Ударение в фамилии венгер

Видео:Как определить национальность по фамилии?Скачать

Как определить национальность по фамилии?

Русские фамилии (117 стр.)

По своему происхождению фамилии на ‑ов/‑ев представляют собой притяжательные прилагательные: соответственно, их акцентуация и определялась первоначально теми закономерностями, которые определяют место ударения в притяжательных прилагательных. Так, прилагательные, образованные от имен с ударением на флексии, закономерно получают ударение на суффиксе ‑ов/‑ев; такое ударение принимали и соответствующие фамилии, ср. Хвосто́в (хвост, хвоста́), Бобро́в (бобёр, бобра́), Быко́в (бык, быка́), Шипо́в (шип, шипа́), Дьяко́в (дьяк, дьяка́) и т. п. В дальнейшем, однако, фамилии на ‑ов/‑ев полностью обосабливаются от притяжательных прилагательных и начинают жить самостоятельной акцентуационной жизнью: иначе говоря, они могут подчиняться особым акцентным закономерностям, которые и отличают их от соответствующих прилагательных. Так, в частности, для двусложных и трехсложных фамилий характерно передвижение ударения на первый слог: этот процесс распространяется на фамилии, но не затрагивает притяжательных прилагательных. В результате фамилии Шипо́в, Быко́в, Дьяко́в, Кусто́в, Пласто́в, Новико́в и т. п. начинают произноситься как Ши́пов, Бы́ков, Дья́ков, Ку́стов, Пла́стов, Но́виков. Точно так же, например, фамилию Топоро́в часто произносят как То́поров, Чебышёв как Че́бышев, Живо́в как Жи́вов.

Поскольку у дворян фамилии обычно образованы непосредственно от притяжательных прилагательных, у них может сохраняться старое ударение (которое совпадает с ударением притяжательных прилагательных); сохранению такого ударения естественно способствует консерватизм дворянской среды, культивируемая здесь приверженность родовым традициям — соответственно, мы наблюдаем здесь формы Шипо́в, Быко́в, Новико́в, Жебелёв и т. п. Иначе обстояло дело в тех слоях населения, где соответствующие формы осваивались в качестве уже готовых фамилий (которые никак не ассоциировались с притяжательными прилагательными); будучи обособлены от притяжательных прилагательных, эти фамилии переживают вполне самостоятельные акцентуационные процессы — соответственно, здесь распространяются такие формы, как Ши́пов, Бы́ков, Но́виков, Же́белев и т. п.

В других случаях мы наблюдаем противоположный процесс, когда в фамилии на ‑ов ударение переходит на суффикс; в каких-то случаях это, безусловно, связано с вульгаризацией фамилии. Так, советский писатель С. В. Михалков — выходец из дворянской семьи Миха́лковых: фамилию Миха́лков он изменил на Михалко́в и это, видимо, объясняется стремлением к социальной мимикрии — действительно, в фамилиях, произведенных от собственных имен с суффиксом ‑ко (Михалко, Василько и т. п.), ударение на ‑ков в принципе может восприниматься как просторечное, сниженное. Другим (правда, менее понятным) случаем такого рода является изменение фамилии Ива́нов в Ивано́в. В. Пяст, описывая в своих мемуарах сцену обыска на квартире у поэта Вячеслава Иванова в 1905 г., вспоминает, что полицейский «называл хозяина упорно «Вячеслав Иванов» — с ударением на последнем слоге. До сих пор никому в голову не приходило такое произношение, — продолжает Пяст. — Мне чудится в этом или нарочитое издевательство, — или же … признак того, что весь внутренний мир вот этих, полицейских, коренным образом разнился с тем миром, в котором вращались все прочие люди». Свидетельство В. Пяста — мемуариста, очень чуткого к языку и особенно к звучащей речи, — можно понять двояко: либо он вообще никогда ранее не слышал произношения Ивано́в, либо он не слышал, чтобы так называли Вячеслава Иванова; при этом он воспринимает подобное произношение как вульгарное и даже оскорбительное. В любом случае данное свидетельство представляет для нас непосредственный интерес.

Как видим, функция ударения в фамилиях на ‑ов/‑ев оказывается весьма сложной — ударение на этом суффиксе в разных случаях выражает разную информацию.

Фамилии на‑ич. Фамилии на ‑ич появляются на великорусской территории вместе с выходцами из Юго-Западной Руси (Украины и Белоруссии). В XVII-XIX вв. фамилии с таким окончанием могут иметь также сербское происхождение. Итак, фамилии на ‑ич — не великорусского происхождения, и это обусловливает особое к ним отношение.

Видео:Драма Сеска Фабрегаса / Предал Венгера и не стал счастливым | АиБ – ВечныеСкачать

Драма Сеска Фабрегаса / Предал Венгера и не стал счастливым | АиБ – Вечные

Значение и происхождение фамилии Венгер

2 варианта происхождения фамилии

Версия 1. Что означает фамилия Венгер

Фамилия Венгер имеет довольно интересную историю происхождения и относится к распространенному типу европейских фамилий.

Скорее всего, фамилия Венгер восходит к французскому слову venger – «мстить». Вероятно, прозвище Венгер получил мстительный человек. Согласно другой версии, в основе этой фамилии лежит немецкое слово Wange – «щека», «боковая стена». В этом случае Венгером могли прозвать круглолицего человека, либо строителя.

Ряд старинных русских родов претендует на европейское происхождение, основываясь на фантастических генеалогиях, какие были особенно в моде в XVII в. и до сих пор приводятся иными недостаточно критичными авторами. Тем не менее, для некоторых фамилий европейского происхождения этимология устанавливается с несомненной подлинностью.

Видео:Тайна твоей Фамилии! Как расшифровать?\The mystery of your last name! How do you decipher it?Скачать

Тайна твоей Фамилии! Как расшифровать?\\The mystery of your last name! How do you decipher it?

Об ошибках в произношении иностранных имён и фамилий

Ударение в фамилии венгер

Все годы с 1990 по сегодня в России с передачей иностранных (особенно английских) фамилий и имён происходит полный произвол. Связано это с общим падением профессионализма и притоком в переводческий цех сонма ремесленников и халтурщиков.

Перевирание иностранных фамилий наносит изрядный ущерб русской культуре, это даже не надо объяснять. Безграмотные варианты и искажения тиражируются, фиксируются, попадают в справочники и т. д. Дело грамотного, правильного произношения следует всячески пропагандировать — именно ради русской культуры. Чтобы не фиксировалось двойное произношение и написание, как это произошло с биологом Гексли, чей племянник — писатель Олдос Хаксли.

Анзимиров А. Об ошибках в произношении иностранных имён и фамилий

Мастерство передачи имён, особенно англо-американских, деградирует на глазах. Т. е. халтурщики сегодня не только оперируют неверными именами, но и искажают исторически установившиеся нормы, сложившиеся в русской переводческой школе ХХ века. Нет, например, никакой необходимости возвращаться к букве «вэ» в именах, где стоит английское дубль-вэ и снова превращать Уильямса или Уотсона в Вильямса и Ватсона. Нет никакой логики в передаче имени Mary как «Мери», а не нормальное и устоявшееся Мэри. Мери (Леннарт) – это президент Эстонии. Нелепо выглядит передача имени Jennifer не как Дженнифер, а как Дженифа (Зарифа? Гафифа? татарка?).

Ударение в фамилии венгер

Проводится безграмотная русификация фамилий. Шумахер, Пётр Васильевич – это русский поэт. Фамилия и имя известного американского кинорежиссёра – Джоэл Шумакер. А уж если делать его Шумахером, то тогда, по логике, и имя его следует передавать как Иоиль. Натан Исаевич Альтман – русский художник еврейского происхождения. Не надо превращать в него (и в еврея вообще) известнейшего кинорежиссёра Роберта Олтмана, американца немецкого происхождения. В Голливуде вполне достаточно евреев, не надо никого искусственно «гебраизировать».

Если фамилии актрис Миллы Джовович и Фамке Дженссен не обязательно произносить на английский манер (первая – украинка, вторая – голландка) и возможен русский вариант Йовович и Янссен, то Скарлет Джохансен (ударение в фамилии на второй слог) – чистая американка, хотя и датского происхождения по отцу.

Удвоения букв в английском языке временами надо сохранять. Всё-таки имени «Эль» не существует, а имя манекенщицы Elle Macpherson — Элль (псевдоним взят в честь журнала мод «Elle»).

Ни один американец не поймёт, кого мы имеем в виду, когда называем имена таких кинозвёзд чёрно-белого Голливуда, как Bette Davis и Deanna Durbin. Мы называем их Бетт Девис и Дина Дурбин. Это произношение зафиксировано энциклопедиями, книгами, газетами. Когда я пытался рассказывать американцам даже самых древних поколений, как любили в России 40х годов Дину Дурбин и насколько невероятен талант Бетт Девис, все они поддакивали из вежливости, а в конце спрашивали «А о ком вы, собственно, только что говорили?» Оказывается, мы полвека произносили имена двух великих актрис мирового кино неправильно. Таких актрис история киноискусства не знает. На деле их звали соответственно БЕТТИ Девис и ДИАНА Дурбин. Но здесь у наших переводчиков твёрдое алиби. Они передавали имена с экрана, следуя правилам. Они не знали, что американский английский не всегда следует этим правилам, а спросить – во времена Большого Террора и железного занавеса – было просто некого. Разве что в момент встречи с американцами на Эльбе. Но были ли в той толпе с нашей стороны кинокритики?

Ударение в фамилии венгер

Сегодня выяснить правильное произношение любого имени не так сложно. Вот почему халтура и безграмотность выглядят много более вопиющими.

Американский политик-консерватор Pat Buchanan, которого упopнo величают даже в «Огоньке» Бушанан – Патрик Бьюкенен. Лорд John Buchan, 15й губернатор Канады и автор шпионских романов (по нему Хичкок снял «39 шагов») — соответственно Джон Бьюкен, а никак не какой-нибудь француз Бушан, под каковым именем его книги публикуются сейчас в России. Писатель Michael Ondaatje, автор романа «Английский пациент» (по нему снят известный фильм) родился в голландской семье на Цейлоне, а потому его фамилия и выглядит и произносится по-голландски – Ондаатье.

Классик «крутой школы» американского детектива и просто отличный писатель Raymond Chandler с «лёгкой руки» опечатки в словаре и (видимо, по этой причине) моего давнего приятеля А. Ливерганта, ставшего сейчас маститым и действительно хорошим, но не досмотревшим в этом деле переводчиком, повсевместно в России передаётся принципиально неверно – как Реймонд Чандлер. В реальности он Раймонд Чэндлер и только (подчёркиваю) ЧЭЭЭндлер.

Совсем уже конфуз происходит с именем мрачноватого классика британской оккультной прозы, странного и яркого литератора по имени Arthur Machеn, книги которого усиленно рекомендую всем любителям незаурядного и сверхъестественного. В первой переведённой на русский язык книге его опусов он назван правильно – Артур Макен (ещё правильнее было бы Мэкен, но это уже необязательно, т. к. перегружать русские тексты буквой «э» не стоит). Однако в последующих «более престижных» изданиях с чьей-то непонятной подачи его именуют Артур Мейчен и теперь тиражируют эту грубую ошибку во всех издательствах. Между тем достаточно открыть Википедию по-английски, чтобы узнать правильное произношение фамилии Мэкена.

Художник Boris Vallejo – Борис Вальехо, как и сказано в русской Википедии, а не «Валледжо». Известная французская писательница и католическая монахиня сестра Helen Prejean – Элен Прежан, а не «Преян». Почему там, где нужно, «ж» не ставится, а там, где не нужно (Ondaatje, Vallejo) – ставится? Это всё равно, как передавать по-французски Лев Толстой как «Леон Толстуа», или по-английски Тургенев как «Турдженев».

Для меня остаётся загадкой наше русское произношение имени прославленной американской танцовщицы Isadora Duncan. По правилам оно должно произноситься «Изадора». Под этим (и только под этим!) именем она и известна в США – Изадора Дункан (фамилия, кстати, произносится «Данкен» с ударением на первом слоге, но это только для любознательных). Каким образом балерина вошла в русскую культуру как «Айседора» мне не ведомо. Может быть, ей нравилось что в этой причудливой России её имя искажается? Этот вопрос было бы интересно исследовать.

Ударение в фамилии венгер

Много ошибок допускается в произношении прежде всего англо-американских имён (особенно женских) и фамилий. Привожу самые часто повторяемые. Фамилия Chisholm (в том числе главный герой романа Кронина «Ключи Царства») произносится только Чизем, фамилия McLeod — Мак-Лауд, фамилия McLean – Мак-Лейн (а не Мак-Лин или Маклин), фамилия Moore – Мор (а не Мур), мужское имя Sean — Шон. Женские имена Heather, Phoebe, Deirdre произносятся только Хэзер, Фиби, Дидра. Американские фамилии крайне часто произносятся не по правилам английского языка и даже вопреки правил – в зависимости от этнического происхождения носителя. Например, кинозвезда 80х годов Jessiсa Lange не французского (лишь в этом случае было бы «Ланж»), не английского («Лэндж»), а немецкого происхождения. Её фамилия произносится Лэнг и ни в коем случае не «Ланж». Sylvester Stallone, наоборот, называет себя Силвестер Сталлоун, а не Сталлоне. Зато актёры брат и сестра Джейк и Мэгги Gyllenhaal шведского происхождения и, хотя их фамилия должна бы произноситься «Гилленхаал», вопреки правилам и логике она произносится Джилленхаал. А Ким Bassinger, наоборот – Бейсингер (а не Бейсинджер). Буква «h» в американском произношении проглатывается далеко не всегда, поэтому фамилия актрисы и ceкc-символа Lindsay Lohan — Линдси Лохен. Буква «е» в конце множества американских имён и фамилий произносится как «и», а вовсе не проглатывается, как во французском. Отсюда фамилии актёров и режиссёров Нольти, Свейзи, Фосси, Лорри, Демми. Кельтская фамилия Branagh произносится Бранаг.

Правильное произношение фамилии Уоррена Бити – Уоррен Бейти (что формально против правил). Всё время режет слух неверное произношение фамилии Сандры Буллок (не БАллок!) и имени Уиноны Райдер (УИнона, а не ВАЙнона). В произношении имён и фамилий актёров и режиссёров кино ошибок такого рода особенно много, поэтому я прилагаю к моему тексту достаточно пространный список оных.

Ударение в фамилии венгер

Произношение всех имён и фамилий тщательно выверено – вплоть до задавания вопросов самим носителям оных (т. к. подчас даже сами американцы не знают точно, как звучит та или иная фамилия).

РАСПРОСТРАНЁННЫЕ ОШИБКИ В ПРОИЗНОШЕНИИ ИМЁН И ФАМИЛИЙ МАСТЕРОВ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОГО КИНО

Ранее здесь был пост «Ложные друзья» (от 20.07.2011). Это понятие произошло от французского выражения «faux amis».

В Рунете очень распространены списки смешных для русского уха слов на славянских или других языках. Например, в одном посте я собрал «очень неприличные» названия иностранных сайтов и привел список слов на иврите, напоминающих грубые русские ругательства (это был пост «Сосимасё).

Есть множество слов, которые подсознательно воспринимаются «по-русски». Например: английское слово «velvet» – «бархат», украинское и белорусское «выгода» – «удобство», болгарское «гора» – «лес», немецкое «Angel» – «удочка», японское «яма» – «гора», чешское «черствы» – «свежий» и так далее.

Другая крайность – псевдослова, которые выдаются за литературные. Например, доказывать, что «залупивка» (якобы «стрекоза») или «дротохид» (якобы «лифт») не имеют никакого отношения к украинскому языку – бесполезно. Самый невинный ответ: «но ведь смешно!»

Конечно, смешно. Только этот смех – без причины. Кстати, «причина» по-украински еще и «сумасшествие». Так-то.

Кому интересно, в Википедии есть целая статья «Ложные друзья переводчика» с большим количеством примеров в разных языках. Там подробно рассказано, что ложными друзьями (переводчика) называются межъязыковые омонимы (или паронимы). Это пары слов, похожих по написанию и/или произношению в разных языках, но отличающихся в значении.

Конечно, восприятие «смешного» в данных случаях зависит от нескольких причин. Если я знаю и русский и украинский язык, то для меня слова «урода» или «уродливый» имеют разное значение в каждом из них и совершенно не смешат и не спутываются.

Все люди разные, что же говорить о тех, кто воспитывался в разных социальных, языковых, национальных условиях.

Сегодня понравилось, как мусульманка сравнивала женщин: одни красятся и прихорашиваются для мужчин на улице, а другие выходят из дома в скромном виде, приберегая самое ценное для дома и мужа. Это напомнило кое о чем. Может быть, кому-то будет интересно: существуют даже специальные «мусульманские торрент-трекеры» с исключительно исламскими материалами – от религиозной литературы до современных фильмов, книг, фото и программ исламской тематики. Хотите приобщиться к очень своеобразной культуре?

Ударение в фамилии венгер

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

📹 Видео

Венгерский язык? Сейчас объясню!Скачать

Венгерский язык? Сейчас объясню!

Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?Скачать

Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?

Товарищ организатор обосрался. Куплинов/ИгроМир 2015Скачать

Товарищ организатор обосрался. Куплинов/ИгроМир 2015

#СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ // Как склоняются русские, заимствованные, женские, мужские... все-все фамилииСкачать

#СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ // Как склоняются русские, заимствованные, женские, мужские... все-все фамилии

От кого произошли венгры?Скачать

От кого произошли венгры?

Забанили путать моё имя и ставить не правильно ударение на фамилию#gacha #gachaedit#meme #актив#рекСкачать

Забанили путать моё имя и ставить не правильно ударение на фамилию#gacha #gachaedit#meme #актив#рек

Красивые немецкие фамилии | Beautiful German SurnamesСкачать

Красивые немецкие фамилии  | Beautiful German Surnames

Инженерное наследие Гауди. Каменные ветви и оболочкиСкачать

Инженерное наследие Гауди. Каменные ветви и оболочки

ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКИХ ФАМИЛИЙСкачать

ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКИХ ФАМИЛИЙ

04.КИРИЧИНСКИЕ - женские ветки Береские, Венгер и самая полная схемаСкачать

04.КИРИЧИНСКИЕ - женские ветки Береские, Венгер и самая полная схема

Димас Блог сделал Лизогубу СОТРЯСЕНИЕ МОЗГА! Шоу Голышевой | "9 панчей"Скачать

Димас Блог сделал Лизогубу СОТРЯСЕНИЕ МОЗГА! Шоу Голышевой | "9 панчей"

Откуда взялся Распутин?Скачать

Откуда взялся Распутин?

Лингвист: БУДУЩЕЕ ЯЗЫКОВ. ПАРАДОКСЫ РУССКОГО. КАКОЙ ЯЗЫК у ИИ?Скачать

Лингвист: БУДУЩЕЕ ЯЗЫКОВ. ПАРАДОКСЫ РУССКОГО. КАКОЙ ЯЗЫК у ИИ?

Интервью Фиби Дайневор на шоу у Конана О'Брайена [Русская Озвучка]Скачать

Интервью Фиби Дайневор на шоу у Конана О'Брайена [Русская Озвучка]

Эта странная жизнь. Александр Любищев и его Система. Как управлять временем?Скачать

Эта странная жизнь. Александр Любищев и его Система. Как управлять временем?

Украинский язык? Сейчас объясню!Скачать

Украинский язык? Сейчас объясню!

Без посредников. Алексей Венедиктов* / 07.02.24Скачать

Без посредников. Алексей Венедиктов* / 07.02.24
Поделиться или сохранить к себе:
неправильное произношениепрофессияправильное произношение
Сандра БаллокактрисаСандра Буллок
Роберт БартонактёрРоберт Бёртон
Тим БартонрежиссёрТим Бёртон
Холли БерриактрисаХэлли Берри
Ким БесинджерактрисаКим Бейсингер
Тора БирчактрисаТора Бёрч
Уоррен Биттиактёр и режиссёрУоррен Бейти
Фрэнк Борзедж (Борзэги)режиссёрФрэнк Борзаджи
Кеннет Бранаактёр и режиссёрКеннет Бранаг
Бетт ДэвисактрисаБетти Дэвис
Джессика БьелактрисаДжессика Бил
Джонатан ДеммрежиссёрДжонатан Демми
Айседора ДунканбалеринаИзадора Дункан
Дина ДурбинактрисаДиана Дурбин
Ава ГарднерактрисаЭйва Гарднер
Мэгги ГилленхаалактрисаМэгги Джилленхаал
Джейк ГилленхаалактёрДжейк Джилленхаал
Полетт ГодарактрисаПолетт Годдард
Том ГрисрежиссёрТом Грайс
Хизер ГрэмактрисаХэзер Грэм
Ангелина ЖолиактрисаАнджелина Джоли
Кэтрин Зета ДжонсактрисаКэтрин Зита Джонс
Скарлет ЙохансонактрисаСкарлет Джохансон
Джеймс КавьезелактёрДжеймс Кевизл
Майкл КертицрежиссёрМайкл Кертиз
Мелани Джейн КишолмпевицаМелани Джейн Чизем
Ниви КэмпбеллактрисаНев Кэмпбелл
Мэрай КэрипевицаМэрайя Кэри
Джессика ЛанжактрисаДжессика Лэнг
Дженнифер ЛопезактрисаДженнифер Лопес
Питер ЛоррактёрПитер Лорри
Линдси ЛоэнактрисаЛиндси Лохен
Бела ЛугожиактёрБела Лугози
Люси ЛьюактрисаЛюси Лю
Луи Б. МайерпродюсерЛуи Б. Мейер
Эль МакферсонактрисаЭлль Макферсон
Рассел МалкэйрежиссёрРассел Малкехи
Джон МалковичактрисаДжон Мэлкович
Роберт МитчумактёрРоберт Митчем
Деми МурактрисаДеми Мор
Джулианна МурактрисаДжулианна Мор
Мэнди МурактрисаМэнди Мор
Роджер МурактёрРоджер Мор
Дэвид НайвенактёрДэвид Нивен
Кэйра НайтлиактрисаКира Найтли
Лайм НизонактёрЛиам Нисон
Ник НольтактёрНик Нольти
Бейонс НоулзпевицаБейонсе Ноулз
Сэн ПеннактёрШон Пенн
Эдна ПервенсактрисаЭдна Пёрвайанс
Гвинет ПэлтроуактрисаГвинет Палтроу
Вайнона РайдерактрисаУинона Райдер
Кину РивзактёрКиану Ривз
Денис РичардсактрисаДениз Ричардс
Ребекка РоминактрисаРебекка Ромейн
Патрик СвейзактёрПатрик Свейзи
Майкл СиминорежиссёрМайкл Чимино
Мартин СкорцезережиссёрМартин Скорсезе
Аннабелла СкьорраактрисаАннабелла Шьорра
Гари СинизактёрГари Синиси
Сильвестер СталлонеактёрСильвестер Сталлоун
Хилари СуонкактрисаХилари Суэнк
Норма ТолмеджактрисаНорма Талмедж
Шаяна ТвайнпевицаШенайя Твейн
Питер УэйррежиссёрПитер Уир
Рейчел Уэйц (Вайц)актрисаРейчел Уайс
Рэкуел УэлшактрисаРакел Уэлч
Боб ФоссрежиссёрБоб Фосси
Джеймс ФоулирежиссёрДжеймс Фоли
Джон ХастонрежиссёрДжон Хьюстон
Селма ХейекактрисаСелма Хайек
Хауард ХоуксрежиссёрХовард Хокс
Тоб ХуперрежиссёрТоби Хупер
Энн ХэчактрисаЭнн Хейш
Джеки ЧанактёрДжеки Чен
Сид ЧариссактрисаСид Шарисс
Джозеф М. ШенкпродюсерДжозеф М. Скенк
Фред ШеписирежиссёрФред Скеписи
Джон ШлезингеррежиссёрДжон Шлезинджер
Мария ШриверТВ спикерМария Шрайвер
Джоэль Шумахеррежиссёр