Видео:Ударения в японском 🈺 [тонирование и удвоение]Скачать
Ударение в японском языке
Правила расстановки ударений при произнесении японских слов, цитата из статьи Бориса Иванова «Киридзи и ромадзи: как писать по-японски кириллицей»:
Обычно японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности:
Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трехсложных словах), произносятся с ударением на последний слог: «иппОн», «дзёмОн», «кимонО», «нурикО», но «хЭйко», «тЭнно», «нагАно». В случае окончания «эн» — можно и так, и так (сэйнЭн — сЭйнэн).
Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог: «сэнсЭй», «самурАй», «бэнкЭй».
Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог: «Асука», «сукА», «тАсуки», «тЭдзука», «фукУ».
Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передается в написании: «махО».
Слово «тОкио» произносится так согласно традиции (собственно говоря, более корректное написание — «Токё»).
Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения): «аУм синрикЁ» («Аум» — слово не японское и произносится по другим правилам).
Видео:Ударение в японском языке! 【Произношение】Скачать
Японский Просто
Чисто для справки
Материал, который я буду объяснять в этой статье, факультативный. То есть его можно не читать, если у вас нет особого интереса. Однако в самом начале многих учебников, делается небольшое отступление про ударение в японском языке, чтобы люди учились сразу говорить правильно. И часто в группах начинающих находится человек, который задаёт подобный вопрос, поэтому давайте расставим точки над «и».
Почему материал факультативный? Это что не важно?
Да, по большому счёту это не важно. В японском языке нет ударения в привычном русскому человеку смысле. Когда говорите по-японски старайтесь говорить все слоги примерно равной длины (продолжительности), особо не выделяя ни один из них. Но как же такое возможно, спросите вы, ударение же есть в каждом слове! Ну вот возможно, японский это совсем другой язык, со своими нормами и правилами. Хороший пример, который я отрыл на просторах интернета звучит так. Все знают название японской столицы — Токио, ударение на первый слог. Но сами японцы называют этот город Токё, в русском языке гласная «ё» всегда ударная. Получается парадокс! Пытаясь произнести слово Токё вы будете интуитивно стараться поставить ударение и там и там, в итоге ударения не будет нигде, слоги будут примерно равноправны.
Неужели всё так просто?
Однако всё не совсем так просто. Говоря некоторые слова, вы всё-таки будете, особенно поначалу, говорить их неправильно, не как японцы, даже если будете делать их примерно равной длины, и без выделения слогов. И причина следующая: в японском языке на самом деле у каждого слога может быть высокий или низкий тон. И путая их, вы будете иногда говорить как бы с акцентом, то есть будет понятно, что вы иностранец. Что же делать? Запоминать тон каждого слога для каждого слова? Нет, этого делать не надо. Надо просто много слушать японскую речь, выполнять задания на аудирование. Новые слова — лучше сначала услышать от диктора. Вы автоматически станете говорить правильно, не надо ничего учить. Именно поэтому я назвал материал факультативным. Всё само придёт в норму, если стараться говорить на японском как японец, а не как русский человек. Но если всё же ваш жгучий интерес не угас до сих пор, копну немного поглубже в следующем абзаце.
Сила и тон
Ударение в русском языке называют силовым, то есть выделяя какой-то слог, вы говорите его сильнее, иногда говорите его дольше. Что значит сильнее? По большому счёту это значит громче, то есть вы выдыхаете больше воздуха с большей силой. Тон это немного другое. Возможно я сейчас скажу глупость, музыкального образования у меня нет, но это поможет вам понять. Вот низкий тон — это когда поёт мужчина басом. А высокий тон — это когда поёт женщина сопрано. Представили разницу? В музыке между этими голосами есть ещё много промежуточных, но в японском языке всего два тона, один чуть повыше, другой чуть пониже. То есть количество воздуха, которое проходит через ваши голосовые связки одинаковое, и сила одинаковая, но работа связок отличается, они создают другой звук, вибрируют по-другому. Это и есть тон, в моем супер-упрощенном объяснении.
Упражнения на тон
Иногда в японских учебниках приводят некоторые типовые упражнения, чтобы понять как работает тон. Низкий тон слога обозначают чертой под слогом, высокий тон слога обозначают чертой над слогом. Также в японском языке есть слова, которые пишутся одинаково, но различаются по тону (примерно похожая ситуация как у нас со словами замок и замок). Самые частые примеры — слова: амэ — дождь/конфета, хаси — мост/палочки для еды, хана — нос/цветы. Однако почти всегда понятно, какое слово имеется в виду. Придя в цветочный магазин, вы не скажете, дайте пожалуйста нос. Также иероглифы у слов будут разные, на письме не перепутаешь. Ну в конце концов эта разница в тонах буквально минимальна, её сложно передать голосом. Слова звучат очень похоже. Тема конечно интересная, но погружаясь в неё дальше мы всё дальше будем уходить в дебри лингвистики, поэтому давайте на этой высокой ноте и закончим.
Это последний вводный урок, освоив азбуки хирагана и катакана, приступайте к урокам по учебнику Minna no nihongo. Удачи!
Видео:Есть ли ударение в японском языкеСкачать
15 фактов о японском языке
Японский язык занимает 9 место в мире по распространенности, по-японски говорят более 125 млн человек. А по сложности японский язык – в списке безусловных лидеров. В нем сложно все – грамматика, фонетика, лексика, морфология.
Но что пугает новичков, решивших записаться на японский язык для начинающих в школе ИнаТриол? Даже не обилие иероглифов, которые придется долго и упорно учиться писать (а не рисовать!) правильно. Пугает наличие определенной лексики для разных стилей речи. Правда этот страх со временем проходит, благодаря нашим преподавателям.
Итак, если вы решили освоить японский язык для работы, путешествий или других целей, то не лишним будет иметь общее представление о его основных особенностях. Предлагаем вам 15 наиболее интересных фактов о японском, которые помогут вам познакомиться с ним поближе:
- Три вида письма.
В японском используются три вида письма одновременно – хирагана (система слогов для написания японских слов), катакана (система слогов для написания слов, заимствованных из других языков) и кандзи (иероглифическое письмо).
- 80000 иероглифов.
И это не предел, который может и должен освоить образованный японец. Не пугайтесь, иностранцу для корректного общения с носителями языка достаточно знать всего 2000-5000 этих милых «закорючек» (конечно, с учетом слоговых
азбук хирагана и катакана).
- Гоноративные формы: достаточно ли ты вежлив?
В этом языке существуют несколько уровней вежливости (разговорный, почтительный, вежливый и очень вежливый), которые именуют гоноративными формами. Эти слова и грамматические конструкции достаточные сложны для изучения, но овладеть ими придется, чтобы корректно общаться со старшими или вышестоящими людьми.
Японский – язык с бедной фонетикой, в нем отсутствуют такие привычные нам звуки, как «л», «ж», «в», «з». И, как вы
понимаете, многие слова звучат совершенно не так, как можно было бы ожидать. Но в этом есть и свои «изюминки».
- Иероглифы нужно писать, а не рисовать!
Иероглифы – это не просто набор палочек. В этих символах закодирована определенная информация. Следует серьезно относиться к их написанию и не допускать ошибок.
- Отрицание – как в немецком.
Если вы хотя бы немного знакомы с немецким языком, то знаете, что отрицание в нем ставится в конце предложения. В японском – та же история. На практике, говорящему достаточно добавить в конце предложения отрицание «nai», чтобы поменять смысл сказанного на противоположный.
- Глаголы без будущего…
Японский удивляет и тем, что глаголы в нем не имеют формы будущего времени, а употребляются только в настоящем и прошедшем. А как понять смысл предложения, спросите вы? Из контекста или уточнения.
- Музыкальное ударение.
Многие японцы хорошо поют и рисуют. Может, в освоении музыки им помогает язык, в котором у каждого слова
может быть разное ударение? Различают три уровня высоты тона: высокий, средний и низкий. Причем, расстояние между низким и средним тоном равняется терции. А вот вам и пример: слово «амэ» с низким ударением на первом слоге означает «дождь», а если поставить ударение на второй слог и поднять тон до среднего, это же слово мы переведем как «желатиновая конфета»!
- Безымянные месяцы.
В японском языке у месяцев нет названий. Вместо этого – номера. Но здесь все, слава богу, по порядку: сентябрь – девятый месяц года, или «кугацу».
- Непросто сказать «я».
На японском сложно говорить не только с другими, но и о себе. Нашему «я» в японском соответствуют самые разные слова. И использовать то или иное слово придется, как вы уже догадались, в зависимости от ситуации и особенностей говорящего. Если самая простая форма звучит как «ватаси», то женская и мужская формы будут звучать иначе – «ватакуси» и «боку».
- Без числа, лица и рода.
Существительные в японском языке не имеют грамматических категорий числа, лица и рода. Таким образом, они не имеют прямых параллелей с русским или некоторыми европейскими языками.
Слова и даже целые словосочетания в японском часто опускаются, если они понятны из контекста. Опустить можно даже подлежащее или сказуемое.
Отборных «крепких словечек» у японцев нет. Самые страшные ругательства из японского сравнимы с нашими почти безобидными «дурак» или «идиот». Но в японском степень оскорбления зависит также от интонации и громкости, с которой были произнесены ругательства.
В японском на удивление много слов, позаимствованных из английского. Поэтому даже при среднем владении языком Шекспира шансы на успешное освоение японского возрастают в разы!
Вы знали, что такие слова, как «вата» или «минтай» заимствованы из японского? А японцы, в свою очередь, одолжили у
русских слово «икра», превратив его в «икура». Нельзя не упомянуть и известную историю с выражением «ву народо» («в народ»), которое японцы позаимствовали у самого Александра II!
Как видите, японский язык содержит в себе много удивительного. Это признают и сами японцы, которые считают, что выучить их язык в совершенстве под силу не каждому. Поэтому они с большим уважением относятся к иностранцам, которые могут сказать по-японски хотя бы несколько фраз.
А вы хотите овладеть этим языком на высоком уровне? Приходите в школу ИнаТриол на курсы японского языка в Минске!
🔥 Видео
Урок 2. Ударение в японском языке.Скачать
С чем я не смогла СМИРИТЬСЯ за 9 лет в ЯпонииСкачать
Как запомнить сложные ударения? | Оксана КудлайСкачать
Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнениеСкачать
В Японии такого нет!Скачать
В Японии НЕ говорят на английскомСкачать
Как смысл зависит от УДАРЕНИЯ?Скачать
Ударение в японском | ФОНЕТИКА и ПРОИЗНОШЕНИЕСкачать
Ударение в японском языкеСкачать
第三の「はし」・・・日本語のアクセント ударение в японском языке 【Фонетика】Скачать
Почему феминитивы бесят даже больше, чем неправильное ударение? #shortsСкачать
Япония для японцев. Не питай иллюзий, анимешник.Скачать
Ударение ТОП 5 Ошибок. Онлайн-школа EXAMhack. ОГЭ ЕГЭ Русский язык 2022Скачать
Неудобства которых НЕТ в ЯпонииСкачать
НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО В ЯПОНИИ! Плохие манеры по мнению японцевСкачать
Негласные правила в ЯпонииСкачать
Ударение ТОП 5 ошибок | Русский язык ЕГЭ ОГЭ 2023 | Онлайн-школа EXAMhackСкачать