психически неуравновешенного состояния вплоть до своей смерти.

Видео:Русский язык. Фонетика. УдарениеСкачать

Русский язык. Фонетика. Ударение

Особенности творчества Батюшкова

Вкус — главный критерий качества художественных произведений для К.Н. Батюшкова. Очень важно для Батюшкова выражение чувств, красок, точность. Батюшков любит уточнять и украшать простые вещи, благодаря этому поэзия поэта выглядит более ярко и точно.

Поэт любит использовать в своем творчестве архаизмы, разговорные выражения, философскую лексику, пословицы. Всё это дает писателю возможность более подробно описать его творчество. Батюшков очень мудрый, одарен хорошим воображением. Современники говорили, что у него есть свой поэтический язык. Его поэзия обладает гармонией и особым звучанием, что очень привлекает читателей.

У Константина Николаевича есть навык сочинять различные стили, он сделает всё, чтобы передать читателю всю живность и гармонию его поэзии. Источник вдохновения для него — это любовь, об этом он и пишет в своих стихотворениях.

Биография Батюшкова, представленная здесь, поможет быстро ознакомиться с творческой личностью поэта. Мы планируем исследовать интересные факты его жизни и деятельности, поэтому текст данной публикации будет продолжаться интересными событиями его жизненного и творческого пути. Не пропустите обновления статьи!

А пока могу сказать, что даже А.С. Пушкин был вдохновлен творческими работами Батюшкова.

🎬 Видео

04 Слово о чувственном и о духовном видении духов — Слово о смерти — Игнатий БрянчаниновСкачать

04 Слово о чувственном и о духовном видении духов — Слово о смерти — Игнатий Брянчанинов

Петербург l На берегах Екатерининского канала | Погнали в Трип!Скачать

Петербург l На берегах Екатерининского канала | Погнали в Трип!

ОБУЧЕНИЕ СИЛЬНОМУ И ТОЧНОМУ УДАРУ В ФУТБОЛЕ!Скачать

ОБУЧЕНИЕ СИЛЬНОМУ И ТОЧНОМУ УДАРУ В ФУТБОЛЕ!

Четырнадцать столетий британской поэзии | Эпизод 4: "Видение о Петре Пахаре" Уильяма ЛэнглендаСкачать

Четырнадцать столетий британской поэзии | Эпизод 4: "Видение о Петре Пахаре" Уильяма Лэнгленда

Эзоосмос, А.Новых | АудиокнигаСкачать

Эзоосмос, А.Новых | Аудиокнига

Наука могучего и точного удара в футболеСкачать

Наука могучего и точного удара в футболе

Агафья. Родом из ЕвангелияСкачать

Агафья. Родом из Евангелия

Лирика А.С. Пушкина. Анализ стихотворений из кодификатораСкачать

Лирика А.С. Пушкина. Анализ стихотворений из кодификатора

Бронзовая птица 🦅 аудиокнига Анатолий Рыбаков все главыСкачать

Бронзовая птица 🦅 аудиокнига Анатолий Рыбаков все главы
Поделиться или сохранить к себе: