Ударение в голландских фамилиях

Видео:Ваше идеальное голландское произношение!Скачать

Ваше идеальное голландское произношение!

Голландские фамилии: история, значение и происхождение

В любом коллективе можно встретить человека с необычной, странной или очень смешной фамилией. Как правило, ее происхождение зависит от специфики традиций той страны, в которой родился ее обладатель. Например, голландские фамилии считаются одними из самых смешных в мире. Почему – узнаете из этой статьи.

Видео:Об ударениях в фамилиях Михалков, ИвановСкачать

Об ударениях в фамилиях Михалков, Иванов

Фамилия: с рождения и на всю жизнь

Само слово «фамилия», так привычное нам сегодня, происходит от древнеримского. Этим словом обозначали большую и крепкую семью с мужчиной во главе. Тогда древние римляне включали в понятие семьи, кстати, и рабов, прислуживающих хозяевам. В России порядки были практически такими же: до отмены крепостного права крестьяне носили ту же фамилию, что и помещик.

В наше время без фамилии никуда – она дается нам с рождения и чаще всего остается с нами на всю жизнь. За исключением особых случаев, конечно.

Видео:Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать

Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударения

История забавных фамилий голландцев

Голландские фамилии считаются самыми смешными во всей Европе, и этому есть вполне резонное историческое объяснение. Когда в 1811 году нация была покорена Наполеоном, он издал указ, согласно которому в принудительном порядке каждый житель Нидерландов обязан был обзавестись французской фамилией.

Ударение в голландских фамилиях

Сами голландцы, до этого носившие только имена, подчиняться закону не собирались. И поскольку они считали, что оккупация страны – это лишь временная мера, решили не утруждать себя и не ломать голову придумыванием фамилий. Да и поглумиться над захватчиками свободолюбивый народ был совсем не против.

Так появились абсолютно дурацкие фамилии, которые просто невозможно было произносить без смеха. Например, Naaktgeboren, что в буквальном переводе обозначает «рождённый голым». Или Piest («писающий»). Встречались и целые родовые ветви под фамилией Rotmensen – в переводе с голландского, «гнилые люди».

Спустя несколько лет война с Наполеоном закончилась, и жители страны снова стали независимыми. Однако, вопреки ожиданиям, закон так и не был отменен. Так что наследникам этих людей приходится носить неблагозвучные фамилии по сей день. Зато они по праву считаются самыми оригинальными в мире.

Видео:Типичные ошибки русскоговорящих: фонетика нидерландского языкаСкачать

Типичные ошибки русскоговорящих: фонетика нидерландского языка

Что означает «ван» в голландских фамилиях?

Узнаваемость родовым именам жителей Нидерландов придают их ни на что не похожие приставки: «ван», «де», «ван дер» и другие. Именно благодаря этому голландские фамилии так широко известны и за рубежом. Например, в США они очень популярны.

Ударение в голландских фамилиях

У многих американцев фамилии голландцев автоматически ассоциируются с престижем и высоким достатком. В основном, из-за того что богатые промышленники были выходцами из Нидерландов. Взять хотя бы Корнелиуса Вандербилта. А ведь его фамилия, несмотря на красивое звучание, самая что ни на есть, ординарная. Был такой городок под Утрехтом, назывался он Билт. А фамилия Van-der-Bilt (Вандербилт) означает выходца из этого городка, то есть того, кто происходит «из Билта».

У немцев тоже есть запоминающаяся приставка von, указывающая на аристократический статус носителя. А вот голландский вариант van гораздо более прозаичен, и никакого социального статуса за ним не стоит.

Приставку «ван» сами жители Нидерландов обычно пишут с маленькой буквы (исключение – в инициалах или начале предложения), а вот за рубежом ее можно встретить написанной с большой буквы.

Видео:ТАЙНА РУССКИХ ФАМИЛИЙ! Смысл не в корне, а в окончании! Буквица раскрывает их тайный смыслСкачать

ТАЙНА РУССКИХ ФАМИЛИЙ! Смысл не в корне, а в окончании! Буквица раскрывает их тайный смысл

Самые популярные голландские имена

Вообще, Нидерланды – государство, хотя и маленькое, но очень социально насыщенное. Близость к Бельгии и Германии, богатый этнический и религиозный состав, несколько коренных групп населения – все это не может не оказывать влияния на голландские имена и фамилии.

Ударение в голландских фамилиях

Если вы хотите узнать все об именах в этой стране, стоит посетить местный Банк социального страхования. Помимо своей основной задачи – страхования населения от всевозможных бедствий, занимается эта структура и статистикой имен жителей.

Раз в три месяца служащие банка размещают на официальном сайте списки самых популярных имен – мужских и женских. Можно заметить также тенденцию снижения или роста популярности каждого имени, по сравнению с предыдущим периодом. По любому имени можно найти полную информацию, включая его происхождение, этимологию, соответствия в других языках и известных носителей.

Любопытно, что информацию по именам вы найдете лишь в голландской версии сайта. Хотя сам он доступен на многих языках, включая английский, немецкий, французский и испанский. Но тем не менее нужно понимать голландский, чтобы узнать самые популярные голландские имена и фамилии.

Мужские имена, например, Daan, Sem, Lucas, Milan, Thomas здесь встречаются практически на каждом шагу. А если говорить о популярных женских, то это Emma, Julia, Sophie, Lotte, Lisa и Anna.

Видео:#СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ // Как склоняются русские, заимствованные, женские, мужские... все-все фамилииСкачать

#СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ // Как склоняются русские, заимствованные, женские, мужские... все-все фамилии

Происхождение голландских фамилий

Ударение в голландских фамилиях

Сегодня практически любую голландскую фамилию можно отнести к одной из четырех категорий по происхождению: географической, профессиональной, описательной или семейной:

  1. Широко распространены фамилии, являющиеся производными от региона, в котором живет ее носитель или когда-то жил его предок. Например, de Vries. Порой это даже не просто регион, а конкретное поместье или место, где человек работал — van Aller или van de Vliert (дословно «происходящий с фермы»)
  2. Другой пример типичной фамилии – по профессии. Например, Haak означает «разносчик», Kuiper — «бондарь», а с de Klerk и вовсе все понятно — человек работал клерком.
  3. Третья группа фамилий произошла от определенных физических особенностей человека или свойств его характера. Например, Dik означает «жирный», а de Groot — «большой». Не всем повезло с фамилией, что уж тут скажешь.
  4. Последняя группа фамилий связана с происхождением ее носителя и передает семейные связи. Addicks означает не что иное как «сын Аддика», а Evers – «сын Эвера». То есть своеобразное отчество — аналог того, какое носим мы, в России.

Видео:Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?Скачать

Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?

Поиск ответа

Всего найдено: 131

Вопрос № 243258

«Де» в фамилиях с прописной или со строчной? Например Роберт Де Ниро

Ответ справочной службы русского языка

Общее правило таково: служебные слова, входящие в состав западноевропейских фамилий ( ван, де, делла, ла, фон и т. п.), пишутся со строчной буквы, например: Лопе де Вега, Оноре де Бальзак, Шарль де Голль . Однако в некоторых именах служебные слова традиционно пишутся с прописной буквы. Правильно: Роберт Де Ниро .

Вопрос № 242440

Подскажите, пожалуйста, тире или дефис ставится в следующих случаях:
— между датами (например, 1856-1876 год)
— между двойными фамилиями (Петров-Водкин)
-конец 19-начало 20 века?
Очень жду ответ.Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

В двойных фамилиях ставится дефис, в остальных случаях – тире: 1856–1876 гг., конец ХІХ – начало ХХ века.

Вопрос № 242342

Меняются ли окончания в фамилиях на к ?

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 242334

Меняются ли окончания в фамилиях на -ко?

Ответ справочной службы русского языка

Фамилии, оканчивающиеся на -о, не склоняются (ни мужские, ни женские).

Вопрос № 241918

Существует ли правило, по которому имена собственные имеют такие ударения, какие удобны владельцу этого имени? Или же этот вопрос пущен на самотёк? Речь о разных ударениях в одинаковых фамилиях : АлександрОв и АлексАндров, а также о наименованиях географических мест.

Ответ справочной службы русского языка

Правил постановки ударений в именах собственных не существует. Ударение в географических названиях, а также в именах и фамилиях известных исторических лиц проверяется по словарям и справочникам. Ударение в прочих именах и фамилиях уточняется у носителя фамилии. В документах (паспорте и т. п.) ударение не фиксируется, поэтому носителем «истины в последней инстанции» является владелец фамилии.

Вопрос № 241628

Как правильно ставится ударение в фамилии Чижегов?

Ответ справочной службы русского языка

Правил постановки ударения в фамилиях нет; место ударения определяет носитель фамилии.

Вопрос № 240011

Я уже задавал вопрос, но по номеру я ответ найти не могу, т.к. номер нигде не показан, время тоже нигде не указано, а на почту никакого извещения не пришло, поэтому хочу спросить ещё раз.

Как правильно писать окончания фамилий в творительном падеже, например, Горовиц, Хейфец и т.п.

кем-чем — ГоровицОМ или ГоровицЕМ, а также ХейфецОМ или ХейфецЕМ ?

P.S. Не понимаю, где увидеть номер вопроса и куда подевался ответ, если он вообще был ?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно в мужских фамилиях с неударными окончаниями: Горовицем, Хейфецем .

Стараемся отвечать на все вопросы, но иногда не успеваем. Уведомление об ответе приходит на почту. Найти информацию об ответе можно также в Поиске ответа, набрав, например, Горовиц, Хейфец.

Вопрос № 239351

Скажите, пожалуйста, как пишется частица «ван» в голландских (фламандских) фамилиях : с прописной или строчной буквы? Или возможно и то, и другое написание?
Для примера: Людвиг ван Бетховен (со строчной). Но: Жан-Клод Ван Дамм (хотя это, кажется, псевдоним).
Мне думается, правильнее писать «ван» со строчной — как немецкое «фон» (оно всегда пишется со строчной).
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Служебный элемент ван обычно пишется со строчной буквы: Людвиг ван Бетховен. Однако в некоторых личных именах компонент ван может быть написан с прописной буквы (такое орфографическое оформление часто соответствует написанию с прописной в языке-источнике и проверяется в словарном порядке ): Ван Гог, Ван Дамм.

Вопрос № 238916

Склоняется ли первая фамилия при написании фамилии, состоящей из двух: Москвину-Тарханову?

Ответ справочной службы русского языка

В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия: Москвину-Тарханову.

Вопрос № 238711

Как верно поставить ударение в фамилии Чемеков?

Ответ справочной службы русского языка

Правил постановки ударения в фамилиях нет. Место ударения в фамилии определяет ее носитель.

Вопрос № 238320

скажите пожалуйста, есть ли правило при написании гласных в фамилиях с окончанием на «цын» ? к примеру, наговицын, тупицын?

Ответ справочной службы русского языка

Правила нет. Фамилия пишется так, как зафиксировано в документах ее носителя. Ср.: Ельцин , Вицин , но: Солженицын .

Вопрос № 237946

Скажите, куда падает ударение в украинских фамилиях на -енко? Например, Петренко, Ефименко, Куценко

Ответ справочной службы русского языка

Ударение следует уточнить у носителя фамилии. Общих правил нет.

Вопрос № 237366

Будьте добры, просветите, пжл, относительно окончания в польских фамилиях . Например, Ковалевски(й): написал Ковалевск. получил от Ковалевск. Стыдно признаться, но у нас по этому поводу возникли разногласия. Работаем в СМИ. Помогите избежать позора! Заранее благодарим.

Ответ справочной службы русского языка

В работах Л. П. Калакуцкой, посвященных склонению имен и отчеств, сформулировано такое правило: польские , чешские и словацкие фамилии на -ский, -цкий и -ий, ый, как мужские, так и женские, принято давать с полными окончаниями в именительном падеже и склонять, как соответствующие русские фамилии: Ковалевский – Ковалевского – Ковалевскому и т. д.

Вопрос № 236166

Как расставить ударение в фамилиях : Обухова Надежда — певица, Одоевский Владимир — писатель, Лажечников Иван — писатель?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Об у хова, Од о евский, Лаж е чников.

Вопрос № 235966

Я всегда думала, что немецкие фамилии склоняются. Например, у Гитлер, о Гитлере и пр. Однако у меня есть знакомые русские немцы, которые уверяют, что их фамилия не склоняется. Как быть? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Склонение / несклонение фамилий зависит в первую очередь от того, на какой звук (согласный или гласный, ударный или безударный) оканчивается фамилия. При этом языковая принадлежность фамилии в большинстве случаев не имеет значения. Если говорить о фамилиях оканчивающихся на согласный, то здесь действуют такие правила: мужские фамилии склоняются, женские нет.

Видео:Чем отличается голландский от нидерландского языка?Скачать

Чем отличается голландский от нидерландского языка?

Об ошибках в произношении иностранных имён и фамилий ? 1 мин.

Ударение в голландских фамилиях

Все годы с 1990 по сегодня в России с передачей иностранных (особенно английских) фамилий и имён происходит полный произвол. Связано это с общим падением профессионализма и притоком в переводческий цех сонма ремесленников и халтурщиков.

Перевирание иностранных фамилий наносит изрядный ущерб русской культуре, это даже не надо объяснять. Безграмотные варианты и искажения тиражируются, фиксируются, попадают в справочники и т. д. Дело грамотного, правильного произношения следует всячески пропагандировать — именно ради русской культуры. Чтобы не фиксировалось двойное произношение и написание, как это произошло с биологом Гексли, чей племянник — писатель Олдос Хаксли.

Анзимиров А. Об ошибках в произношении иностранных имён и фамилий

Мастерство передачи имён, особенно англо-американских, деградирует на глазах. Т. е. халтурщики сегодня не только оперируют неверными именами, но и искажают исторически установившиеся нормы, сложившиеся в русской переводческой школе ХХ века. Нет, например, никакой необходимости возвращаться к букве «вэ» в именах, где стоит английское дубль-вэ и снова превращать Уильямса или Уотсона в Вильямса и Ватсона. Нет никакой логики в передаче имени Mary как «Мери», а не нормальное и устоявшееся Мэри. Мери (Леннарт) – это президент Эстонии. Нелепо выглядит передача имени Jennifer не как Дженнифер, а как Дженифа (Зарифа? Гафифа? татарка?).

Ударение в голландских фамилиях

Проводится безграмотная русификация фамилий. Шумахер, Пётр Васильевич – это русский поэт. Фамилия и имя известного американского кинорежиссёра – Джоэл Шумакер. А уж если делать его Шумахером, то тогда, по логике, и имя его следует передавать как Иоиль. Натан Исаевич Альтман – русский художник еврейского происхождения. Не надо превращать в него (и в еврея вообще) известнейшего кинорежиссёра Роберта Олтмана, американца немецкого происхождения. В Голливуде вполне достаточно евреев, не надо никого искусственно «гебраизировать».

Если фамилии актрис Миллы Джовович и Фамке Дженссен не обязательно произносить на английский манер (первая – украинка, вторая – голландка) и возможен русский вариант Йовович и Янссен, то Скарлет Джохансен (ударение в фамилии на второй слог) – чистая американка, хотя и датского происхождения по отцу.

Удвоения букв в английском языке временами надо сохранять. Всё-таки имени «Эль» не существует, а имя манекенщицы Elle Macpherson — Элль (псевдоним взят в честь журнала мод «Elle»).

Ни один американец не поймёт, кого мы имеем в виду, когда называем имена таких кинозвёзд чёрно-белого Голливуда, как Bette Davis и Deanna Durbin. Мы называем их Бетт Девис и Дина Дурбин. Это произношение зафиксировано энциклопедиями, книгами, газетами. Когда я пытался рассказывать американцам даже самых древних поколений, как любили в России 40х годов Дину Дурбин и насколько невероятен талант Бетт Девис, все они поддакивали из вежливости, а в конце спрашивали «А о ком вы, собственно, только что говорили?» Оказывается, мы полвека произносили имена двух великих актрис мирового кино неправильно. Таких актрис история киноискусства не знает. На деле их звали соответственно БЕТТИ Девис и ДИАНА Дурбин. Но здесь у наших переводчиков твёрдое алиби. Они передавали имена с экрана, следуя правилам. Они не знали, что американский английский не всегда следует этим правилам, а спросить – во времена Большого Террора и железного занавеса – было просто некого. Разве что в момент встречи с американцами на Эльбе. Но были ли в той толпе с нашей стороны кинокритики?

Ударение в голландских фамилиях

Сегодня выяснить правильное произношение любого имени не так сложно. Вот почему халтура и безграмотность выглядят много более вопиющими.

Американский политик-консерватор Pat Buchanan, которого упopнo величают даже в «Огоньке» Бушанан – Патрик Бьюкенен. Лорд John Buchan, 15й губернатор Канады и автор шпионских романов (по нему Хичкок снял «39 шагов») — соответственно Джон Бьюкен, а никак не какой-нибудь француз Бушан, под каковым именем его книги публикуются сейчас в России. Писатель Michael Ondaatje, автор романа «Английский пациент» (по нему снят известный фильм) родился в голландской семье на Цейлоне, а потому его фамилия и выглядит и произносится по-голландски – Ондаатье.

Классик «крутой школы» американского детектива и просто отличный писатель Raymond Chandler с «лёгкой руки» опечатки в словаре и (видимо, по этой причине) моего давнего приятеля А. Ливерганта, ставшего сейчас маститым и действительно хорошим, но не досмотревшим в этом деле переводчиком, повсевместно в России передаётся принципиально неверно – как Реймонд Чандлер. В реальности он Раймонд Чэндлер и только (подчёркиваю) ЧЭЭЭндлер.

Совсем уже конфуз происходит с именем мрачноватого классика британской оккультной прозы, странного и яркого литератора по имени Arthur Machеn, книги которого усиленно рекомендую всем любителям незаурядного и сверхъестественного. В первой переведённой на русский язык книге его опусов он назван правильно – Артур Макен (ещё правильнее было бы Мэкен, но это уже необязательно, т. к. перегружать русские тексты буквой «э» не стоит). Однако в последующих «более престижных» изданиях с чьей-то непонятной подачи его именуют Артур Мейчен и теперь тиражируют эту грубую ошибку во всех издательствах. Между тем достаточно открыть Википедию по-английски, чтобы узнать правильное произношение фамилии Мэкена.

Художник Boris Vallejo – Борис Вальехо, как и сказано в русской Википедии, а не «Валледжо». Известная французская писательница и католическая монахиня сестра Helen Prejean – Элен Прежан, а не «Преян». Почему там, где нужно, «ж» не ставится, а там, где не нужно (Ondaatje, Vallejo) – ставится? Это всё равно, как передавать по-французски Лев Толстой как «Леон Толстуа», или по-английски Тургенев как «Турдженев».

Для меня остаётся загадкой наше русское произношение имени прославленной американской танцовщицы Isadora Duncan. По правилам оно должно произноситься «Изадора». Под этим (и только под этим!) именем она и известна в США – Изадора Дункан (фамилия, кстати, произносится «Данкен» с ударением на первом слоге, но это только для любознательных). Каким образом балерина вошла в русскую культуру как «Айседора» мне не ведомо. Может быть, ей нравилось что в этой причудливой России её имя искажается? Этот вопрос было бы интересно исследовать.

Ударение в голландских фамилиях

Много ошибок допускается в произношении прежде всего англо-американских имён (особенно женских) и фамилий. Привожу самые часто повторяемые. Фамилия Chisholm (в том числе главный герой романа Кронина «Ключи Царства») произносится только Чизем, фамилия McLeod — Мак-Лауд, фамилия McLean – Мак-Лейн (а не Мак-Лин или Маклин), фамилия Moore – Мор (а не Мур), мужское имя Sean — Шон. Женские имена Heather, Phoebe, Deirdre произносятся только Хэзер, Фиби, Дидра. Американские фамилии крайне часто произносятся не по правилам английского языка и даже вопреки правил – в зависимости от этнического происхождения носителя. Например, кинозвезда 80х годов Jessiсa Lange не французского (лишь в этом случае было бы «Ланж»), не английского («Лэндж»), а немецкого происхождения. Её фамилия произносится Лэнг и ни в коем случае не «Ланж». Sylvester Stallone, наоборот, называет себя Силвестер Сталлоун, а не Сталлоне. Зато актёры брат и сестра Джейк и Мэгги Gyllenhaal шведского происхождения и, хотя их фамилия должна бы произноситься «Гилленхаал», вопреки правилам и логике она произносится Джилленхаал. А Ким Bassinger, наоборот – Бейсингер (а не Бейсинджер). Буква «h» в американском произношении проглатывается далеко не всегда, поэтому фамилия актрисы и ceкc-символа Lindsay Lohan — Линдси Лохен. Буква «е» в конце множества американских имён и фамилий произносится как «и», а вовсе не проглатывается, как во французском. Отсюда фамилии актёров и режиссёров Нольти, Свейзи, Фосси, Лорри, Демми. Кельтская фамилия Branagh произносится Бранаг.

Правильное произношение фамилии Уоррена Бити – Уоррен Бейти (что формально против правил). Всё время режет слух неверное произношение фамилии Сандры Буллок (не БАллок!) и имени Уиноны Райдер (УИнона, а не ВАЙнона). В произношении имён и фамилий актёров и режиссёров кино ошибок такого рода особенно много, поэтому я прилагаю к моему тексту достаточно пространный список оных.

Ударение в голландских фамилиях

Произношение всех имён и фамилий тщательно выверено – вплоть до задавания вопросов самим носителям оных (т. к. подчас даже сами американцы не знают точно, как звучит та или иная фамилия).

РАСПРОСТРАНЁННЫЕ ОШИБКИ В ПРОИЗНОШЕНИИ ИМЁН И ФАМИЛИЙ МАСТЕРОВ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОГО КИНО

Ранее здесь был пост «Ложные друзья» (от 20.07.2011). Это понятие произошло от французского выражения «faux amis».

В Рунете очень распространены списки смешных для русского уха слов на славянских или других языках. Например, в одном посте я собрал «очень неприличные» названия иностранных сайтов и привел список слов на иврите, напоминающих грубые русские ругательства (это был пост «Сосимасё).

Есть множество слов, которые подсознательно воспринимаются «по-русски». Например: английское слово «velvet» – «бархат», украинское и белорусское «выгода» – «удобство», болгарское «гора» – «лес», немецкое «Angel» – «удочка», японское «яма» – «гора», чешское «черствы» – «свежий» и так далее.

Другая крайность – псевдослова, которые выдаются за литературные. Например, доказывать, что «залупивка» (якобы «стрекоза») или «дротохид» (якобы «лифт») не имеют никакого отношения к украинскому языку – бесполезно. Самый невинный ответ: «но ведь смешно!»

Конечно, смешно. Только этот смех – без причины. Кстати, «причина» по-украински еще и «сумасшествие». Так-то.

Кому интересно, в Википедии есть целая статья «Ложные друзья переводчика» с большим количеством примеров в разных языках. Там подробно рассказано, что ложными друзьями (переводчика) называются межъязыковые омонимы (или паронимы). Это пары слов, похожих по написанию и/или произношению в разных языках, но отличающихся в значении.

Конечно, восприятие «смешного» в данных случаях зависит от нескольких причин. Если я знаю и русский и украинский язык, то для меня слова «урода» или «уродливый» имеют разное значение в каждом из них и совершенно не смешат и не спутываются.

Все люди разные, что же говорить о тех, кто воспитывался в разных социальных, языковых, национальных условиях.

Сегодня понравилось, как мусульманка сравнивала женщин: одни красятся и прихорашиваются для мужчин на улице, а другие выходят из дома в скромном виде, приберегая самое ценное для дома и мужа. Это напомнило кое о чем. Может быть, кому-то будет интересно: существуют даже специальные «мусульманские торрент-трекеры» с исключительно исламскими материалами – от религиозной литературы до современных фильмов, книг, фото и программ исламской тематики. Хотите приобщиться к очень своеобразной культуре?

Ударение в голландских фамилиях

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

🌟 Видео

Югорчанам напомнили правила склонения фамилийСкачать

Югорчанам напомнили правила склонения фамилий

Русские фамилии тюркского происхожденияСкачать

Русские фамилии тюркского происхождения

Происхождение имен и фамилий | Окружающий мир 1 класс #6 | ИнфоурокСкачать

Происхождение имен и фамилий | Окружающий мир 1 класс #6 | Инфоурок

Ирина Анненкова - Склонение фамилий.Скачать

Ирина Анненкова - Склонение фамилий.

Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.Скачать

Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.

Русская речь. Происхождение русских фамилий (1984)Скачать

Русская речь. Происхождение русских фамилий (1984)

склонение иностранных фамилийСкачать

склонение иностранных фамилий

Самые классные фамилииСкачать

Самые классные фамилии

Происхождение фамилий на Руси. Какие русские фамилии самые древние?Скачать

Происхождение фамилий на Руси. Какие русские фамилии самые древние?

Как поставить ударение и разделить слово на слогиСкачать

Как поставить ударение и разделить слово на слоги

Вот почему РУССКИЕ ФАМИЛИИ заканчиваются на ИН и ОВСкачать

Вот почему РУССКИЕ ФАМИЛИИ заканчиваются на ИН и ОВ

Русский язык | ТОП 10 СЛОВ, КОТОРЫЕ МЫ ПРОИЗНОСИМ НЕПРАВИЛЬНО!Скачать

Русский язык | ТОП 10 СЛОВ, КОТОРЫЕ МЫ ПРОИЗНОСИМ НЕПРАВИЛЬНО!
Поделиться или сохранить к себе:
неправильное произношениепрофессияправильное произношение
Сандра БаллокактрисаСандра Буллок
Роберт БартонактёрРоберт Бёртон
Тим БартонрежиссёрТим Бёртон
Холли БерриактрисаХэлли Берри
Ким БесинджерактрисаКим Бейсингер
Тора БирчактрисаТора Бёрч
Уоррен Биттиактёр и режиссёрУоррен Бейти
Фрэнк Борзедж (Борзэги)режиссёрФрэнк Борзаджи
Кеннет Бранаактёр и режиссёрКеннет Бранаг
Бетт ДэвисактрисаБетти Дэвис
Джессика БьелактрисаДжессика Бил
Джонатан ДеммрежиссёрДжонатан Демми
Айседора ДунканбалеринаИзадора Дункан
Дина ДурбинактрисаДиана Дурбин
Ава ГарднерактрисаЭйва Гарднер
Мэгги ГилленхаалактрисаМэгги Джилленхаал
Джейк ГилленхаалактёрДжейк Джилленхаал
Полетт ГодарактрисаПолетт Годдард
Том ГрисрежиссёрТом Грайс
Хизер ГрэмактрисаХэзер Грэм
Ангелина ЖолиактрисаАнджелина Джоли
Кэтрин Зета ДжонсактрисаКэтрин Зита Джонс
Скарлет ЙохансонактрисаСкарлет Джохансон
Джеймс КавьезелактёрДжеймс Кевизл
Майкл КертицрежиссёрМайкл Кертиз
Мелани Джейн КишолмпевицаМелани Джейн Чизем
Ниви КэмпбеллактрисаНев Кэмпбелл
Мэрай КэрипевицаМэрайя Кэри
Джессика ЛанжактрисаДжессика Лэнг
Дженнифер ЛопезактрисаДженнифер Лопес
Питер ЛоррактёрПитер Лорри
Линдси ЛоэнактрисаЛиндси Лохен
Бела ЛугожиактёрБела Лугози
Люси ЛьюактрисаЛюси Лю
Луи Б. МайерпродюсерЛуи Б. Мейер
Эль МакферсонактрисаЭлль Макферсон
Рассел МалкэйрежиссёрРассел Малкехи
Джон МалковичактрисаДжон Мэлкович
Роберт МитчумактёрРоберт Митчем
Деми МурактрисаДеми Мор
Джулианна МурактрисаДжулианна Мор
Мэнди МурактрисаМэнди Мор
Роджер МурактёрРоджер Мор
Дэвид НайвенактёрДэвид Нивен
Кэйра НайтлиактрисаКира Найтли
Лайм НизонактёрЛиам Нисон
Ник НольтактёрНик Нольти
Бейонс НоулзпевицаБейонсе Ноулз
Сэн ПеннактёрШон Пенн
Эдна ПервенсактрисаЭдна Пёрвайанс
Гвинет ПэлтроуактрисаГвинет Палтроу
Вайнона РайдерактрисаУинона Райдер
Кину РивзактёрКиану Ривз
Денис РичардсактрисаДениз Ричардс
Ребекка РоминактрисаРебекка Ромейн
Патрик СвейзактёрПатрик Свейзи
Майкл СиминорежиссёрМайкл Чимино
Мартин СкорцезережиссёрМартин Скорсезе
Аннабелла СкьорраактрисаАннабелла Шьорра
Гари СинизактёрГари Синиси
Сильвестер СталлонеактёрСильвестер Сталлоун
Хилари СуонкактрисаХилари Суэнк
Норма ТолмеджактрисаНорма Талмедж
Шаяна ТвайнпевицаШенайя Твейн
Питер УэйррежиссёрПитер Уир
Рейчел Уэйц (Вайц)актрисаРейчел Уайс
Рэкуел УэлшактрисаРакел Уэлч
Боб ФоссрежиссёрБоб Фосси
Джеймс ФоулирежиссёрДжеймс Фоли
Джон ХастонрежиссёрДжон Хьюстон
Селма ХейекактрисаСелма Хайек
Хауард ХоуксрежиссёрХовард Хокс
Тоб ХуперрежиссёрТоби Хупер
Энн ХэчактрисаЭнн Хейш
Джеки ЧанактёрДжеки Чен
Сид ЧариссактрисаСид Шарисс
Джозеф М. ШенкпродюсерДжозеф М. Скенк
Фред ШеписирежиссёрФред Скеписи
Джон ШлезингеррежиссёрДжон Шлезинджер
Мария ШриверТВ спикерМария Шрайвер
Джоэль Шумахеррежиссёр