Торгашинский ударение на какой слог

Содержание
  1. Поставить ударение в слове
  2. Русский язык и лингвистика
  3. Ударение в словах «Балашиха», «Реутов». Спорные ударения в топонимах
  4. Содержание статьи
  5. Балашиха: ударение и литературная норма
  6. Строгино, Люблино, Протвино, Новокосино
  7. Реутов, Реутово
  8. Кондопога
  9. Сортавала и Лахденпохья
  10. Мнёвники
  11. Улица Планёрная
  12. Проверка слова
  13. Академический орфографический словарь
  14. Большой толковый словарь
  15. Управление в русском языке
  16. Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён
  17. Словарь имён собственных
  18. Словарь русских синонимов
  19. Словарь антонимов русского языка
  20. Новый словарь методических терминов
  21. Словарь русских личных имен
  22. Проверка слова у вас на сайте
  23. Словари в Сети
  24. Какие бывают словари
  25. Аудиословарь «Русский устный»
  26. Аудиословарь «Говорим правильно»
  27. Словарь православной церковной лексики
  28. Словарь русского арго
  29. Ударение и произношение

Видео:Как это по-русски? - На какой слог ставится ударение в слове "договор"?Скачать

Как это по-русски? - На какой слог ставится ударение в слове "договор"?

Поставить ударение в слове

Ударение — один из главных составляющих русского языка. Оно применяется при фонетическом разборе слова. Также, ударение служит методом различения слов.

Особенно это важно при написании омографов. Омографы — это такие слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное произношение и, соответственно, значение.

Например, мУка — мукА; плАчу-плачУ.

Чёткого правила постановки ударения в русском языке нет.

Наш сервис обозначает все возможные варианты расстановки ударений в зависимости от

смысла слова. Для этого над каждым словом указываются некоторые морфологические признаки.

Например, слово «замок».

замОк — (сущ.) дверной замОк.

ЗАмок — (сущ.) княжеский зАмок.

замОк — (глагол) замОк до дрожи.

ЗамОк — (сущ.) приём в разных видах спорта.

Программа отдаёт предпочтение литературной постановке ударений.

Учтите, что берег и берёг — абсолютно разные слова, где е и ё — две совершенно разные буквы русского алфавита.

Пройдёт много времени, сменится несколько поколений, только грамотные ораторы будут востребованы всегда и везде. Если вы хотите стать перспективным человеком, имеющим правильное произношение, которого приятно слушать — пользуйтесь нашими сервисами.

Появление и широкое распространение цифровых технологий с автоматическим исправлением орфографических ошибок, Т9, умными клавиатурами привело к обесцениванию грамотности среди молодёжи. Всё больше детей, начиная учиться в школе, задаются вопросом: «А зачем мне знать эти правила, если компьютер исправляет ошибки?».

Но, образованные люди ценились всегда. А в нынешних условиях грамотность будет являться преимуществом человека.

Правильно произносить слова очень важно (и здесь не поможет гаджет). То же «звОнит» может запросто поставить крест на карьере. Грамотная же устная речь открывает многие двери.

Знать куда падает ударение нужно не только для красивой речи, но и для грамотного письма. К примеру, чтобы узнать как правильно пишется безударная гласная в корне, необходимо подобрать однокоренное слово, имеющее гласную под ударением.

Наш сервис поможет правильно поставить ударение в слове.

Программа создана в помощь учащимся школ и ВУЗов, преподавателям, работникам СМИ и всем остальным желающим правильно говорить по-русски.

Запоминайте и блистайте правильной и красивой речью!

Ударение в русском языке — это выделение слога в слове силой голоса. На письме ударение выделяется знаком ` над ударным звуком.

Видео:На какой слог ставится ударение в слове "договор"?Скачать

На какой слог ставится ударение в слове "договор"?

Русский язык и лингвистика

Видео:Как определить ударный слог?Скачать

Как определить ударный слог?

Ударение в словах «Балашиха», «Реутов». Спорные ударения в топонимах

БалАшиха или БалашИха: ударение, правильное произношение. Мневники или Мнёвники. Дискриминация буквы «ё» в географических названиях. Произношение «Строгино», «Люблино», «Протвино» и «Новокосино». Два слова о населённых пунктах Карелии: Сортавала, Кондопога, Лахденпохья.

Содержание статьи

Интересно изучать тему, в которой практически нет никакой системности. Приходится все эти ударения и написания запоминать как данность либо углубляться в историю конкретного города. Не скрою, что это очень увлекательно.

Сразу уточню, что их написание и произношение не получится проверить в привычных орфографических и орфоэпических словарях. Приходится открывать «Словарь имён собственных» Ф. Л. Агеенко 2010 г., «Словарь трудностей для работников СМИ» М. А. Штуди́нера 2017 г. да рекомендации справочной службы русского языка на «Грамоте.ру» почитывать. На них я и буду ориентироваться, а также на информацию, полученную от грамотных и знающих людей по поводу топонимики.

Видео:1 класс. Русский язык. Ударение. Ударный и безударный слогСкачать

1 класс. Русский язык. Ударение. Ударный и безударный слог

Балашиха: ударение и литературная норма

Ударение здесь падает на букву «и».

Именно так утверждается в вышеупомянутых словарях. Хотя не спорю, что в последнее время всё чаще возникают дискуссии, как произносить название этого города.

Торгашинский ударение на какой слогСловарь собственных имён русского языка Ф. Л. Агеенко.

При фиксации словари опирались именно на местное произношение. Правда, сейчас сложилась курьёзная ситуация: даже коренные жители могут произносить то так, то так. Либо, что мне кажется более вероятным, «Бала́шиха» произносят те, кто видит название первый раз, им никто не подсказывает, как правильно говорить.

Видео:ЛЕСТНИЦА НА ТОРГАШИНСКИЙ ХРЕБЕТ ВНОВЬ ОТКРЫТАСкачать

ЛЕСТНИЦА НА ТОРГАШИНСКИЙ ХРЕБЕТ ВНОВЬ ОТКРЫТА

Строгино, Люблино, Протвино, Новокосино

Для меня когда-то, ещё до учёбы в вузе, стало удивлением, что эти топонимы нужно произносить с ударением на последнем слоге.

Строгино́, Люблино́, Новокосино́, Протвино́.

Кроме того, в родительном и предложном падежах выходит следующее произношение:

В Строгине́, из Строгина́, в Люблине́, из Люблина́, в Новокосине́, из Новокосина́. Вспомним название остановки «3-й микрорайон Новокосина́». В Протвине́, из Протвина́.

При допустимом в Строгино́, из Строгино́, в/из Люблино́, в/из Новокосино́, Протвино́. Это по правилу склонения географических названий на -ово, -ево, -ино, -ыно.

Видео:Самая длинная лестница в России | Закончена | Как добраться? | Торгашинский Хребет | КрасноярскСкачать

Самая длинная лестница в России | Закончена | Как добраться? | Торгашинский Хребет | Красноярск

Реутов, Реутово

Ударение на первый слог в обоих названиях. Ре́утов — город в Московской области, Ре́утово — железнодорожная станция в этом населённом пункте.

Торгашинский ударение на какой слог

Немного коснёмся карельской топонимики. Далеко не всегда получается выяснить точную этимологию этих названий, зачастую их история окутана мифами, легендами, лингвистическими гипотезами. Накладывает свой отпечаток разница в восприятии. Люди, ни разу не бывавшие в Карелии, как правило, произносят названия её населённых пунктов абсолютно не так, как коренное население. Кроме того, большую роль играет освоенность географических названий в русском языке.

Кондопога

Здесь конкурируют два произношения: литературное и местное, карельское.

Считается, что литературная норма — Кондопо́га. Однако местное ударение — Ко́ндопога. Что вполне привычно, ведь слово карельского происхождения (по наиболее распространённой гипотезе).

Поскольку русский язык не любит в длинных, многосложных словах ударение на краях (на первом слоге тем более), широко употребительным стало Кондопо́га.

Жители города — кондопожане, кондопожанин, кондопожанка; кондопо́жцы, кондопо́жец.

Торгашинский ударение на какой слог

Сортавала и Лахденпохья

Здесь возникают споры по поводу склонения наименований. Жители утверждают, что они склоняться не должны, однако в литературном языке давно устоялась склоняемость подобных топонимов.

Сортавала склоняется так же, как и Москва (такой же тип склонения). Ударение в нём сместилось с первого слога (финский образец) на третий, который ближе русскому языку. Подобным образом ведёт себя и Лахденпохья. Основное ударение здесь на первом слоге, при этом вариант с ударным «о» тоже не отметается.

Поехать в Сортавалу, в Лахденпохью, приехать из Сортавалы, из Лахденпохьи. В городе Сортавале, в городе Лахденпохье = в городе Москве, то есть та же модель склонения.

Ещё склоняется Калевала, Рускеала, даже Костомукша и Сегежа. Об этом мало где пишется, у того же Розенталя про эстонские и финские наименования упоминается лишь вскользь. Причём в его справочнике приводятся не совсем удачные примеры вроде Сааремаа и Ювяскюля.

В принципе, это объяснимо: топонимика Карелии во время прижизненных изданий книг Розенталя не была серьёзно проработана.

Достаточно почитать интервью карельских учёных от 2020 года, где в том числе говорится о работе над словарём местных топонимов. К слову, они тоже настаивают на склоняемости Сортавалы, Лахденпохьи и всех вышеупомянутых наименований.

Склоняется даже Ки́жи (русифицированное произношение Кижи́ тоже допустимо), поскольку фонетически здесь звук [ы]. Быть в Кижах.

И переносимся снова в Москву.

Видео:Русский язык 48. Ударение. Постановка ударения в словах — Шишкина школаСкачать

Русский язык 48. Ударение. Постановка ударения в словах — Шишкина школа

Мнёвники

Литературная норма — с буквой ё. Однако она вызывает много вопросов, поскольку часто можно услышать Мне́вники. Даже коренные москвичи могут утверждать, что район всегда писался и произносился через «е».

Предполагается, что в Мнёвниках с XVII века жили рыбаки, которые ловили особый вид налима — мень. Из него варили уху, которая называлась мнё(е)вая или мнё(е)вья (упоминается в толковом словаре В. И. Даля). Правда, в XVII веке никакой буквы «ё» в наименовании быть не могло, поскольку она начала употребляться в рукописях только ближе к концу XVIII ст (Державин, Карамзин и др.). Отсюда и изначальная путаница в названии.

Попробуем не запутаться. Есть район Хорошёво-Мнёвники, в котором расположена станция метро Мнёвники. И ещё там проходит улица Нижние Мнёвники.

Напоследок убедимся, что и с наименованиями улиц может твориться настоящий хаос.

Видео:Русский язык. 2 класс. Ударение. Ударные и безударные гласные.Скачать

Русский язык. 2 класс. Ударение. Ударные и безударные гласные.

Улица Планёрная

И опять страдает буква «ё». В Санкт-Петербурге выбор правильной формы названия — одна из топонимических проблем. Первоначальное название — Планёрная, но после смены ударения с планёр на пла́нер улицу тоже начали произносить с ударным «а».

Для справки. Улица Планёрная/Пла́нерная расположена в Приморском районе Санкт-Петербурга. Одноимённая улица есть и в районе Северное Тушино города Москвы.

Точно такая же неразбериха с названием в Москве: при объявлении остановок в вагонах метро и автобусах ударение ставят на «а», в разговорной речи оно тоже преобладает.

Действительно, словари отдают предпочтению пла́нер и Пла́нерная. По всей видимости, планёр и Планёрная постепенно уходят. Дискриминация буквы «Ё», не иначе. Листаем вправо скриншоты, чтобы увидеть рекомендации двух словарей: Штуди́нера и Каленчук.

  • Торгашинский ударение на какой слог
  • Торгашинский ударение на какой слог
  • Торгашинский ударение на какой слог

Разумеется, это далеко не всё. Надеюсь, пищи для ума достаточно. Как было бы удобно, если бы географические названия обозначали на картах с ударением! Если вы знаете ещё какое-нибудь название с колеблющимся написанием или произношением, пишите в комментариях.

Видео:Самая длинная лестница России - на Торгашинский хребет. КрасноярскСкачать

Самая длинная лестница России - на Торгашинский хребет. Красноярск

Проверка слова

Видео:ТОРГАШИНСКАЯ ЛЕСТНИЦА/КРАСНОЯРСК/САМАЯ ДЛИННАЯ ЛЕСТНИЦА РОССИИ/ТОРГАШИНСКИЙ ХРЕБЕТСкачать

ТОРГАШИНСКАЯ ЛЕСТНИЦА/КРАСНОЯРСК/САМАЯ ДЛИННАЯ ЛЕСТНИЦА РОССИИ/ТОРГАШИНСКИЙ ХРЕБЕТ

Академический орфографический словарь

Видео:Где ставится ударение в слове «плодоносить»?Скачать

Где ставится ударение в слове «плодоносить»?

Большой толковый словарь

Видео:Правильное ударениеСкачать

Правильное ударение

Управление в русском языке

Видео:Торгашинский хребет. г. Красноярск. Бесплатный отдых. Самая длинная лестница в России.Скачать

Торгашинский хребет. г. Красноярск. Бесплатный отдых. Самая длинная лестница в России.

Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён

Видео:В Красноярском крае вахтовиков оставили выживать в посёлке КараулСкачать

В Красноярском крае вахтовиков оставили выживать в посёлке Караул

Словарь имён собственных

Видео:Пошто из за девок драться-то? Драка - способ отдохнуть!)Скачать

Пошто из за девок драться-то? Драка - способ отдохнуть!)

Словарь русских синонимов

Видео:Охлаждение станка с ЧПУСкачать

Охлаждение  станка с ЧПУ

Словарь антонимов русского языка

Видео:"Последний адрес" в КрасноярскеСкачать

"Последний адрес" в Красноярске

Новый словарь методических терминов

Видео:«Правовой акцент» о конфликтах и судебных баталиях за гидроэнергетику Иркутской областиСкачать

«Правовой акцент» о конфликтах и судебных баталиях за гидроэнергетику Иркутской области

Словарь русских личных имен

Видео:ДЕПУТАТЫ БЕРЕЗОВСКОГО РАЙОНА ОТПРАВИЛИ ГЛАВУ В ОТСТАВКУСкачать

ДЕПУТАТЫ БЕРЕЗОВСКОГО РАЙОНА ОТПРАВИЛИ ГЛАВУ В ОТСТАВКУ

Проверка слова у вас на сайте

Видео:От водителя бульдозера до главы «Полюса»: биография знаменитого мецената Хазрета СовменаСкачать

От водителя бульдозера до главы «Полюса»: биография знаменитого мецената Хазрета Совмена

Словари в Сети

Какие бывают словари

Аудиословарь «Русский устный»

Аудиословарь «Говорим правильно»

Словарь православной церковной лексики

Словарь русского арго

Торгашинский ударение на какой слог Торгашинский ударение на какой слог

Ударение и произношение

1. Ударение в географических названиях

В Словарь включены собственные имена, вызывающие трудности при определении места ударения.

1.1. При выборе вариантов ударения отечественных географических названий обращается внимание на местное ударение. Отделы дикторов Всесоюзного радио и Центрального телевидения периодически посылали запросы в местные комитеты по телевидению и радиовещанию, в постпредства республик, специальным корреспондентам телевидения и радио в разных городах по поводу ударения в тех или иных географических названиях. Их ответы учитывались при подготовке данного издания Словаря. Были также использованы рекомендации специальных словарей географических названий, см . библиографию [I — 11, 22, 33, 41, 50, 51; II —1, 4], Большого Российского энциклопедического словаря [II — 1]. Но в подходе к норме ударения отечественных и заимствованных топонимов учтено существование двух противоположных тенденций: 1) стремление приблизиться к местному произношению и 2) стремление сохранять традиционное ударение, свойственное русскому языку. Безоговорочное следование той или другой тенденции неправильно, требуется подход конкретно к каждому случаю. Если ударение в местном названии расходится с общепринятым в русском литературном языке, не соответствует акцентной системе русского языка, то принимается традиционный вариант, характерный для литературного языка.

Одним из важных факторов, который при выборе варианта ударения играет решающую роль, является опора на традицию русского языка. Например, в широкое употребление вошли варианты: О бская губ а (Тюменск. обл.), Т и кси (бух. и пгт — Якутия), М у рманск (Мурманск. обл.), Кандал а кша (гор., Мурманск. обл.), Черепов е ц (гор., Вологодск. обл.) и др. Официальные источники приводят эти традиционные варианты. Но местные ударения иные: Обск а я губ а , Тикс и , Мурм а нск, К а ндалакша, Чер е повец.

В других случаях словари дают разные рекомендации по поводу ударения в тех или иных названиях, например, наименование города в Карелии: К о ндопога и Кондоп о га ( прил . — к о ндопожский и кондоп о жский). Это труднопроизносимое по-русски название представлено в Словаре так: К о ндоп о га , -и ( прил . — кондоп о жский).

Разные указания дают словари по поводу ударения в названиях столицы Калмыкии — Элиста и городов — Кириши (Ленинградск. обл.) и Нерюнгри (в Якутии). На основании писем из местных комитетов по телевидению и радиовещанию их следует произносить: Элист а , К и риши, Н е рюнгри ( прил . — нерюнгр и нский). В данном Словаре приведены именно эти варианты. Они получили широкое распространение в практике речи и стали привычными для русского языка.

В последнее время в теле- и радиоэфире по-разному произносят названия города и урочища под Смоленском: Кат ы нь, Кат ы нский лес и К а тынь, К а тынский лес. В ответе на наш запрос телерадиокомпания «Смоленск» сообщила: «Название Катынь (место, посёлок, позднее станция) произошло от древнего названия реки К а тынки и расположенных рядом К а тынских курганов — К а тынской стоянки, одной из самых древних на территории Европы. ». Но сейчас наиболее употребительными являются варианты: Кат ы нь, Кат ы нский лес.

Наблюдается разночтение при склонении названия города Ош в Киргизии. В Словаре даётся: Ош , О ша, в О ше ( местн. в Ош е ), см . А. А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. — М., 2008, с. 780.

1.2. Географические названия зарубежных стран заимствуются из литературного, официального, государственного языка страны, где находятся называемые объекты. Поэтому в таком случае нет расхождения местного и литературного произношения. Но при заимствовании иноязычных топонимов, как правило, используется традиционный подход в постановке ударения. Это приводит в некоторых случаях к расхождениям с ударением оригинала.

Существует целый ряд традиционных географических названий, хорошо освоенных русским языком, ударение в которых не соответствует ударению языка-источника. Например, в литературном языке принято произносить: Амстерд а м ( нидерл . — А мстердам), Анкар а ( тур .— А нкара), Белгр а д ( серб.-хорв . — Б е оград), Вашингт о н ( англ . — У о шингтон), Манч е стер ( англ . — М а нчестер), Остр а ва ( чеш . — О страва), Пан а ма ( исп . — Панам а ), Хирос и ма ( яп . — Хир о сима), Флор и да ( англ . — Фл о рида). В данном Словаре приводятся именно эти традиционные варианты: Амстерд а м, Анкар а , Белгр а д, Вашингт о н, Манч е стер, Остр а ва, Пан а ма, Хирос и ма, Флор и да.

Но иногда в речи отдельных комментаторов и журналистов отмечаются колебания в выборе ударения некоторых названий. Произносят Фл о рида, В а шингтон, Панам а , но такое произношение не соответствует установившейся традиции. В Словаре учтены и некоторые внеязыковые факторы: усиление политических и экономических связей с зарубежными странами, активное владение иностранными языками, унифицирующая роль телевидения и радио и т. д. Как показывает практика, в последние десятилетия прослеживается тенденция приблизить ударение в иноязычных собственных именах к языкам­-источникам.

Особо следует сказать об ударении в названии государства в Южной Америке — Перу. В течение многих лет употреблялся традиционный вариант П е ру, он был зафиксирован в Большой Советской энциклопедии, 2-е изд., М., 1955, но в 3-м изд., М., 1975 уже приведён вариант Пер у . Раньше это название употреблялось редко, контакты со страной были незначительными. Но в связи с расширением экономических и политических связей между нашими государствами в практике речи получил распространение вариант Пер у , близкий к языку-источнику. Он приводится во всех словарях последних лет [I — 11, 22; II —1]. В данном Словаре также принят этот вариант: Пер у .

Противоборство двух вариантов отмечается в употреблении названия государства в Южной Азии — Шри-Ланка ( б . Цейлон). В Словаре оно дано с ударением на последнем слоге — Шри-Ланк а в соответствии с рекомендацией руководства Главной редакции радиовещания на страны Азии, Ближнего и Среднего Востока («Голос России»). Многочисленные записи государственных деятелей Шри-Ланки, имеющиеся в распоряжении редакции, подтверждают правильность этой рекомендации. Словари [I — 22, 41, 50] рекомендуют вариант Шри-Ланка с конечным ударением — Шри-Ланк а , а в Большом Российском энциклопедическом словаре [II — 1] Шри-Ланка дана с двумя ударениями: Шри-Л а нк а .

Таким образом, при выборе вариантов ударения иноязычных географических названий в ряде случаев учитываются внеязыковые факторы, степень употребительности тех или иных вариантов в практике речи. Иногда традиционные варианты устаревают, а права «гражданства» получают варианты, близкие к оригиналу, например: Кар а кас (столица Венесуэлы), Б о стон (гор., США), О ксфорд (гор., Великобритания). Все вышеуказанные словари, а также и данный Словарь отдают предпочтение этим вариантам. Большое распространение в теле- и радиоречи получили варианты: К а тар (гос­во на Ю.-З. Азии), К о рдова (гор., Испания), М е льбурн (гор., Австралия), Р о сток (гор., Германия), С и дней (гор., Австралия).

В словарях ( см . библиографию) даются разные рекомендации:

К а тар — [I — 11, 33, 41; II — 1]; Кат а р — [I — 22] ( офиц . К а тар);
К о рдова — [I — 11, 41; II — 1]; К о рд о ва — [I — 22, 33, 34];
М е льбурн — [I — 11; II — 1]; М е льб у рн — [I — 22, 34, 41];
С и дней — [I — 11; II — 1]; С и дн е й — [I — 22, 34, 41];
Р о сток — [I — 11, 34, 41; II — 1]; Р о ст о к — [I — 22].

В данном Словаре — «Словаре собственных имён русского языка» приводятся: К а тар, К о рдова, М е льбурн, С и дней, Р о сток.

В других случаях употребительными являются традиционные варианты, которые приведены в Словаре: Ай о ва (штат, США), Потсд а м (гор., Германия), Бухенв а льд (нем.-фаш. концлагерь), Балат о н (оз., Венгрия), Рейкь я вик (столица Исландии), хотя в языках-­источниках они произносятся иначе: А йова, П о тсдам, Б у хенвальд, Б а латон, Р е йкьявик.

Микротопонимические названия столицы — это часть её культуры, её истории. Правильное произношение столичных топонимов имеет особое значение.

У профессиональных работников телевидения и радио (ведущих передач, комментаторов, обозревателей, корреспондентов, журналистов) нередко возникают затруднения при произношении названий площадей, улиц, переулков Москвы.

Чтобы установить большее единообразие в произношении этого разряда лексики и по возможности свести к минимуму разнобой в этой области, Гостелерадио издало словарь­справочник Ф. Л. Агеенко «Ударения в названиях улиц Москвы и в географических названиях Московской области» 1 под редакцией профессора Д. Э. Розенталя. Это пособие было первым опытом в исследовании орфоэпии микротопонимии Москвы 2 , единственным в то время справочником, где давалась информация об ударении, произношении и словоизменении названий московских улиц, площадей, переулков. Также прилагалась небольшая справка о происхождении названий улиц Москвы.

Список названий улиц Москвы, вошедших в данное издание, значительно расширен. В него включены также и микротопонимы некоторых столиц зарубежных государств, например: Шт е фан­-пл а ц [тэ], нескл . (гл. пл. Вены) и т. д.

Они подразделяются на несколько типов наименований, связанных: 1) с русскими фамилиями, 2) с иноязычными фамилиями, 3) с географическими названиями, 4) с названиями церквей, 5) с профессиональной деятельностью людей.

1. В практике речи можно услышать: пр. Дежнёва и пр. Д е жнева, ул. Вас и лия Ботылёва и ул. Вас и лия Б о тылева, ул. Бор и са Жигулёнкова и ул. Бор и са Жигул е нкова, ул. Конёнкова и ул. Кон е нкова. Произносить все указанные названия рекомендуется так, как произносили свои фамилии сами их носители, в честь которых названы улицы, а именно: пр. Дежнёва, ул. Василия Ботылёва, ул. Бориса Жигулёнкова, ул. Конёнкова.

2. Наряду со сложностями выбора правильного ударения могут возникнуть затруднения, связанные с произношением в словах иноязычного происхождения, например, У лофа П а льме, ул. [мэ], А мундсена, ул. [сэ]. В этих случаях после названия даётся в квадратных скобках произносительная помета [мэ], [сэ].

3. В наименованиях, связанных с географическими названиями, рекомендуется следовать ударению, свойственному данному объекту. Вариантность отмечается при употреблении названия Дербеневская наб. Она названа по урочищу Дерб е невка, рекомендуется произносить: Дерб е невская наб., а не Дербенёвская наб.

Иногда употребляют вариант Ре у товская ул. вместо Р е утовская. Названа она по подмосковному гор. Р е утов.

Наблюдается разнобой при употреблении наименований: Г о ликовский пер. и Голик о вский пер., Ставроп о льская и Ст а вропольская ул., Белгор о дский пр. и Б е лгородский пр., Новгор о дская ул. и Н о вгородская ул., Каргоп о льская ул. и К а ргопольская ул., Звенигор о дская ул. и Звен и городская ул. Здесь отмечаются определённые закономерности. В прилагательных с суффиксом — ск , образованных от географических названий, ударение чаще ставится на том же слоге, что и в названии, от которого оно образовано (Тамб о в — Тамб о вский, У глич — У гличский, Г о лики (от урочища Г о лики) — Г о ликовский пер., но иногда наблюдается перенос ударения ближе к концу слова: Ст а врополь — Ставроп о льская ул., Б е лгород — Белгор о дский пр., Н о вгород — Новгор о дская ул., К а ргополь — Каргоп о льская ул., Звен и город — Звенигор о дская ул.

Колеблется в употреблении наименование Воротниковский пер. Назван по находившейся здесь с XV в. Воротник о вской слободе, жители которой — «вор о тники» — охраняли ворота Кремля, Китай-города и Белого города. В прилагательном, образованном от слова «вор о тник» (сторож у ворот), ударение передвигается ближе к концу слова: воротник о вский.

4. В ряде случаев наименования связаны с названиями церквей. Названия Больш о й Ник о ловор о бинский и М а лый Ник о ловор о бинский переулки возникли в XIX в. по церкви Ник о лы «в Вор о бине», находящейся здесь с XVII в. Именно так и следует произносить эти названия.

Интерес представляет наименование Большой Девятинский пер., связанное с названием церкви Девяти мучеников. Название закрепилось за переулком в XVIII в. Произносить его следует: Больш о й Девят и нский пер.

5. Некоторые названия связаны с профессиональной деятельностью людей, например: Большой Гнездниковский пер. Современное наименование возникло в XVIII в., дано по проживавшим здесь гнездник а м — мастерам литейного дела. Название рекомендуется произносить: Больш о й Гнездник о вский пер.

3. Ударения в фамилиях и личных именах

Правильность рекомендаций в постановке ударения в фамилиях проверялась автором путём обращения к носителям фамилий — в одних случаях, изучения вопроса по документальным данным и свидетельствам современников — в других. Учитывались также рекомендации энциклопедических словарей. Но в ряде случаев указания словарей и энциклопедий по поводу постановки ударения в тех или иных фамилиях не соответствуют тому, как произносили их сами носители. Например, русский поэт Константин Бальмонт произносил свою фамилию с ударением на последнем слоге (Бальм о нт). Об этом свидетельствует высказывание его дочери Бр у ни-Бальм о нт, участвовавшей в одной из радиопередач, посвящённой поэту. Об этом писала также поэтесса Марина Цветаева 3 . В данном Словаре эта фамилия приводится с конечным ударением: Бальм о нт. В Большом Российском энциклопедическом словаре (М., 2005) она даётся с ударением на первом слоге: Б а льмонт.

В заимствованных фамилиях ударения в одних случаях поставлены в соответствии с принятыми в языках­-источниках, например, Р Е МБРАНДТ Х а рменс ван Р е йн [рэ] (голл. художник), Л И НКОЛЬН Авра а м (16-й президент США), В А ШИНГТОН Джордж (1-й президент США). Здесь учтена степень употребительности вариантов ударения в теле- и радиоречи.

В других случаях в Словаре даны традиционные варианты, широко вошедшие в практику речи: Ш О У Джордж Берн а рд (англ. писатель), ДАЛЬТ О Н (Д о лтон) Джон (англ. физик и химик), БР Е ХТ Берт о льт (нем. писатель, режиссёр), НЬЮТ О Н Исаак (англ. математик, астроном и физик), ИБАРР У РИ Дол о рес (исп. гос. деятель), КАРМ Е Н (исп. имя). В фамилии Шексп и р сохранено традиционное ударение на последнем слоге. Сама транскрипция не соответствует подлинному произношению фамилии (Ш е йкспир). Вероятно, перенос ударения (Шексп и р) связан с влиянием французского языка. Отмечена вариантность употребления имени Шекспира: Виль я м и У и льям. В последнее время в печати, а также при переиздании произведений писателя используется вариант, близкий к оригиналу, У и льям. В Словаре даётся: Шексп и р У и льям.

В последние годы в теле- и радиоречи стал употребительным вариант Мар и я Ст ю арт. Такое произношение можно услышать в речи актёров, режиссёров в разных телепередачах. В Словаре приводится: СТ Ю АРТ Г и лберт, Ст ю арта Г и лберта (амер. художник); СТ Ю АРТ Джеймс, Ст ю арта Дж е ймса (англ. экономист); но: СТЮ А РТ Мар и я, см . Мар и я Стю а рт; Мар и я Стю а рт, Мар и и Стю а рт (шотл. королева в 1542—1567). Вариант Мар и я Стю а рт является широко распространенным в практике речи, поэтому он приводится с традиционным ударением.

Вариантность отмечается в употреблении фамилии шекспировского героя Макбет. В соответствии с правилом постановки ударения в английском языке следует произносить Макб е т, так как шотландская приставка Мак никогда не бывает ударной. Этот вариант, близкий к оригиналу, всё чаще употребляют в теле- и радиопередачах. В Словаре даётся: «Макб е т» (трагедия У. Шекспира; опера Дж. Верди; балет К. Молчанова); но: «Леди М а кбет Мценского уезда» — повесть Н. Лескова. Как видим, традиционный вариант сохраняется в названии произведения Н. Лескова.

Акцентная вариантность наблюдается при употреблении фамилии американского мультипликатора Уолта Диснея. Как показывает практика, норма смещается в сторону традиционного варианта: Дисн е й. В словаре даётся: ДИСН Е Й У о лт, Дисн е я У о лта [нэ], Диснейл е нд, -а [нэ, лэ] (детский парк, Калифорния).

Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) — ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — ПИКАСС О . Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление.

Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИК А ССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИК А ССО П а бло.

4. Правила постановки ударения в собственных именах, заимствованных из других языков

4.1. Ударение в нерусифицировавшихся фамилиях, географических наименованиях обычно неподвижно, т. е. при склонении остаётся на одном и тон же месте: Бальз а к, -а, Дв о ржак — Дв о ржака, Лим о ж — Лим о жа, М ю нхен — М ю нхена.

4.2. В словах, заимствованных из французского языка, ударение всегда находится на конце слова: Зол я , Стенд а ль, Флоб е р, Ли о н, Борд о , «Фр а нс катол и к» (газ., Франция).

4.3. В собственных именах, пришедших в русский язык из английского языка, ударение в большинстве случаев находится на первом слоге: Б а йрон, Д а рвин, К а рдифф, но: Манч е стер, Ливерп у ль.

4.4. В словах немецких ударение ставится на корне слова и редко на суффиксе или окончании: Б а ден, Э гмонт, Ш у ман, Г е ндель, но: Берл и н.

4.5. В языках шведском, нидерландском, норвежском, исландском и датском ударение обычно ставятся на первом слоге: У псала, Б е рген, О сло, Гр о нинген, О рхус.

4.6. В словах, пришедших в русский язык из финского, венгерского, чешского, словацкого, эстонского, латышского языков, ударение — на первом слоге: Х е льсинки, Т а ллин, С и гулда, Д е брецен, Б а лдоне, «Х е льсингин с а номат» (газ., Финляндия), «Н е псабадшаг» (газ., Венгрия), «З е медельске н о вины» (газ., Чехия).

4.7. В словах из языков итальянского, испанского, португальского, румынского ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца слова, значительно реже — на третьем и только в отдельных случаях — на последнем: Тол е до, Сараг о са, Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Миг е ль Серв а нтес де Саав е дра, но: Э вора (гор., Португалия), Вальядол и д (гор., Испания).

4.8. В польском языке ударение на предпоследнем слоге: Щ е цин, Гд ы ня, Влоцл а век, Сенк е вич, Вен я вский, «Газ е та выб о рча» (газ., Польша).

4.9. В словах, пришедших в русский язык из языков турецкого, татарского, а также из некоторых кавказских языков, например, Дагестана, Кабарды и др., ударение ставится на конце слова: Мус а Джал и ль, Наз ы м Хикм е т, Анкар а , Стамб у л, «Гюльсар а » (опера Р. Глиэра), «Милли е т» (газ., Турция).

4.10. В японских фамилиях и названиях ударение, как правило, находится на предпоследнем слоге: Ямаг а та, Ак и ра Курос а ва, но: «Санк э й симб у н» (газ., Япония), О сака, Т о кио.

4.11. В словах, пришедших в русский язык из китайского языка, ударение ставится на конце: Шанх а й, Урумч и , Пек и н, Дэн Сяоп и н, Сунь Ятс е н, но: Цинд а о, «Жэньм и нь жиб а о» (газ., КНР).

4.12. В корейских и вьетнамских фамилиях и названиях ударение ставится на конце слова: Хан о й, Се у л, Пхень я н, Хо Ши М и н, Фам Ван Д о нг, «Нод о н синм у н» (газ., КНДР).

4.13. Иногда одни и те же названия, имена и фамилии произносят по-разному в разных языках, например, имена Ахмед, Хасан, Мухаммед (Мохаммед) татары, узбеки, туркмены, афганцы, иранцы, пакистанцы произносят с ударением на последнем слоге: Ахм е д, Хас а н, Мухамм е д (Мохамм е д), а египтяне, сирийцы, суданцы, ливийцы, жители Саудовской Аравии, Йемена, Ирака, Туниса — с ударением на предпоследнем: А хмед, Х а сан, Мух а ммед (Мох а ммед), эти различия в месте ударения в русском языке сохраняются.

4.14. В некоторых заимствованных фамилиях и названиях в русском языке ударение по традиции ставится не на том слоге, на каком оно стоит в языках­-источниках, например, Вашингт о н (гор.), Балат о н, Рейкь я вик, Шексп и р, Манч е стер, Хирос и ма, но в английском языке произносят: В а шингтон, М а нчестер, Ш е йкспир, в венгерском — Б а латон, в исландском — Р е йкьявик, в японском — Хир о сима.

В Словаре частично приводятся сведения о произношении. В нём отмечаются некоторые орфоэпические черты: 1) отсутствие смягчения ряда согласных перед е , 2) смягчение в некоторых случаях шипящих ж , ц и ш .

Произношение согласных перед е

Большинство заимствованных собственных имён произносится со смягчением согласного перед е в соответствии с нормами русского литературного произношения: [Б’]ерли о з 4 , [Б’]етх о вен, Буда[п’] е шт и др. Однако можно привести немало иноязычных собственных имён, в которых согласные в этой позиции произносятся твёрдо: Б[РЭ]ХТ Берт о льт, БР И Т[ТЭ]Н Б е нджамин, В А ЛЛЕНШ[ТЭ]ЙН А льб[рэ]хт, БР О [ДЭ]ЛЕ А нна.

Иногда в речи выступающих на телевидении и радио отмечается неоправданное смягчение согласных перед е , например: [С’] Е Н-С А НС Кам и ль, ГОБ[С’] Е К, [Н’]ЕЙГ А УЗ Г е нрих, Ф О ЛК[Н’]ЕР У и льям вместо [С Э ]H-C A HC Кам и ль, ГОБ[С Э ]К, [НЭ]ЙГ А УЗ Г е нрих, Ф О ЛК[НЭ]Р У и льям.

Сведения о твёрдости согласных перед е в собственных именах приводятся в квадратных скобках, например МАТ Е ЙКО Ян [тэ].

Произношение согласны x ж, ц и ш

Буквы ж , ц и ш всегда обозначают твёрдые согласные [ж], [ц] и [ш]: Жильб е р — [Жы]льб е р, Ш е лли — [Ш э ]лли, Ц е ткин — [Ц э ]ткин. Однако в некоторых заимствованных собственных именах в высоком стиле речи предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], хотя это и не соответствует правилам русской орфоэпии. В таких случаях в Словаре даются соответствующие пометы, например: МАССН Е Жюль [нэ; не жу]; РЕН А Р Жюль [рэ; не жу]; СОР Е ЛЬ Жюль е н [рэ; не жу]; ЖЮР А ЙТИС А льгис [ не жу]; С Е Н-Ж Ю СТ Лу и [сэ; не жу]; Ц ю рих [ не цу].

Однако количество собственных имён, где предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], невелико. В большинстве случаев эти согласные произносятся твёрдо в соответствии с правилами русской орфоэпии.

1 Словарь-справочник был издан Главной редакцией писем и социологических исследований Гостелерадио СССР (1-е изд. — 1980; 2-е — 1983).

2 В таких изданиях, как Энциклопедия «Москва» (1998), «Большая иллюстрированная энциклопедия “Москва”. Москвоведение от А до Я» (составитель М. И. Вострышев) (2007), микротопонимы Москвы приводятся выборочно. Наиболее полная информация на указанные темы была представлена в книге «Имена московских улиц». Топонимический словарь. — М., 2007.

3 М. Цветаева. «Проза» (разд. «Бальмонт и Брюсов», с. 129). — Нидерланды, 1969 (Zetchworth, Hertfordshire). Делается сноска к фамилии К. Бальмонт: «Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце» (Бальм о нт). В книге «Константин Бальмонт». — Санкт-Петербург, 1997 в предисловии ставится ударение на фамилии Бальм о нт.

4 Мягкость согласных перед е обозначается знаком ‘: [Б’]ерли о з.

Поделиться или сохранить к себе: