Типы связи слов в словосочетании в английском языке

Видео:Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать

Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыкание

→ Способы синтаксической связи

Один из важнейших аспектов мыслительно-коммуня кативной деятельности человека — отражение отношенш и связей между предметами и явлениями в окружающем мире. Предложение как каноническая форма элементарной коммуникативной единицы — высказывания — представляет собой обозначение события. Событие же так или иначе сводится к изменению отношений и связей в денотирусмом мире. Языковыми коррелятами денотируемых отношений и связей являются синтаксические связи между Компонентами предложения.

Грамматическая традиция различает синтаксические синзи симметричные, или сочинительные, и асимметричные, или подчинительные. Иногда особо выделяют Третий вид связей — предикативные однако такие связи, асимметричные по существу, можно считать разновидностью связи подчинительной. Правда, этому мешает традиционное отождествле- ние подчиненности с односторонней направленностью инизи, тогда как сочинение носит двусторонний характер. К тому же таксономическая ориентация традиционных Описаний требует четкого разделения ролей между участниками подчинительной связи: подчиняющий участник ft не может быть подчиненным, и наоборот. Между тем Миестны и связи взаимоподчиненности, когда каждый из участников связи в определенном плане подчиняет себе другого участника и в то же время сам ему подчинен в другом плане. Очевидно, взаимоподчинение есть Осложненная разновидность подчинения. Взаимоподчине как раз и присуще сказуемому не только в его син- таксической связи с подлежащим (субъектно-предикатной |*и:ж), но и во внутрипредикатных связях, соединяющих части составного сказуемого. Давние споры о выяв- лении «самого главного» из двух главных членов предложения— подлежащего и сказуемого — очевидно, бес- предметны, так как, с одной стороны, подлежащее нефом ненно подчиняет себе сказуемое в формальном плане (котя сила подчинения может быть различной в языках рИ.шых типов); с другой стороны, сказуемое подчиняет (efic подлежащее в семантическом плане. Что касается Компонентов составного сказуемого, глагольного или Именного, то синтаксические связи между ними традиционный синтаксис вообще интересовали мало, потому что Ммжитие синтаксической связи обычно ограничивали Ьвнзями между членами предложения, не усматривай синтаксических связей внутри члена предложения. И таком ограничении нет нужды: любое синтагматическое объединение двух слов означает наличие синтакси- ческой связи между ними. Нетрудно определить направленность взаимоподчинения внутри сказуемого: глагол связочный или модальный господствует в формальном плане, а второй компонент, именной или глагольный доминирует семантически.

Два вида синтаксической связи — сочинение и подчй нение — неодинаковы по своей значимости для грамматической подсистемы языка. Лишь асимметричное по свое| природе подчинение, включая, разумеется, и взаимоподчинение, способно конструировать предложение. Сочини ние же вторично относительно подчинения, оно возникай только на основе одинакового участия нескольких ело в подчинении: сочиненные слова либо совместно подчинены, либо совместно подчиняют. Функция сочиненщ состоит не в конструировании предложения путем нара щивания его компонентов, а в оптимизации его структя ры путем слияния нескольких параллельных линий подчинения в одну. Из этого следует, что сочинительна] связь не представляет самостоятельного интереса для описания строя языка. Напротив, в организации подчинительной связи обнаруживаются важнейшие Строевы черты языка.

Известны четыре способа оформления подчинительна синтаксической связи: согласование, управление, примыкание и соединение посредством служебных слД (назовем последний способ коннекцией). Первые два синтаксичны лишь функционально, ио своему назначения но морфологичны по исполнению: показателем синтаксической связи является морфемный состав подчиненно! слова, определяемый ведущим, подчиняющим слово! Различие между двумя способами лишь в том, что по согласовании подчиненный член дублирует грамматические показатели ведущего, а при управлении такой дублирования нет. Иначе говоря, источником форм подчиненного слова при согласовании служит форма в| дущего слова, а при управлении — его семантика. Taк в русском словосочетании высокую стену подчиненна (согласуемое) прилагательное дублирует род, число, падеж подчиняющего существительного, а управляющ! глаголы в словосочетаниях вызвать врача, позвоним врачу, работать врачом определяют падежную фому управляемого существительного на основе своего лексического значения.

Согласование и управление как морфологические способы синтаксической связи характерны в широких масщ табах для языков флективных. С выходом английского языка из этого типа исчезла возможность использования таких двух способов связи. В современном английском языке согласуются с существительным в числе лишь два местоимения: this room — these rooms, that boy — those boys. Поскольку, однако, эти случаи лексически ограничены двумя словами, они не имеют никакого строевого значения, и можно считать, что с ликвидацией склонения прилагательных строй английского языка полностью отказался от согласования определений с существительными.

Как и в современном русском языке, в древнеанглийском согласование в числе связывало сказуемое с подлежащим; но и это согласование в современном английском языке претерпело радикальные изменения в своей природе, дающие основания не считать его подлинным согласованием. Таких изменений было два. Во-пер- вых, с установлением -5 в качестве суффикса единственного числа для 3-го л. наст. вр. вместо прежнего -eth (goeth -►■ goes) число подлежащего отражается в сказуемом «зеркально» — с помощью общего суффикса для всей субъектно-предикатной пары. Получается, что глагольное сказуемое реагирует на включение суффикса в подлежащее исключением его из своей структуры, и напротив, отсутствие суффикса у подлежащего обычно означает появление его у сказуемого. По-видимому, новая ситуация гораздо точнее отражает взаимоподчиненность двух главных членов друг другу, тогда как во флективном русском языке на первый план выдвигается формальное подчинение сказуемого подлежащему.

Второе изменение также привело к ослаблению формальной подчиненности сказуемого подлежащему. В русском языке сказуемое, как правило, дублирует число существительного в позиции подлежащего; в современном английском стали возможными такие сочетания, как his family agree, the crew are ready (ср. в русском: семья согласна, команда готова). Числовая форма глагола определяется не формой подлежащего, а количеством действующих лиц, обозначенных подлежащим.

Наконец, вообще не сохранились нулевые инфикс Они установились в глагольных формах с древнейшй ударением на суффиксах, где безударные корни в cooтветствии с системой аблаута первоначально не содержи ли слогообразующих гласных. Но с фиксацией германского ударения на корне последний не мог оставатьс без гласного, который мог бы принять на себя ударении и в глагольных формах с нулевыми инфиксами появились эпентетические гласные из разных источников: ср. го’ findan—fand—fundum—fundans ‘находить’, brikarn brak—brekum—brikans ‘ломать’ с гласными /u/, /el /i/ в двух последних формах каждого ряда, нарушившими первоначальную схему аблаута путем устранени из нее нулевой ступени.

Таким образом, согласованием английский синтаксис практически не пользуется. Управление наиболее характерно для подчинения существительного глаголу и проявляется в воздействии последнего на выбор падежной формы. Английское существительное после перестройки грамматической подсистемы не различает никаких падежей в приглагольном своем употреблении и потому, естественно, не может управляться глаголом. Падежные различия в приглаголь- ных позициях сохранили лишь личные местоимения (ср. Не met them — They met him), которые поэтому глаголом и управляются; но сохранение управления несколькими словами закрытого списка не дает оснований причислять управление (как и согласование) к строевым чертам английского языка.

Исключение двух морфологических способов синтаксической связи из грамматической подсистемы английского языка было компенсировано, естественно, повыше- нием удельного веса двух других способов связи — примыкания и коннекции. В языках флективных эти два способа синтаксической связи заметно уступают двум морфологическим способам. В русском синтаксисе примыкание не налагает на подчиненное слово никаких модификаций ни в форме, ни в позиции и по сути дела характеризуется чисто отрицательно как подчинение без согласования или.управления, как немарки- рованное подчинение: сравним Он меня узнал сразу с примыканием контактным (узнал сразу) и Узнал он меня сразу с максимально дистантным расположением^ связанных подчинением слов. Во флективном pyccKOM языке согласование, управление и примыкание — не три равноправных способа синтаксической связи: первые два — основные, ведущие способы, а третий реализуется лишь на их фоне, по контрасту с ними. Напрашивается» аналогия примыкания как «нулевого» способа синтаксической связи с «нулевой» флексией — оба «нуля» функционируют на фоне ярко маркированных положитель-j ными показателями словоформ и способов связи.

Что касается коннекции, то она, разумеется, имеет место и в русской грамматике, но в традиционных синтаксических описаниях отдельно не рассматривается, а включается в управление как одна из его разновидностей. Это объясняется теснейшей взаимосвязью между падежом как объектом управления и предлогом как коннектором во флективном русском языке: предлог вьь ступает как посредник, ка# прямой участник управления. Сравним письмо брата — письмо от брата, письмо брату — письмо к брату, работать бригадой — работать §

Уход с синтаксической сцены обоих морфологических способов связи означал неизбежность выдвижения двух оставшихся, собственно синтаксических способов на первый план. Это, естественно, предполагает радикальное изменение их природы по сравнению с одноименными способами во флективных языках.

Из чисто отрицательного, никак не маркируемого, периферийного способа синтаксической связи примыкание превратилось в английском языке в основной, первостепенный, строго маркируемый способ, находящий поло- жительное выражение в позиции примыкающего слова относительно ведущего в примыкании слова. В самом общем виде маркированность примыкания заключается в требовании максимального позиционного сближения двух связанных им слов (Ярцева 1961, с. 11). Это общее требование детализируется для каждого конкретного случая п двух планах: определяется сторона примыкания — расположение примыкающего слова в препозиции или в постпозиции к ведущем слову, и сила примыкания — чем она больше, тем ближе располагаются слова друг к другу, и наоборот, чем она меньше, тем слабее требование позиционного сближения, тем выше степень позици- онной свободы у примыкающего слова.

Полем действия примыкания является подчинительное словосочетание. Однако в отдельно взятом словосочетании проявляется лишь один параметр примыкания — определение препозиции или постпозиции; другой параметр, т. е. сила примыкания, проявляется в группе слов — подчинительной синтагме, вокруг вершины которой — ведущего ее члена — располагаются подчиненные ему адъюнкты в соответствии с присущей каждому идъюнкту силой примыкания. Так, в предложении Happy little children sing songs merrily первые три слова образуют именную синтагму с вершиной children, а три остальных — глагольную с вершиной sing; в именной синтагме определение со значением более устойчивого иозрастного признака little примыкает сильнее, чем определение переменного признака эмоционального состояния happy, и поэтому запрещено построение *little happy children; в глагольной синтагме дополнение songs при- мыкает сильнее, чем обстоятельство merrily, что делает невозможным *sing merrily songs. Таким образом, правила примыкания устанавливают линейную последовательность компонентов синтагм. Наиболее существенны для строя языка правила построения синтагм именных и глагольных ввиду их высокой частотности и сложности.

Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать

Словосочетания: согласование, управление, примыкание

Привет студент

Развитие номинальных синтаксических связей в английском языке (диахронический аспект)

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

Видео:Виды подчинительной связи слов в словосочетании | Русский язык | TutorOnlineСкачать

Виды подчинительной связи слов в словосочетании | Русский язык | TutorOnline

Развитие номинальных синтаксических связей в английском языке

Видео:Согласование. Управление. Примыкание. Типы связи слов в словосочетании. 8 классСкачать

Согласование. Управление. Примыкание. Типы связи слов в словосочетании. 8 класс

(диахронический аспект)

Введение

За последние полвека вопросы синтаксиса в английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, немаловажное место занимает вопрос о существующей связи между компонентами словосочетаний, как особой единице синтаксиса.

В данной работе освещаются основные положения и особенности номинальных синтаксических связей английского языка, вопросы, которые могут вызвать трудности в изучении языка и приводятся примеры, позволяющие разобраться в отличительных чертах развития номинальных синтаксических связей.

Объектом нашего исследования являются номинальные синтаксические связи в английском языке. В качестве предмета нашего исследования выбраны развитие номинальных синтаксических связей на примере английской поэзии XIV, XVII и XX веков.

Следует отметить, что номинальные синтаксические связи, на наш взгляд, не нашли достаточного освещения в научных трудах, что и определяет актуальность нашего исследования.

Основная цель нашей работы состоит в изучении и анализе особенностей развития номинальных синтаксических связей в английском языке. Для достижения цели данной работы необходимо выполнить следующие задачи:

— раскрыть понятия «синтаксические связи», «номинальные синтаксические связи» и «словосочетание»;

— изучить типы словосочетаний;

— рассмотреть типы синтаксических связей и способы их выражения;

— проанализировать способы выражения номинальных синтаксических связей на примере английской поэзии XIV, XVII и XX веков;

— выявить особенности развития номинальных синтаксических связей в XIV, XVII и XX веках на примере английской поэзии.

Теоретической базой данного исследования явились работы И.П.Ивановой, В.В.Бурлаковой, Ф.Ф.Фортунатова, А.А.Шахматова, Л.С.Бархударова, О.Есперсена, Л.Блумфилда и многих других.

В ходе исследования были использованы методы сопоставительного и количественного анализа, метод контент-анализа и метод сплошной выборки. Методом сплошной выборки нами были проанализированы 710000 печатных знаков.

Практическим материалом послужили произведения Д.Чосера, Д.Донна, Т.Кэмпиона, Д.Драйдена, Р.Крэшо, Т.Харди, Р.Л.Стивенсона, Т.Э.Хьюма, Д.С.Джонса, Р.Грейвса, В.Б.Йетса и Д.Томаса.

Данная работа базировалась на языковом материале, извлеченном из произведений видных англоязычных поэтов, как в оригинале, так и в переводе на русский язык.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в курсах «История английского языка», «Теоретическая грамматика английского языка», «Введение в специальную филологию», также «Историческая грамматика» и «История стилистики».

Данная работа состоит из 57 страниц, введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения.

1 Теоретические предпосылки исследования понятия «номинальные синтаксические связи» в английском языке

1.1 Теоретическая сущность понятий «синтаксические связи» и «номинальные синтаксические связи»

Между синтаксическими единицами и их компонентами устанавливаются синтаксические отношения. Формальным средством выражения синтаксических отношений является синтаксическая связь — формально выраженная смысловая связь между синтаксическими единицами [1].

Ф. де Соссюр в своем «Курсе общей лингвистики» впервые четко сформулировал положение о существовании в языке двух противопоставленных друг другу типов связи между элементами языка: парадигматических (сам де Соссюр, согласно господствовавшей в то время психологистической традиции, называл их «ассоциативными») и синтагматических [2]. Под парадигматической связью имеется в виду связь между классами языковых единиц, однотипных по структуре или объединяемых наличием каких-либо общих элементов. Так, парадигматические связи существуют между словоформами, принадлежащими к одному категориальному ряду. Синтагматическая же связь — это связь между языковыми единицами в строе связной речи, в речевой цепи, т. е. связь, опирающаяся на протяженность и смежность языковых элементов в процессе использования языка. Это могут быть: связи между фонемами в составе морфем, связи между морфемами в составе слов, связи между словами в строе предложения, наконец, связи между предложениями в строе сложного синтаксического целого.

В свете данного противопоставления парадигматических и синтагматических связей между единицами языка нетрудно дать определение понятию «синтаксическая связь» — это синтагматическая связь между словами и группами слов. Иначе говоря, синтаксическая связь — это связь между словами и группами слов в речевой цепи, в строе связной речи. Но такое понимание синтаксических связей является весьма широким. Поэтому для конкретизации вводится более узкое понятие непосредственной синтаксической связи. Непосредственной синтаксической связью называется синтаксическая связь между двумя такими словами или группами слов (или словом и группой слов), которые при членении данного сочетания по непосредственно составляющим (immediate constituents) или, сокращенно, НС) на определенном уровне членения оказываются непосредственно составляющими одной и той же более крупной составляющей [3].

После того как дано определение понятию «синтаксическая связь», необходимо раскрыть понятие «номинальная синтаксическая связь». Номинальная синтаксическая связь является выражением взаимосвязи номинальных (именных) элементов в синтаксической единице, то есть служит для выражения синтаксических отношений между номинальными (именными) частями речи, во-вторых, создает синтаксическую структуру предложения и словосочетания, в-третьих, создает условия для реализации лексического значения слова. К номинальным (именным) частям речи относятся: имя существительное, имя прилагательное, местоимение, числительное и наречие.

В нашей работе мы рассматриваем номинальные синтаксические связи на уровне словосочетания. Знакомство с синтаксической структурой словосочетания в различных языках приводит к выводу, что номинальные синтаксические связи в строе словосочетания не являются однотипными. Естественно, одной из центральных проблем синтаксиса является вопрос о классификации и критериях выделения различных типов синтаксической связи слов. Существует два основных типа номинальной синтаксической связи: сочинительная связь, или сочинение, подчинительная связь, или подчинение.

И при сочинении, и при подчинении слова зависимы, но в одних случаях зависимость равноправная (wind and snow), а в других — неравноправная: одно слово грамматически «господствует» над другим (black dress). Элементы, связываемые при помощи сочинительной связи, равноправны: mother and father, cat and dog и др. Соединяемые элементы можно поменять местами: mother and father — father and mother. Смысл словосочетания существенно не меняется. Однако отмечается, что первое место в сочетании обычно обладает большим «весом», чем второе, т.е. степень значимости для говорящего именуемых лиц, предметов, явлений и т.д. можно выразить порядком расположения сочиняемых компонентов [4]. Связанные при помощи сочинительной связи элементы однородны. Грамматическая равноправность сочиняемых элементов сказывается в том, что одно слово не может осмысливаться как признак другого и поэтому не допускает «грамматического» вопроса к этому другому. Ряд сочиненных членов может быть продолжен, он грамматически открыт. Новые члены как бы «нанизываются» на одну и ту же «сочинительную нить».

В случае подчинительной связи отношения между соединяемыми элементами не равноправны. Один элемент выступает как главенствующий, а второй подчинен ему, выступает как зависимый компонент: high mountain, mass of rock и др. Подчиненное слово определяет, уточняет значение главного слова. Выбор грамматической формы подчиненного слова обычно диктуется главным словом. Элементы здесь нельзя поменять местами без изменения смысла: parents of friends and friends of parents. Некоторые лингвисты называют словосочетания с подчинительной связью синтагмами [5].

Критерием разграничения этих двух типов синтаксической связи должно служить понятие синтаксической функции. Ту или иную группу синтаксически связанных между собой слов (словосочетаний, предложений) следует относить к одному из вышеуказанных типов — сочинительному или подчинительному — на основе одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее непосредственно составляющих. Эта одинаковость или неодинаковость синтаксической функции устанавливается методом субституции, т. е. путем подстановки одной или нескольких НС вместо всей группы в целом. Возможность или невозможность такого рода подстановки при сохранении грамматической отмеченности (правильности) структуры всей конструкции и определенного семантического инварианта свидетельствует об одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее непосредственно составляющих (НС) и тем самым дает основания для отнесения данной группы к тому или иному типу синтаксической связи [6].

Подчинением (subordination) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией только одной из ее НС, но отличается от синтаксической функции другой ее НС [7].

Та НС, синтаксическая функция которой совпадает с синтаксической функцией всей группы в целом, называется ядром группы (head). Та НС, синтаксическая функция которой отличается от синтаксической функции всей группы в целом, называется адъюнктом (adjunct). Установление отношения подчинения производится путем проверки на субституцию (substitution test) [8]. При замене всей подчинительной группы в целом ее ядром сохраняется грамматическая отмеченность всей конструкции при неизменности, в определенных пределах, ее семантического содержания («семантический инвариант»). При замене же всей подчинительной группы в целом ее адъюнктом либо получается грамматически неотмеченная (неправильная) конструкция, либо, если и получается грамматически отмеченная конструкция, то ее структура изменяется по сравнению с первоначальной, в силу чего происходит нарушение семантической инвариантности предложения.

Так, подчинительная связь существует между tall и boy в словосочетании a tall boy, так как синтаксическая функция этого словосочетания всегда тождественна синтаксической функции a boy, но всегда отлична от синтаксической функции tall. В этом можно убедиться на основании анализа следующих конструкций: A tall boy came in. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции подлежащего, причем эта его синтаксическая функция совпадает с функцией a boy, в то время как tall употребляется в иной синтаксической функции (присубстантивного подчиненного члена). Это устанавливается нами при помощи проверки на субституцию: A tall boy came in. — A boy came in. Но невозможна субституция Tall came in. Следовательно, a boy является ядром, a tall — адъюнктом данной группы, а вся группа (словосочетание) — подчинительной.

Не saw a tall boy. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции приглагольного подчиненного члена (дополнения), причем эта его синтаксическая функция, опять-таки совпадает с синтаксической функцией a boy, но отличается от синтаксической функции tall, в чем нас убеждает следующая проверка на субституцию: Не saw a tall boy. — Не saw a boy. Но невозможно — Не saw tall.

Субституция должна производиться таким образом, чтобы при опущении той или иной составляющей синтаксические связи всех других составляющих в предложении не менялись, за исключением устранения опускаемого члена [9].

Так, в предложении «Не is a good boy» вместо всей группы a good boy можно подставить как a boy — ‘He is a boy, так и good — He is good. Однако только первая подстановка удовлетворяет выдвинутому выше требованию: при опущении good синтаксические функции всех прочих слов в предложении не меняются. При опущении же a boy структура предложения меняется еще и в том отношении, что good, которое прежде было непосредственно связано с boy, теперь вступает в непосредственную синтаксическую связь со служебным глаголом is. Поэтому подстановка good вместо a good boy должна быть отвергнута, как не удовлетворяющая требованию неизменности синтаксических связей всех других составляющих предложения. Стало быть, a boy является ядром, a good — адъюнктом данного словосочетания.

Кроме того, следует иметь в виду, что возможность или невозможность подстановки должна определяться не единичной проверкой в каком-либо одном индивидуальном окружении, а проверкой на подстановку во всех конструктивно возможных случаях синтаксического употребления данной конструкции. Так, словосочетание a good boy должно проверяться на субституцию не только в конструкции He is a good boy, но и в других конструкциях, где оно может встречаться: A good boy came in; I saw a good boy и т. д. Только в этом случае можно действительно установить подлинный характер синтаксических связей в анализируемой группе слов.

Сочинением (co-ordination) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией любой из ее НС [9].

И здесь установление типа синтаксической связи производится методом субституции. Так, в словосочетании pens and pencils существует сочинительная связь, так как функция всего сочетания в целом всегда совпадает с функцией, как первого, так и второго его члена. Сравним: Pens and pencils were purchased. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции подлежащего, причем эта его функция тождественна с функцией любого члена данного словосочетания: и pens, и pencils являются подлежащими, в чем нас убеждает возможность подстановки любого НС сочетания вместо всего сочетания в целом: Pens and pencils were purchased. — Pens were purchased. — Pencils were purchased.

He bought pens and pencils. И здесь возможна подстановка любого члена вместо всего словосочетания: Не bought pens; He bought pencils.

My father was strict but just. Здесь также возможна субституция любого члена: My father was strict. My father was just.

В некоторых случаях подстановка должна сопровождаться определенными трансформациями, напр. заменой способа выражения отрицания: He saw neither John nor Mary.

Сочинительная связь существует также и в сочетаниях типа the poet Chaucer, my friend the captain и им подобных, что доказывается проверкой на субституцию: It was written by the poet Chaucer. — It was written by the poet. It was written by Chaucer.

My friend the captain came. — My friend came. The captain came.

С точки зрения понимания синтаксической функции процедура субституции получает вполне адекватное теоретическое объяснение. В подчинительном сочетании подчиненный член (адъюнкт) включается в предложение благодаря своей связи с подчиняющим членом (ядром); подчиняющий же член (ядро) включается в предложение не благодаря своей связи с адъюнктом, а благодаря какой-либо другой своей связи. Поэтому при опущении адъюнкта ядро подчинительной группы остается в предложении; при опущении же ядра опускается и адъюнкт, так как он включается в предложение только с помощью ядра.

В сочинительном же сочетании каждый компонент включается в предложение сам по себе, безотносительно к своей связи с другим компонентом (компонентами) сочинительной группы. Поэтому опущение любого компонента сочинительной группы ничего не меняет в отношениях других компонентов той же группы с составом предложения в целом.

Перечисленные выше синтаксические связи получают свое «материальное» выражение в виде различных приемов, с помощью которых передаются синтаксические связи. Это:

Согласованием называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимое слово принимает грамматическую форму господствующего слова.

Управлением называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимое слово (как правило, существительное или местоимение) ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом).

В английском языке управление бывает только предложным: напр.:the house of father , go to the school.

Беспредложное управление в языках аналитического строя невозможно.

Примыканием называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимость подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонацией. В английском языке примыкают не только наречия, инфинитивы и деепричастия но, так же, и существительные, прилагательные, причастия.

Например: black dog , to write a letter

Примыкание является основным типом подчинительной грамматической связи в английском языке. Управление в нем ограничивается конструкциями с предлогами, а согласование вообще отсутствует [10].

1.2 Словосочетание, типы словосочетаний

В данной работе мы рассматриваем номинальные синтаксические связи на уровне словосочетания, поэтому необходимо раскрыть понятие словосочетания. Несмотря на то, что словосочетание является одной из основных единиц синтаксиса и изучение словосочетания, наравне с изучением предложения, составляет предмет синтаксиса, до настоящего времени не существует общепринятого определения этой синтаксической единицы, и имеются серьёзные расхождения в её трактовке в отечественной лингвистике и за рубежом. Традиционной точкой зрения, возникшей в отечественной лингвистике с середины XX века под влиянием трудов В. В. Виноградова, стала трактовка словосочетания только как подчинительной структуры. Однако значительное количество отечественных лингвистов и подавляющее большинство зарубежных считают словосочетанием любую синтаксически организованную группу слов, независимо от типа отношений, на которых она базируется [11].

В.Д. Аракин определяет словосочетание как соединение двух или более знаменательных слов, объединенных на основе определенной синтаксической связи и выполняющих номинативную функцию [12]. Например: новые часы — a new watch. Л. Блумфилд понимает словосочетание очень широко и не считает нужным ограничивать сферу словосочетания каким-то особым родом словесных групп. Аналогично отечественным лингвистам XIX и начала XX вв., а также значительной группе современных отечественных лингвистов, Блумфилд считает любую синтаксически организованную группу, рассматриваемую с точки зрения её линейной структуры, словосочетанием [13].

Словосочетание принадлежит к той же грамматико-семантической сфере, что и слово, оно, так же как слово, имеет номинативный характер, относится к номинативным средствам языка. В словосочетаниях английского языка каждый компонент стоит в своей как бы «застывшей» форме, где только существительное может изменяться в соответствии с количеством людей или предметов. Например, в beautiful girl или beautiful girls мы видим, что с добавлением морфемы -s изменилось только количество девушек, о которых мы говорим, что они прекрасны, само же прилагательное beautiful осталось неизменным, тогда как в русском языке разница между словосочетаниями в морфологическом смысле была бы разительной: «красивая девушка — красивые девушки». Т.е. в словосочетаниях русского языка (прилагательное + существительное) прилагательное принимает форму в соответствии с существительным. Например, в паре «красивая девушка» нельзя сказать «красивый девушка» или «красивые девушка». Учение о словосочетании тесно связано с учением о частях речи. Словосочетания классифицируются по главному слову как именные, глагольные и т. п., и в зависимости от принадлежности к той или другой категории, выполняют разные функции в составе предложения и по-разному входят в состав сложных словосочетаний [14].

Л.С.Бархударов выделяет следующие типы словосочетаний:

а) подчинительные словосочетания (subordinate phrases), НС которых объединены подчинительной связью. Примеры: cold water; reading a book; ready to go; politically active; etc.

б) сочинительные словосочетания (co-ordinate phrases), НС которых объединены сочинительной связью. Примеры: pens and pencils; strict but just; neither here nor there; etc. [15].

Подчинительные словосочетания обладают целым рядом особенностей, отличающих их от другого типа словосочетаний — сочинительных. Во-первых, подчинительные словосочетания, в отличие от словосочетаний сочинительных, характеризуются синтаксическим неравноправием, неравнозначностью входящих в них составляющих: в подчинительном словосочетании всегда выделяется господствующий, главный или подчиняющий член, который называется ядром (head), и член зависимый, подчиненный, называемый адъюнктом (adjunct). Во-вторых, в отличие от словосочетаний сочинительных, подчинительные словосочетания всегда двучленны, т. е. при членении по НС на каждом отдельном уровне членения в подчинительном словосочетании всегда выделяются две и только две непосредственно составляющие. Сколь большим ни было бы число слов, входящих в состав подчинительного словосочетания, их членение будет всегда бинарным. Подчинительные словосочетания можно классифицировать по части речи, к которой принадлежит ядро словосочетания. Согласно этой классификации, в английском языке выделяются словосочетания:

— субстантивные (noun phrases) — ядро — существительное;

— адъективные (adjective phrases) — ядро — прилагательное;

— адвербиальные (adverb phrases) — ядро — наречие;

— местоименные (pronoun phrases) — ядро – местоимение [16].

Из этих типов словосочетаний наиболее важными и распространенными являются словосочетания субстантивные, другие типы, особенно словосочетания адвербиальные и местоименные, встречаются гораздо реже и структурно весьма однообразны.

Субстантивные словосочетания. В зависимости от местоположения подчиненного члена субстантивного словосочетания — присубстантивного адъюнкта — относительно ядра словосочетания можно выделить два типа этих словосочетаний: с адъюнктом в препозиции (noun phrases with preposed adjunct); с адъюнктом в постпозиции (noun phrases with postposed adjunct).

1 Субстантивные словосочетания с адъюнктом в препозиции

В функции адъюнкта в таких словосочетаниях могут употребляться прилагательные, местоимения, числительные, глаголы в форме причастия I или II и существительные, как с морфемой ‘s (т. н. «притяжательный падеж»), так и без нее. Структура этих словосочетаний может быть представлена следующим образом:

A N: white paper, fine music. E.g.: «I have heard the end of it, young lady,» said Rachel. «He gives me good advice.»

Ia N: this book, any man. E.g.: Catherine wore my tunic over her shoulders while we ate. «This chap has absolutely understood what I was after.»

Q N: five books, one man. E.g.: «It’s thirty-five kilometres.»

Ving N: barking dogs, boiling water. E.g.: He stared at the slanting rain. The dancing gnats tried to fly into his mouth.

Ven N: broken glass, boiled water. E.g.: The quoted material is the object of the preceding subject + verb.

N’s N: John’s friend, an hour’s walk. E.g.: Paul’s rooms were in Harley Street. It was at least six kilometres to the next fort — an hour’s walk.

Морфема ‘s может присоединяться не только к существительным, но и к некоторым субстантивным местоимениям, напр. nobody’s business (конструкция In’s N).

N N: beer bottle, evening paper. E.g.: They are performing noun functions.

Препозитивным адъюнктом субстантивного словосочетания может быть не только слово, но и подчинительное словосочетание, ядром которого является слово из числа указанных частей речи (кроме местоимений и числительных). Однако в этом отношении в английском языке существует определенное ограничение: в функции препозитивного присубстантивного адъюнкта в английском языке не могут, как правило, употребляться словосочетания с постпозитивным адъюнктом. Таким образом, в случае если препозитивный присубстантивный адъюнкт представлен подчинительным словосочетанием, ядро этого словосочетания должно непосредственно примыкать к существительному — ядру всего словосочетания в целом [15].

В русском языке, в котором этого ограничения нет, существуют конструкции типа сидящий на диване человек, читающий книгу мальчик, богатая нефтью страна и т. п., которые, если обозначить порядок последовательного подчинения слов соответствующими цифрами, характеризуются последовательностью 2 3 1: читающий книгу мальчик. В английском же языке конструкции типа the sitting on the sofa man, the reading the book boy, the rich in oil country, etc. вообще невозможны. В этих случаях английский язык употребляет словосочетания с постпозитивным присубстантивным адъюнктом: the man sitting on the sofa, the boy reading the book, the country rich in oil, etc., т. е. соблюдает последовательность 1 2 3.

В тех случаях, когда наблюдается кажущееся нарушение этого правила, имеет место стяжение словосочетания в сложное слово: a hard-to-reach person, a true-to-life drama, a good-for-nothing man и т.п., где стяжение словосочетания в сложное слово отмечается дефисами. Сравним также: an event worthy of note — a noteworthy event; a moon made by man — a man-made moon; an effect dependent on temperature — a temperature-dependent effect; an aircraft driven by propeller — a propeller-driven aircraft и т. п., где стяжение словосочетания в сложное слово формально выражено еще более четко: опущением предлога, изменением порядка следования составляющих, в произношении также объединяющим ударением [17].

Таким образом, единственным возможным распространением препозитивного присубстантивного адъюнкта в английском языке в конструкциях типа A N, Ving N, Ven N может служить наречие:

D A N: exceedingly cold weather, politically active youth

D Ving N: the quickly descending moon

D Ven N: the beautifully written poem

E.g.: That was a typically French way to furnish a room. Those widely staring eyes appeared in the midst of the darkness.

Особое место среди конструкций с препозитивным просубстантивным адъюнктом занимает словосочетание типа N’s N — притяжательная конструкция. Она характеризуется тем, что в ней в качестве препозитивного адъюнкта могут употребляться словосочетания с постпозитивным адъюнктом, т. е. допустима последовательность 2 3 1. Имеются в виду конструкции типа the King of England’s daughter, the Duke of Norfolk’s son и т.д. В такого рода словосочетаниях морфема ‘s явно относится ко всей предшествующей группе в целом, т. е. членение по НС проходит не как the King | of England’s, а как the King of England|’s. Такая же картина наблюдается в случаях, когда в функции препозитивного адъюнкта в притяжательной конструкции употребляется сочинительное словосочетание: Toby and Dora’s plan, a moment or two’s thought и т.д. И здесь членение по НС должно проходить, конечно, не как Toby | and Dora’s, а как Toby and Dora|’s.

В целом можно прийти к выводу, что возможности расширения субстантивного словосочетания с препозитивным адъюнктом в английском языке весьма ограничены.

2 Субстантивные словосочетания с адъюнктом в постпозиции

В то время как возможности употребления словосочетаний в качестве препозитивного присубстантивного адъюнкта в английском языке, как было указано выше, весьма ограничены, в роли постпозитивных присубстантивных адъюнктов, наоборот, чаще всего выступают именно не отдельные слова, а словосочетания или группы служебное слово + знаменательное слово. Возможности употребления одиночных слов в качестве постпозитивных присубстантивных адъюнктов в английском языке весьма ограничены [18].

В качестве постпозитивного присубстантивного адъюнкта могут употребляться: предложные группы (предлог + существительное, предлог + местоимение); прилагательные и адъективные словосочетания; предикативные словосочетания — инфинитивное и герундиальное; субстантивные словосочетания (не вводимые предлогом); союзные группы (подчинительный союз + существительное); наречия; числительные.

Возможности употребления одиночных прилагательных в функции постпозитивного присубстантивного адъюнкта в английском языке ограничены и сводятся, в основном, к следующим случаям. В постпозиции к существительному употребляются прилагательные с суффиксом -able, -ible, типа reliable, notable, imaginable, possible, etc. При этом существительному — ядру словосочетания — предшествует либо прилагательное в превосходной степени (или словосочетание most + прилагательное), либо местоимение типа no, any, every, либо прилагательное only: the best way possible, no person imaginable, the only idea possible, etc. В эту же группу прилагательных входит necessary, которое употребляется в постпозиции к существительному в тех же условиях: the only thing necessary.

Все эти прилагательные могут употребляться также и в препозиции к существительному: the wrongest possible way, the most genuine imaginable fashion, the only necessary thing, etc.

В постпозиции к существительному употребляются прилагательные с префиксом а-, типа alive, afraid, ashamed, etc.; обычно в тех же условиях, что и прилагательные первой группы (с суффиксом -able): every creature alive, the only person afraid, etc. E.g.: The poorest girl alive can choose between ragpicking and flowerselling, according to her taste.

Прилагательное стоит в постпозиции к существительному также в некоторых устойчивых сочетаниях, являющихся, как правило, кальками с французского языка: Secretary General, heir male, heir apparent, blood royal и некоторые другие [19].

Что касается адъективных словосочетаний, то, в отличие от препозитивного положения, положение после существительного — ядра словосочетания — является нормальным для адъективных словосочетаний с адъюнктом в постпозиции: an event worthy of note, a condition impossible to observe, a man hard to please, a man able to do it. Кроме того, в постпозиции к существительному относительно часто встречаются сочинительные словосочетания, включающие два или более прилагательных. Е. g.: It was a thing with a soul characteristic and distinct. May uttered no word good or bad, but sat quite still.

В отличие от субстантивных словосочетаний, словосочетания адъективные (и, еще больше, адвербиальные и местоименные) характеризуются относительно ограниченной распространенностью и однообразием структурных типов.

Если ядром словосочетания является прилагательное в форме положительной степени, то адъюнкт словосочетания может быть наречием, предложной группой (предлог + существительное, субстантивное словосочетание, субстантивное местоимение или герундий), существительным, субстантивным словосочетанием или субстантивным местоимением без предлога, глаголом в форме герундия (без предлога) или инфинитива.

D A: politically active. E.g.: That was a typically French way to furnish a room.

Это — наиболее употребительный тип адъективного словосочетания и единственный, в котором адъюнкт регулярно употребляется в препозиции к прилагательному; во всех остальных типах адъективных словосочетаний адъюнкт употребляется в постпозиции.

А р N(P): good for young children. E.g.: It was the voice of a born orator, rich in possible modulations.

A p In: good for you. E.g.: Speech was always easy with her.

A N(P): worth the trouble. E.g.: The game is not worth the candle.

Из всех типов словосочетаний, существующих в английском языке, этот структурный тип является, видимо, самым ограниченным по лексическому составу и одним из наиболее малоупотребительных.

A Ving(P): busy doing sums

В качестве ядра в словосочетаниях такого типа могут употребляться только два прилагательных: busy и worth. E.g.: Nothing that’s worth doing is done easily. She was busy writing out sums upon the blackboard.

A to V(P): ready to go. E.g.: He was standing by his wheel, ready to start. I’ll be happy to wait. Phyl was glad to get away from the room.

A for N to V(P): easy for John to read. E.g.: This chap of yours is very anxious for me to see you.

A p N Ving(P): proud of John being promoted. E.g.: She was proud of her father having been a staff officer.

В качестве адъюнкта в адвербиальном словосочетании могут употребляться: в препозиции — наречия и адвербиальные местоимения (кроме enough), a при наречиях before, later, earlier, ago — существительные или субстантивные словосочетания, семантически характеризуемые как обозначающие единицы измерения времени; в постпозиции — адвербиальное местоимение enough, предложные группы (предлог + существительное, субстантивное местоимение или субстантивное словосочетание) и беспредложные существительные и субстантивные словосочетания, обозначающие единицы измерения времени (только после наречия late и наречий once, twice).

D D: awfully quickly

Id D: so quickly. E.g.: He was so obviously a gentleman, so obviously a man of means.

N D: years later. E.g.: My memory comes to the surface again years later.

N P D: two hours ago. E.g.: You remember that skit on the film you wrote, and gave me, about six weeks ago?

D p N(P): high in the air. E. g.: High in the air small clouds like puffs of cannon smoke were driven eastward by the March wind. Jon thrust his hands deep into his pockets.

D N(P): once a year. E.g.: He proposed to George Augustus that ‘Georgie’ should come to tea once a week and learn chess.

Наречия в форме сравнительной степени, как и прилагательные в этой форме, могут принимать в качестве постпозитивного адъюнкта союзные группы, вводимые than. Часто такие адвербиальные словосочетания являются прерывистыми, напр.: Nothing can be more fatal for a girl than to marry an artist of any kind.

Местоименные словосочетания могут в качестве ядра иметь только местоимения неопределенные, отрицательные и указательные. В качестве адъюнкта в местоименных словосочетаниях могут употребляться предложные группы (предлог + существительное, субстантивное местоимение или субстантивное словосочетание), прилагательные или адъективные словосочетания. Адъюнкт в местоименных словосочетаниях — всегда постпозитивный.

In p In: some of us. E. g.: We had found nothing of any value. «I warned Val that neither of them is to be spoken to about old matters.»

In A(P) something strange. E.g.: There was something attractive about Irene.

In to V(P) nothing to do. E.g.: It was obvious that she had nothing to lose; she had certainly nothing to hide; and she answered the questions with frankness.

Сочинительные словосочетания. Особенностями сочинительных словосочетаний являются, во-первых, одинаковость синтаксической функции всех составляющих этих словосочетаний и, во-вторых, небинарность структуры. Одинаковость синтаксической функции предполагает, что обе или все НС словосочетания включаются в предложение благодаря одной и той же синтаксической связи. Они связаны с одним и тем же словом или группой слов в предложении и тип этой связи (подчинительный) одинаков у обоих или всех НС данного словосочетания. Так, в предложении John and Bill came словосочетание John and Bill является сочинительным, потому что, во-первых, оба этих слова включаются в предложение благодаря синтаксической связи с одним и тем же словом — глаголом came — и, во-вторых, тип этой связи одинаков у обоих слов [20].

Что касается понятия небинарности структуры, то она означает, что число НС в сочинительном словосочетании не обязательно равно двум: принципиально сочинительное словосочетание может включать в себя любое число НС (конечно, не менее двух).

E.g.: They were alone | and free | and happy| and in love.

Поскольку средств выражения синтаксической связи между НС сочинительного словосочетания только три: сочинительные союзы, порядок слов (непосредственная смежность НС словосочетания) и интонация (на письме обозначаемая знаками препинания), постольку сочинительные словосочетания могут быть подразделены на:

— союзные или синдетические сочинительные словосочетания (syndetic co-ordinate phrases), в которых синтаксическая связь между НС выражена с помощью союзов;

— бессоюзные или асиндетические сочинительные словосочетания (asyndetic co-ordinate phrases), в которых синтаксическая связь между НС выражена без помощи союзов, одним порядком слов плюс интонационный рисунок (intonation pattern) предложения [21].

Союзные сочинительные словосочетания, в свою очередь, делятся на две подгруппы, в зависимости от того, каким союзом выражена синтаксическая связь между НС словосочетания. Если в словосочетании употребляется непрерывный союз (continuous conjunction), то такое словосочетание называется простым союзным словосочетанием (simple syndetic phrase). К числу непрерывных сочинительных союзов, употребляемых в простом предложении английского языка, относятся союзы and, but, yet, or, rather, than, as well as: изредка в качестве сочинительных союзов употребляются и некоторые другие слова. E.g.: It was the sound of a gramophone, harsh and loud. She was precious but remote. Arthur refused everything but a piece of bread.

Если же в нем употреблен прерывистый союз (discontinuous conjunction), то такое словосочетание называется соотносительным (correlative syndetic phrase). В словосочетаниях такого типа средством выражения синтаксической связи между составляющими являются прерывистые союзы, т. е. союзы, состоящие из двух морфем, из которых первая предшествует первой составляющей, а вторая — второй составляющей сочинительного словосочетания [22]. В английском языке к числу прерывистых союзов, употребляемых в простом предложении, относятся both. and, either. or, neither. nor, now. now, from. to, not. but. E. g.: It has long seemed to me both unfortunate and wrong that many pupils leave school with no keen delight in the study of English grammar. There are times when either a gerund or a participle is correct grammatically, although the two have slightly different meanings.

1.3 Общий обзор особенностей английского языка в XIV, XVII и XX веках

Богатая история развития английского языка позволила ему стать языком с самым большим лексиконом. В английском языке сегодня упразднены окончания, но хорошо развита методология расположения слов в предложении. Современный английский язык все меньше изменяется и связано это с распространением грамотности [23].

На формирование английского языка большое влияние оказала история Британских островов. На протяжении своего существования Англия периодически подвергалась нападению различных племен, под влиянием языковой культуры которых и формировался современный английский зык. Сложно представить каким бы был язык жителей Британии, если история этого государства не знала эпохи миссионерского движения и вторжения викингов и норманнов [24]. Важной вехой историей формирования современного английского языка является вторжение норманнов, говоривших на одном из диалектов французского языка. Небольшая горстка окончаний, которая еще присутствовала в языке англосаксов, была окончательно искоренена, а на смену окончаниям пришли специальные слова с функциональной окраской и определенный порядок слов в предложении. В то же время языком обучения и переписки оставалась латынь. В течение трех веков литература Англии была фактически трехъязычной, существуя на французском, латинском и английском языках. Период с 1154 по 1254 год справедливо называется «опасным веком», потому что это было время, когда английскому языку грозило исчезновение [25]. Знаменательная победа пришлась на 1362, когда был впервые официально открыт парламент с заседаниями на английском языке. Так появляется средневековый английский, на котором были написаны известные всему миру «Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера. Несмотря на то, что это произведение — классический пример средневекового английского, его можно прочитать в оригинале и сегодня, чему способствует понятная орфография. В принципе английский язык образца XIV века отличается от современного по большей части произношением, в котором легко узнать шотландский акцент [26].

Распространение письменности, развитие печатного дела и увеличивавшаяся грамотность населения затормозили беспорядочное изменение языка, в котором стал меняться только словарный запас. Некоторые слова эпохи Чосера канули в лету, а латынь и европейские языки активно участвовали в формировании лексикона жителей Англии.

Несмотря на все внешние влияния ядро языка осталось англосаксонским. В XIV веке начинается становление литературного английского, которое продлилось до века Елизаветы включительно [27]. Одним из величайших признаков и двигателей литературной кодификации стало творчество Шекспира.

Со времен Шекспира в английском произошло много изменений, например, усложнились глагольные формы: оттенки длительности и оттенки временной последовательности были незнакомы аскетичному языку шекспировской эпохи. Образно говоря, был изготовлен крепчайший каркас, который держит язык до сих пор [28].

Все это не означает, что язык Шекспира возобладал в Англии XVII века окончательно.

В течение XVII и XVIII столетий лондонский диалект постепенно получил признание в качестве «нормативного литературного» языка (Received Standard English). За время жизни Джона Драйдена (1631–1700) английский язык достиг состояния «зрелости». В результате всех тех внутренних процессов роста и изменения, равно как и всех тех внешних заимствований, которые на протяжении многих веков участвовали в формировании английского языка, к концу XVII века он пришел в состояние стабильности и равновесия. К тому времени Джон Беньян уже опубликовал свой «Путь паломника» (1678), Джонатан Свифт завершил «Битву книг и Сказку о бочке», а Даниэль Дефо, будущий автор «Робинзона Крузо» (1719), писал первые политические памфлеты. Неудивительно, что в то время многие, включая самого Драйдена, прониклись мыслью о «закреплении» английского языка, предохранив его тем самым от возможного «разрушения» и неправильного употребления [25].

Эволюция английского языка привела к характерному для новоанглийского языка разрыву между произношением и написанием, что обусловило своеобразные последствия. В некоторых книжных словах, известных более по зрительному образу, чем по слуховому, произношение было изменено в соответствии с написанием или приспособленности к нему. Вследствие разрыва между орфографией и произношением и значительного количества заимствований языков в английском языке из древних языков создалась целая категория слов, существующих как — бы преимущественно для глаза, произношение колеблется, причем число вариантов может доходить до 5 – 6 [27].

На протяжении многовековой истории английского языка произошли значительные изменения во всех его аспектах. В области словарного состава английский язык претерпел на протяжении более чем тысячи лет своей истории весьма значительные изменения – более значительные чем, например немецкий или французский языки. В результате словарный состав современного английского языка, сохранив свое основное ядро исконно английских слов, оказывается, однако весьма смешанным по своему происхождению [29].

К началу XX века английский язык все более явственно становится языком международного общения. Английский язык, наряду с другими языками международного общения, применялся на международных конференциях, в Лиге наций, для ведения переговоров. Уже тогда стала очевидной необходимость усовершенствования его преподавания и выработки объективных критериев, позволяющих изучать язык более эффективно [30]. Эта потребность стимулировала поиски и исследования лингвистов разных стран, которые не иссякли и по сей день.

Таким образом, в ходе нашего исследования мы выяснили, что синтаксической связью называется формально выраженная смысловая связь между синтаксическими единицами, т.е. это не что иное, как связь между словами и группами слов в речевой цепи, в строе связной речи.

Номинальной синтаксической связью является выражение взаимосвязи номинальных (именных) элементов в синтаксической единице, то есть служит для выражения синтаксических отношений между номинальными (именными) частями речи, во-вторых, создает синтаксическую структуру предложения и словосочетания, в-третьих, создает условия для реализации лексического значения слова. К номинальным частям речи относятся: имя существительное, имя прилагательное, местоимение, числительное и наречие.

Существует два основных типа синтаксической связи: сочинительная связь, или сочинение, подчинительная связь, или подчинение. И при сочинении, и при подчинении слова зависимы, но в одних случаях зависимость равноправная, а в других – неравноправная: одно слово грамматически «господствует» над другим.

Критерием разграничения этих двух типов синтаксической связи должно служить понятие синтаксической функции. Ту или иную группу синтаксически связанных между собой слов следует относить к одному из вышеуказанных типов — сочинительному или подчинительному — на основе одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее непосредственно составляющих. Эта одинаковость или неодинаковость синтаксической функции устанавливается методом субституции, т. е. путем подстановки одной или нескольких НС вместо всей группы в целом.

Подчинением называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией только одной из ее НС, но отличается от синтаксической функции другой ее НС. Та НС, синтаксическая функция которой совпадает с синтаксической функцией всей группы в целом, называется ядром группы. Та НС, синтаксическая функция которой отличается от синтаксической функции всей группы в целом, называется адъюнктом.

Сочинением называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией любой из ее НС.

Синтаксические связи получают свое «материальное» выражение в виде различных приемов, с помощью которых передаются синтаксические связи. Это: согласование, примыкание и управление. Примыкание является основным типом подчинительной грамматической связи в английском языке. Управление в нем ограничивается конструкциями с предлогами, а согласование вообще отсутствует.

В данной работе мы рассматривали номинальные синтаксические связи на уровне словосочетания, одной из основных единиц синтаксиса. Значительное количество отечественных лингвистов и подавляющее большинство зарубежных считают словосочетанием любую синтаксически организованную группу слов, независимо от типа отношений, на которых она базируется.

Можно выделить следующие типы словосочетаний: подчинительные и сочинительные словосочетания. Подчинительные делятся на субстантивные, адъективные, адвербиальные и местоименные. В зависимости от местоположения подчиненного члена субстантивного словосочетания можно выделить два типа субстантивных словосочетаний: с адъюнктом в препозиции и в постпозиции.

Из всех подчинительных типов словосочетаний наиболее важными и распространенными являются словосочетания субстантивные, другие типы, особенно словосочетания адвербиальные и местоименные, встречаются гораздо реже и структурно весьма однообразны.

В своей работе мы рассматривали развитие номинальных синтаксических связей на примере литературы XIV, XVII и XX веков. На протяжении многовековой истории английского языка произошли значительные изменения во всех его аспектах. В области словарного состава английский язык претерпел на протяжении более чем тысячи лет своей истории весьма значительные изменения. В XIV веке начинается становление литературного английского языка, которое продлилось до века Елизаветы включительно. В результате всех внутренних процессов роста и изменения, равно как и всех внешних заимствований, которые на протяжении многих веков участвовали в формировании английского языка, к концу XVII века английский язык пришел в состояние стабильности и равновесия. К началу XX века английский язык все более явственно становится языком международного общения.

2 Диахронический аспект развития номинальных синтаксических связей в английской поэзии XIV, XVII и XX веков

2.1 Развитие номинальных синтаксических связей в XIV веке

На протяжении многих веков в области синтаксического строя в английском языке произошли значительные изменения. Одни средства, характерные для одного периода, значительно сократились, другие, которые ранее встречались лишь изредка, приобрели гораздо большее значение; наконец, возникли новые средства выражения синтаксических связей, которые ранее не встречались вообще.

В целом способы выражения синтаксических отношений в английском языке представляются в следующем виде.

Сфера применения согласования в XIV веке значительно сократилась по сравнению с предыдущим периодом. В связи с развитием морфологической системы и с ликвидацией склонения прилагательных и указательных и притяжательных местоимений совершенно отпало согласование определения с определяемым в роде и падеже. Сохранилось только согласование в числе, которое для прилагательных сильного склонения и для местоимений продолжает существовать в произведении Д.Чосера «Кентерберийские рассказы». Например:

And smale foweles maken melodye (And little birds make melody).

And palmeres for to seken straunge strondes (And palmers to go seeking out strange strands).

Al ful of fresshe floures, whyte and reede (All full of fresh flowers, white and red).

This ilke Monk leet olde thynges pace (This same monk let old things pace).

Men moote yeve silver to the povre freres (Men should give silver to the poor friars).

Girt with a ceint of silk, with barres smale (Girded with a belt of silk, with bars little).

With grene trees shadwed was his place (By green trees shaded was his place).

Однако как показывает ритм чосеровского стиха, во многих случаях конечное –e – показатель множественного числа прилагательных – уже не произносилось.

Предложное управление как способ выражения синтаксических связей играет в XIV веке очень значительную роль. Сущность управления, как известно, заключается в том, что слово стоит в той или иной форме (по преимуществу падежной) в силу того, что им «управляет» другое слово в словосочетании, которое не стоит в этой форме.

Управление касается существительных и местоимений, которые стоят в том или ином падеже потому, что этого требует управляющее ими слово. Например:

The droghte of March hath perced to the roote (That pierce March’s drought to the root and all).

And he was clad in cote and hood of grene (And he was clothed in coat and hood of green).

A peire of bedes, gauded al with grene (A string of beads and gauded all with green).

For he hadde power of confessioun (For he had power of confession).

His typet was ay farsed ful of knyves (His tippet was always full of knives).

Ther was also, ful riche of excellence (There was also, rich of superior quality).

The fairnesse of that lady, that I see (The beauty of the lady that I see).

Сфера применения примыкания как способа выражения синтаксических связей несколько расширилась в связи с сокращением сферы применения согласования. Определительные прилагательные, синтаксические связи которых выражались при помощи согласования с определяемым существительным, теперь утратили согласование в роде и падеже, а частично и в числе. Для тех прилагательных, которые в единственном числе оканчивались на –e и у которых, поэтому форма множественного числа не отличалась по внешнему виду от формы единственного, примыкание стало способом выражения их синтаксической функции. Так, например, в следующих случаях категория числа в прилагательном не выражена и поэтому синтаксическая связь его с определяемым существительным оказывается выраженной только посредством примыкания.

Whan Zephirus eek with his sweete breeth (When Zephyr also has with his breath sweet).

Inspired hath in every holt and heeth (Inspired in every holt and heath).

To ferne halwes, kowthe in sondry londes (To distant shrines known in distant lands).

And specially from every shires ende (And specially from every shire’s end).

The hooly blisful martir for to seke (The holy blessed martyr there to seek).

Of sondry folk, by aventure yfalle (Of sundry persons who had chanced to fall).

At many a noble armee hadde he be (At many a noble meeting chanced to be).

Следует заметить, что в произведении «Кентерберийские рассказы» существует множество примеров словосочетаний, в которых присутствует и способ управления, и способ примыкания. Например:

A sheef of pecok arwes, bright and kene (A sheaf of peacock arrows bright and keen).

An theron heng a brooch of gold ful sheene (And therefrom hung a brooch of golden sheen).

This is to seyn, a monk out of his cloystre (That is to say, a monk out of his cloister).

And eek with worthy wommen of the toun (And with the worthy women living in the city).

He was the beste beggere in his hous (He was the best beggar of his house).

After the sondry sesons of the yeer (According to the various seasons of the year).

He knew the cause of everich maladye (He knew the cause of every sickness).

Важно отметить, что расположение членов словосочетания становится более фиксированным. Это проявляется в частности в том, что прилагательное получает постоянную позицию слева от существительного. Постпозиция прилагательного возможна, но она объясняется французским влиянием или требованиями ритма. Например:

Hire nose tretys, hir eyen greye as glas (Her nose was fine; her eyes grey as glass).

To make his Englissh sweete upon his tonge (To make his English soft upon his tongue).

Girt with a ceint of silk, with barres smale (Girded with a belt of silk, with bars little).

So shyneth, in his white baner large (So shone upon his banner’s snow-white field).

That hym myghte helpen of his whelkes white (To free him of his boils and pimples white).

Than that the person gat in monthes tweye (Than that the person get in months two).

And eek the gardyn, ful of braunches grene (And, too, the garden full of branches green).

В среднеанглийский период широко распространяется постпозитивное определение, выраженное предложной группой существительного. Это связано с установлением твердого порядка слов в определительном словосочетании, а также с семантическим сдвигом в значении предлогов. Такие предлоги, как of, from, under, приобрели способность наряду с конкретно — локальным значением передавать и более абстрактное значение. Особенно ярко это изменение значения можно проследить у предлога of. Первоначальное значение предлога of — значение происхождения или источника (материала), но по прошествии многих лет он начинает дублировать значение приименного родительного падежа, теряя, таким образом, свое исходное, конкретно — локальное значение. Также он получает статус приименного, в связи с потерей родительным падежом ряда значений и связью его только с существительным. С этого времени предлог of становится ведущим в передаче атрибутивных отношений [31]. Таким образом, в течение среднеанглийского периода он полностью теряет свое исходное лексическое значение и закрепляется как грамматическое средство выражения атрибутивных отношений.

Ther as this lord was keper of the celle (Where this monk was governour of the cell).

Of remedies of love she knew per chaunce (The remedies of love she knew, perchance).

A werte, and thereon stood a toft of herys (A wart, and thereon stood a tuft of hairs).

And yet he hadde a thombe of gold, pardee (And yet indeed he had a thumb of gold).

And he was clad in cote and hood of grene (And he was clothed in coat and hood of green).

But al with riche and selleres of vitaille (It’s with the rich victual-buyers and sellers).

A sheef of pecok arwes, bright and kene (A sheaf of peacock arrows bright and keen).

Однако в течение времени вырабатывается более дифференцированное употребление предлогов. Имена существительные распадаются на семантико-синтаксические группы по способу выражения предложной связи [32]. Также в составе предложной атрибутивной группы появляются новые предлоги, подвергшиеся процессу переосмысления. Среди них бывшие пространственные предлоги against, out of и релятивные предлоги with, without, for. Например:

That slepen al the nyght with open eye (That sleep through all the night with open eye).

A not heed hadde he, with a broun visage (A cropped head had he and a sun-browned face).

This is to seyn, a monk out of his cloystre (That is to say, a monk out of his cloister).

A marchant was ther with a forked berd (There was a merchant with forked beard).

To boille the chiknes with the marybones (To boil the chickens with the marrow-bones).

And fressher than the May with floures newe (And fresher than is May with flowers new).

Только в среднеанглийский период происходит становление у инфинитива синтаксической функции постпозиционного определения, не ограниченного синтаксическими условиями. Выступая в качестве определения к существительному, инфинитив проявляет в первую очередь свои именные качества. Например:

Wel oghte a preest ensample for to yive (A trully good example a priest should give).

I have, God woot, a large feeld to ere (I have, God knows, a large field for my share).

Уже в XIV веке можно отметить случаи срастания некоторых сочетаний, состоящие, например, из прилагательного и существительного в единое целое, части которого зависят друг от друга. В таких случаях синтаксическая раздельность элементов теряется, и образуются устойчивые выражения, которые впоследствии становятся фразеологическими. Например: ‘terme of lyve’(течение жизни), ‘the fresshe beautee’(невинная красота), ‘best of alle’(лучше всех), ‘the frosty nyght’(морозная ночь), ‘tyme and space’(время и место) и др.

2.2 Особенности развития номинальных синтаксических связей в XVII веке

В XVII веке вследствие разрушения флексий резко меняется соотношение вышеперечисленных способов выражения синтаксической связи. Согласование и управление почти исчезают, а примыкание и предложная связь становятся ведущими средствами синтаксической связи.

Исчезновение автономности слова, его независимости от синтаксической позиции приводит к выработке твердого порядка следования членов словосочетания. Начиная со среднеанглийского и особенно в ранненовоанглийский период, происходит постепенная выработка особенностей английского словосочетания как единицы языка аналитического строя. В первую очередь это выражается в большей слитности его членов, а также в обязательной структурной законченности словосочетания [32].

Процесс срастания некоторых словосочетаний в единства, о котором говорилось ранее, продолжается и усиливается. Если в XIV веке, у Чосера, такие словосочетания встречались сравнительно редко и число слов, входивших в состав этих сочетаний, было сравнительно ограничено, то, уже начиная с XVII века роль таких сочетаний неуклонно возрастает. Например: ‘one whole day’(целый день), ‘every hour’(каждый час), ‘milk and honey’(молоко и мед), ‘soul and body’(душа и тело), ‘each of us’(каждый из нас), ‘here and there’(здесь и там), ‘a double price’(двойная цена) и т.д.

Согласование в XVII веке продолжает идти на убыль. Бесспорных случаев согласования осталось очень мало. Решающим фактором в этом отношении оказалось развитие морфологии прилагательных. Поскольку у прилагательного не сохранилось форм словоизменения, согласование его с определяемым существительным тем самым отпало. Связь между прилагательным – определением и определяемым существительным выражается путем примыкания.

‘Tis true; then learn how false fears be (John Donne «The flea»).

Haste you, sad notes, fall at her flying feet (Thomas Campion «Follow your saint, follow with accents sweet»).

This grave’s the second marriage-bed (Richard Crashaw «An Epitaph upon Husband and Wife»).

The various piece had tired the graver’s skill (John Dryden «The Medal»).

Within convenient distance stood (John Donne «The ecstasy»).

And this the black unhappy shade divineth (Richard Crashaw «Follow thy fair sun»).

Some swelling lips and red (Thomas Campion « The Measure of Beauty»).

Остаток прежней системы согласования составляют морфологические изменения указательных местоимений this и that в зависимости от категории числа в определяемом существительном.

These dull notes we sing (Thomas Campion « Laura»).

Shall reap that harvest of rebellious rage (John Dryden «The Medal»).

And cloister’d in these living walls of jet (John Donne «The flea»).

Thrice sit thou mute in this enchantment chair (Thomas Campion «Thrice toss these oaken ashes in the air»).

But if we love these ladies, we must give golden showers (Richard Crashaw «The music’s duel»).

We are not just those persons which we were? (John Donne «Woman’s constancy»).

These screech-owl’s feathers, and this prickling briar (Thomas Campion «Thrice toss these oaken ashes in the air»).

В грамматической системе XVII века это согласование стоит совершенно обособленно. Специфичности и изолированности его соответствует и своеобразный лексикализированный способ выражения категории множественного числа у этих местоимений [31].

Сфера применения управления также сузилась в XVII веке. Сохранилось только управление формами объектного падежа личных местоимений, вопросительного местоимения who и относительного местоимения в функции дополнения (прямого или косвенного). С одной стороны, у местоимений it и you формы падежей не различаются; с другой – вопросительное местоимение who в разговорном языке нередко употребляется в форме who и в функции дополнения.

For though the hand of Fate could force (Richard Crashaw «An Epitaph upon Husband and Wife»).

Is to a woman but a kind of ghost (John Donne «The blossom»).

The praise of Neptune’s empery (Thomas Campion «A hymn in praise of Neptune»).

And change the laws of every land? (John Dryden «Song to a fair young lady, going out of the town in the spring»).

Till burnt at last in fire of thy fair eyes (Richard Crashaw «In the Holy Nativity of our Lord»).

Mixture of things they know not what (John Donne «The ecstasy»).

Pains of love be sweeter far (John Dryden «Ah, how sweet it is to love!»).

Роль примыкания как средства выражения номинальных синтаксических связей заметно возрастает за счет согласования, которое почти сходит на нет. Примыкание выражает синтаксическую связь определения с определяемым, например:

Then let my notes pursue her scornful flight (Thomas Campion «Follow your saint, follow with accents sweet»).

And, like white witches, mischievously good (John Dryden «The Medal»).

Yet when young April’s husband-show’rs (Richard Crashaw «In the Holy Nativity of our Lord»).

Where can we find two better hemispheres (John Donne «The good-morrow»).

Do their week-days’ work, and pray (Thomas Campion «Jack and Joan»).

Swells in every youthful vein (John Dryden «Ah, how sweet it is to love!»).

Уже в XVII веке распространенным средством характеристики определительной функции слова становится замыкание между артиклем и существительным. В связи с тем, что для такой характеристики достаточно одного замыкания, а морфологические показатели отсутствуют, функцию определения может, в сущности, выполнять любая знаменательная часть речи и даже целое словосочетание [33]. Например:

But if she scorns my never-ceasing pain (Thomas Campion «Follow your saint, follow with accents sweet»).

These always-screech-owl’s feathers, and this prickling briar (Thomas Campion «Thrice toss these oaken ashes in the air»).

Never-weather-beaten sail more willing bent to shore (Thomas Campion «O come quickly!»).

Of so-sweet-lipp’d angel-imps, that swill their throats (Richard Crashaw «The music’s duel»).

See see, how soon his new-bloom’d cheek (Richard Crashaw «In the Holy Nativity of our Lord»).

That ever-bubbling spring, the sugar’d nest (Richard Crashaw «The music’s duel»).

In sharing their ill-gotten spoils of war (John Dryden «The Medal»).

Как и в XIV веке встречаются примеры словосочетаний с инфинитивом, проявляющим свои именные качества в роли адъюнкта. Например:

She hath an art to break them with her eyes (Thomas Campion «Thrice toss these oaken ashes in the air»).

Quick volumes of wild notes to write (Richard Crashaw «The music’s duel»).

Seas follow but their nature to invade (John Dryden «The Medal»).

And plead a call to preach in spite of laws (John Dryden «The Medal»).

And pictures in our eyes to get (John Donne «The ecstasy»).

Следует отметить, что возрастает количество употребления сочинительных словосочетаний. Они связаны с одним и тем же словом или группой слов в предложении и тип этой связи (подчинительный) одинаков у обоих или всех составляющих данного словосочетания.

Now, you courtly dames and knights (Thomas Campion «Jack and Joan»).

Dispute and conquer, if I would (John Donne «Woman’s constancy»).

Contend, ye powers of heav’n and earth ((Richard Crashaw «In the Holy Nativity of our Lord»).

In a forbidden or forbidding tree (John Donne «The blossom»).

To your eyes, ears, and taste, and every part (John Donne «The blossom»).

If I love Amaryllis, she gives me fruit and flowers (Thomas Campion «Amaryllis»).

One side is filled with title and with face (John Dryden «The Medal»).

2.3 Развитие номинальных синтаксических связей в XX веке

В области синтаксического строя в XX веке произошли значительные изменения по сравнению с предыдущими веками. Часть этих изменений находится в тесной связи с развитием морфологического строя. Так, почти полное исчезновение согласования, конечно, связано с превращением прилагательных в неизменяемую часть речи, а также значительным сокращением числа личных окончаний в глаголе. Многие вопросы развития синтаксического строя остаются до настоящего времени недостаточно исследованными. В области способов выражения синтаксических связей в XX веке продолжают развиваться тенденции, существовавшие ранее.

В течение XVII и XX веков создается целая система формальных членов словосочетания, которые либо вообще не имеют собственного лексического значения, либо наполняются лексическим значением того слова, чью синтаксическую позицию они замещают [32].

Как было замечено ранее, у прилагательного не сохранилось форм словоизменения, поэтому сфера согласования как способа выражения номинальной синтаксической связи практически исчезла. Единственными примерами прежней системы согласования являются словосочетания с указательными местоимениями this и that, которые изменяются в зависимости от категории числа в определяемом существительном.

To this foul way?» I asked with weakening breath (Thomas Hardy «A wasted illness»).

That crafty demon and that loud beast (William Butler Yeats «Demon and beast»).

For my peace of mind in this wonderful place (David Stuart Jones «Parents»).

Those backward steps through pain I cannot view (Thomas Hardy «A wasted illness»).

These stolen bubbles have the bites of snakes (Dylan Thomas «Grief thief of time»).

That every natural victory (William Butler Yeats «Demon and beast»).

Как и в XVII веке, связь между прилагательным – определением и определяемым существительным также выражается с помощью примыкания.

That her poor ghost outflickers there (Thomas Hardy «I have lived with shades»).

A nearer knowledge of great thoughts (Robert Louis Stevenson «About the sheltered garden ground»).

With white faces like town children (Thomas Ernest Hulme «Autumn»).

Belief in true inspiration comes from the (David Stuart Jones «Inspiration»).

He recalled another hunting party (Robert Graves «Hunting Party»).

A beautiful lofty thing, or a thing (William Butler Yeats «A Crazed Girl»).

Attentive eyes, fantastic heed (Thomas Hardy «A poet»).

В сфере применения управления значительных изменений не произошло. Данный способ выражения синтаксических связей продолжает идти на убыль. Однако следует выделить возрастающее количество случаев употребления предложного управления.

Yet less for loss of your dear presence there (Thomas Hardy «A broken appointment»).

As the hoof-beats of a troop of horse (Robert Louis Stevenson «About the sheltered garden ground»).

In the flash of gold heels on the hard pavement (Thomas Ernest Hulme «Embankment»).

Door one red the colour of blood, shed by many, the fruit of the earth (David Stuart Jones «The seven doorways to the light»).

At the edge of the lawn (Robert Graves «Dark man»).

That has the worst of all bad names (William Butler Yeats «Father and child»).

They must never hope for glory (Robert Louis Stevenson «Good and bad children»).

Роль замыкания как средство характеристики определительной функции слова возрастает. В качестве определения может быть любая часть речи. Например:

Portly green-pated bird (William Butler Yeats «Demon and beast»).

The moon-drawn grave, with the seafaring years (Dylan Thomas «Grief thief of time»).

Many-times-troubled years (William Butler Yeats «Friends»).

The old star-eaten blanket of the sky (Thomas Ernest Hulme «Embankment»).

To soothe a time-torn man; even though it be (Thomas Hardy «A broken appointment»).

Как и во все периоды, в XX веке широко и разнообразно представлены субстантивные словосочетания.

The black lean land, of featureless contour (Thomas Hardy «A meeting with despair»).

The seven doorways of understanding and leading to the light (David Stuart Jones «The seven doorways to the light»).

One smoky tendril signals a hopeful end (Robert Graves «Novel romance»)

When one at the great least of your best loved (Dylan Thomas «Deaths and entrances»).

And the knock of sailing boats on the net webbed wall (Dylan Thomas «Poem in October»).

A nearer knowledge of great thoughts (Robert Louis Stevenson «About the sheltered garden ground»).

All manner of blessed souls (William Butler Yeats «The blessed»).

Гораздо реже встречаются адъективные и адвербиальные словосочетания.

I have lived with shades so long (Thomas Hardy «I have lived with shades»).

A thought too strange to house within my brain (Thomas Hardy «A confession to a friend in trouble»).

So great a sweetness flows (William Butler Yeats «Friends»).

And talked to them so oft (Thomas Hardy «I have lived with shades»).

Все больше возрастают случаи употребления сочинительных словосочетаний.

By the august or rich or fair (Thomas Hardy «A poet»).

My bed is waiting cool and fresh, with linen smooth and fair (Robert Louis Stevenson «A good boy»).

Stoked by words and wishes (Robert Graves «Novel romance»).

A mouthful held the extreme of life and death (William Butler Yeats «A bronze head»).

Nor dread nor hope attend (William Butler Yeats «Death»).

Treble and tenor and bass (Thomas Hardy «During wind and rain»).

With nimble, gay and gracious airs (Robert Louis Stevenson «An English breeze»).

Таким образом, как показывают вышеприведенные примеры, в области синтаксического строя в английском языке XIV, XVII и XX веков произошли значительные изменения. Некоторые способы выражения синтаксических отношений, характерные для одного периода, отступили на задний план, а другие, игравшие ранее лишь второстепенную роль, выступили на первый. Также появились и такие способы выражения номинальных синтаксических связей, которые отсутствовали в предыдущих веках. Так, например, в XIV веке сфера применения согласования как способа выражения номинальной синтаксической связи еще существовала, тогда как в XVII и XX веках, в связи с развитием морфологической системы и с ликвидацией склонения прилагательных, указательных и притяжательных местоимений, она практически исчезла. Единственными примерами прежней системы согласования являются словосочетания с указательными местоимениями this и that, которые изменяются в зависимости от категории числа в определяемом существительном.

Сфера применения управления в XVII и XX веках также значительно сократилась, по сравнению с XIV веком, где она играла значительную роль. Большое значение приобрело предложное управление. Также сохранилось управление формами объектного падежа личных местоимений, вопросительного местоимения who и относительного местоимения в функции дополнения (прямого или косвенного).

Роль примыкания как средства выражения синтаксических связей заметно возросло за счет согласования, которое практически исчезло. Уже начиная с XVII века, примыкание стало ведущим средством выражения номинальных синтаксических связей.

В XVII веке и в течении XX века распространенным средством характеристики определительной функции слова становится замыкание между артиклем и существительным. В связи с тем, что для такой характеристики достаточно одного замыкания, а морфологические показатели отсутствуют, функцию определения может, в сущности, выполнять любая знаменательная часть речи и даже целое словосочетание.

В XIV веке расположение членов словосочетания становится более фиксированным. Это проявилось в том, что прилагательное получило постоянную позицию слева от существительного. Постпозиция прилагательного возможна, но она объясняется французским влиянием или требованиями ритма.

С XIV века предлог of становится ведущим в передаче атрибутивных отношений, т.к. он полностью теряет свое исходное лексическое значение и получает статус приименного, в связи с потерей родительным падежом ряда значений и связью его только с существительным. Также в этот период инфинитив, выступая в качестве определения к существительному, проявляет свои именные качества.

Уже в XIV веке отмечались случаи срастания некоторых сочетаний в единое целое, где синтаксическая раздельность элементов терялась, и образовывались фразеологические выражения. К XVII веку количество таких случаев возросло.

В разные периоды широко и разнообразно были представлены субстантивные словосочетания, т.е. словосочетания с существительным в качестве ведущего члена. Гораздо реже встречались адъективные и адвербиальные словосочетания, т.е. словосочетания с прилагательным или наречием в качестве ведущего члена.

Заключение

В данной дипломной работе рассматривался вопрос развития номинальных синтаксических связей на уровне словосочетания на примере английской поэзии XIV, XVII и XX веков.

В результате изучения теоретического материала и анализа практического материала, были сделаны следующие выводы. Номинальной синтаксической связью является выражение взаимосвязи номинальных элементов в синтаксической единице, то есть служит для выражения синтаксических отношений между номинальными частями речи, во-вторых, создает синтаксическую структуру предложения и словосочетания, в-третьих, создает условия для реализации лексического значения слова. К номинальным частям речи относятся: имя существительное, имя прилагательное, местоимение, числительное и наречие. Существует два основных типа номинальной синтаксической связи: сочинительная связь и подчинительная связь. Синтаксические связи получают свое «материальное» выражение в виде различных приемов, с помощью которых передаются номинальные синтаксические связи. Это: согласование, примыкание и управление.

В данной работе нами были рассмотрены номинальные синтаксические связи на уровне словосочетания, одной из основных единиц синтаксиса. Значительное количество отечественных лингвистов и подавляющее большинство зарубежных считают словосочетанием любую синтаксически организованную группу слов, независимо от типа отношений, на которых она базируется. В английском языке выделяются подчинительные и сочинительные словосочетания. Подчинительные делятся на субстантивные, адъективные, адвербиальные и местоименные. Из всех подчинительных типов словосочетаний в английском языке наиболее важными и распространенными являются словосочетания субстантивные, другие типы, особенно словосочетания адвербиальные и местоименные, встречаются гораздо реже и структурно весьма однообразны.

Подчинительные словосочетания были представлены широко во все периоды развития английского языка, однако сочетаемость отдельных частей речи была неодинаковой в разные исторические эпохи. Разными были и способы выражения подчинительных отношений в пределах словосочетания. Некоторые способы выражения синтаксических отношений, характерные для одного периода, отступили на задний план, а другие, игравшие ранее лишь второстепенную роль, выступили на первый. Также появились и такие способы выражения номинальных синтаксических связей, которые отсутствовали в предыдущих веках. Так, в XIV веке сфера применения согласования как способа выражения номинальной синтаксической связи еще существовала, тогда как в XVII и XX веках, в связи с развитием морфологической системы и с ликвидацией склонения прилагательных, указательных и притяжательных местоимений, она практически исчезла. Единственными примерами прежней системы согласования являются словосочетания с указательными местоимениями this и that, которые изменяются в зависимости от категории числа в определяемом существительном.

Сфера применения управления в XVII и XX веках также значительно сократилась, по сравнению с XIV веком, где она играла значительную роль. Большое значение приобрело предложное управление. Также сохранилось управление формами объектного падежа личных местоимений, вопросительного местоимения who и относительного местоимения в функции дополнения (прямого или косвенного).

Роль примыкания как средства выражения синтаксических связей заметно возросло за счет согласования, которое практически исчезло. Уже начиная с XVII века, примыкание стало ведущим средством выражения номинальных синтаксических связей.

В XVII веке и в течении XX века распространенным средством характеристики определительной функции слова становится замыкание между артиклем и существительным. В связи с тем, что для такой характеристики достаточно одного замыкания, а морфологические показатели отсутствуют, функцию определения может, в сущности, выполнять любая знаменательная часть речи и даже целое словосочетание.

В XIV веке расположение членов словосочетания становится более фиксированным. Это проявилось в том, что прилагательное получило постоянную позицию слева от существительного. Постпозиция прилагательного возможна, но она объясняется французским влиянием или требованиями ритма. С XIV века предлог of становится ведущим в передаче атрибутивных отношений, т.к. он полностью теряет свое исходное лексическое значение и получает статус приименного, в связи с потерей родительным падежом ряда значений и связью его только с существительным. Также в этот период инфинитив, выступая в качестве определения к существительному, проявляет свои именные качества.

Уже в XIV веке отмечались случаи срастания некоторых сочетаний в единое целое, где синтаксическая раздельность элементов терялась, и образовывались фразеологические выражения. К XVII веку количество таких случаев возросло.

Скачать: У вас нет доступа к скачиванию файлов с нашего сервера. КАК ТУТ СКАЧИВАТЬ

Видео:Простая схема как правильно строить предложения в английскомСкачать

Простая схема как правильно строить предложения в английском

Реферат: «Лексикология английского языка»

ГОУ ВПО «Уральский государственный технический университет – УПИ

имени первого Президента России Б.Н Ельцина»

Кафедра иностранных языков в области экономики и управления

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

По дисциплине «Лексикология английского языка»

Студент гр. ЭУ-28161

канд. филол. наук, доц.

1. Словосочетания современного английского языка. 5

1.1 Понятие словосочетания. 5

1.2.Критерии отличия словосочетания от сложных слов. ……………6

1.3 Устойчивые и свободные словосочетания……………. …………7

1.4 Классификация фразеологических оборотов. 8

1.5 Классификация свободных словосочетаний. 9

1.6 Типы синтаксических связей в свободных словосочетании……. 12

2. Анализ использования словосочетаний в английском языке……….…..15

2.1 Классификация свободных словосочетаний…. …….…. 15

2.2 Особенности использования устойчивых словосочетаний . 21

2.3 Заключение. 22

Несмотря на то, что словосочетание является одной из основных единиц синтаксиса и изучение словосочетания, наравне с изучением предложения, составляет предмет синтаксиса, до настоящего времени не существует общепринятого определения этой синтаксической единицы, и имеются серьёзные расхождения в её трактовке в отечественной лингвистике и за рубежом.

В настоящее время множество работ посвящено теме словосочетаний в современном английском языке. Проблемы сравнительно-типологической характеристики словосочетаний в английском освещены в трудах многих русских ученых. Аракин В.Д. разработал полную сравнительную классификацию словосочетаний английского языка, определил понятие «тип словосочетания как единица типологического сопоставления»[16]. Ковальчук Н.К. охарактеризовала субстантивные словосочетания английского языка по характеру доминирующего средства грамматической связи и выделила три конструктивных грамматических элемента [ 1 ].

Актуальность темы работы обусловлена малым количеством специальных исследований, посвященных проблеме идиоматических и свободных конструкций в современном английском языке, а также фактом постоянно увеличивающихся и изменяющихся способов образования словосочетаний и слов [ 1 ].

Словосочетание как синтаксическая единица давно привлекала внимание лингвистов, особенно после учения В.В. Виноградова, определившего границы данной синтаксической единицы и давшего ее системное описание [ 17 ]. В последние годы ученые регулярно обращаются к изучению атрибутивных словосочетаний. Данные словосочетания изучаются с разных позиций: в разговорной речи (Н.И. Кузнецова, 1974); в языке газеты (С.А. Петров, 1990); в языке научно-технической литературы (Ж. Гомбош, 1982).

Цель курсовой работы – исследовать основные типы словосочетаний в современном английском языке, выявить особенности их использования. Достижение поставленной цели стало возможным благодаря поэтапному решению следующих задач:

1. Уточнить понятия устойчивого и свободного словосочетания;

2. Выявить критерии отличия словосочетаний от сложных слов;

3. Исследовать классификации устойчивых и свободных словосочетаний;

4. Проанализировать использование устойчивых и свободных словосочетаний в публицистическом и художественном текстах современного английского языка.

Объект исследования – словосочетания в современном английском языке.

Предмет исследования – особенности использования устойчивых и свободных словосочетаний в современном английском языке.

Методы исследования – синтаксический и фразеологический анализ словосочетаний в современном английском языке.

Материалы исследования: словосочетания (100 единиц), отобранные из журнала «The Economist» и книги Дж. Роуллинг « Harry Potter and the philosopher’s stone »

1. Словосочетания современного английского языка

1.1 Понятие словосочетания

Словосочетание — это группа синтаксически связанных знаменательных слов в составе предложения, которая сама не является предложением.

Словосочетание, наряду с предложением, является основной единицей синтаксиса. Минимальное словосочетание двухкомпонентно, максимальное словосочетание теоретически может быть сколь угодно велико, хотя специальных исследований по этому вопросу нет.

to disregard the remark,

busy life, verу new,

либо служебного и знаменательного слов типа

связанных любым из существующих типов синтаксической связи. В составе словосочетания выделяются компонент стержневой (или главенствующий) и компонент зависимый (компоненты зависимые): стержневым компонентом является грамматически главенствующее слово, своими лексико-грамматическими свойствами предопределяющее связь; зависимым компонентом — форма слова (формы слов), грамматически подчиненная (подчиненные).

Словосочетание часто получает отрицательное определение, в котором указывается, чем оно не является. Подобный способ определения сути словосочетания нельзя признать удачным, но за неимением лучшего, можно частично им воспользоваться. Одним из наиболее широко распространённых отрицательных определений словосочетания является утверждение о том, что словосочетание не имеет коммуникативной направленности. Это действительно так. Отсутствие коммуникативной направленности является одним из бесспорных признаков словосочетания.

1.2 Критерии отличия словосочетания от сложных слов

Сложные слова следует отличать от словосочетаний, которые также являются сложными образованиями. Компонентами словосочетаний являются слова (to remain calm, do it oneself ), а компонентами сложных слов – основы (a stay-slim diet, on the do-it yourself principle). Если в русском языке можно четко провести границу между сложным словом и словосочетанием, в силу того, что основы внешне отличны от слов (волн- от волна), то в английском сложные слова могут внешне не отличаться от словосочетаний, в силу омонимии слов и основ (foreign- и foreign ). Следовательно в английском языке для дифференциации этих видов сложных образований требуется специальный лингвистический анализ.

Разграничение между сложным словом и словосочетанием производится на основании признаков цельнооформленности, а именно: орфографического – слитное написание; фонетического — объединяющее ударение, а также компоненты сложного слова не могут вступать в сепаратные синтаксические связи. Помимо этих критериев применим также и семантический. Согласно ему первый компонент утрачивает свое прямое вещественное значение. В результате этого значение сложного слова «обособляется» от значения параллельного, материально совпадающего словосочетания.

О.Д. Мешков Указывает на то, что необходимо видеть различия между словами типа hothouse и madhouse. В словах типа hothouse прилагательное определяет существительное, в словах типа madhouse первый компонент не имеет непосредственной связи со вторым [21].

1.3 Устойчивые и свободные словосочетания

Словосочетание может быть свободным и устойчивым. Различие между ними видно из следующих примеров.

She took several books. Она взяла несколько книг .

She was taken aback. Она была изумлена.

В первом примере глагол to take выступает в свободном сочетании со своим дополнением. Во втором он значительно изменил свою семантику и оба слова вместе передают единое значение.

В свободном словосочетании полностью сохраняются самостоятельные лексические значения входящих в него знаменательных слов.

В устойчивых словосочетаниях лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и такое словосочетание в целом по характеру своего значения приближается к отдельному слову. К устойчивым словосочетаниям относятся также очень распространенные в английском языке сложные глаголы (глагол + наречие), где наречие меняет значение данного глагола. (Так, если основное значение глагола to come — «приходить, приезжать», то to come to значит «прийти в себя, очнуться».)

Внутри каждого разряда можно выделить разные типовые структуры словосочетания, например, прилагательное + предлог + существительное (mad about smth, typical of smb , etc.),

прилагательное + инфинитив глагола

Устойчивые словосочетания разделяют на

собственно устойчивые — лишены образности и эмоциональной окраски и часто являются единственным названием для выражаемого ими понятия. Они бывают именными.

Например: department store — универмаг;

reading hall — читальный. зал;

Например : to take place;

to take advantage of;

Фразеологические единицы — отличаются образностью и стилистической окраской. Они имеют не только назывную, но и оценочную функцию, выражая отношение говорящего к предмету речи.

Например: to take to one s heels – удрать — ироническое отношение к предмету речи и отчетливо разговорная стилистическая окраска. Фразеологизмы играют важную роль в общении и придают разные оттенки способу выражения: они могут сделать высказывание (текст) более эмоциональным, придать ему выразительность, определенным образом направить эстетическое восприятие, обеспечить те или иные культурные ассоциации и т.п. Очень часто фразеологизмы служат своего рода кодом узнавания статуса текста (собеседника, темы высказывания, отношений между участниками коммуникаций и др.).

1.4 Классификация фразеологических оборотов.

1. Классификация по грамматической структуре [17].

— субстантивные фр. ед. a skeleton in the cupboard ( семейная тайна )

— глагольные — to take the bull by the horns, to learn by heart

— адъективные — as cool as a cucumber (совершенно хладнокровный)

— адвербиальные — in the twinkling of an eye ( в мгновение ока )

2. Классификация, разработанная Ш. Бальи, а для русского языка – В. Виноградовым [18].

Классификация основана на внутренней структуре словосочетания:

степени мотивированности его элементов (выводимость значения целого из частей)

степени их спаянности (возм. заменить или изменить отдельные части)

A fishy story — выдумка

Dead as a doornail — без признаков жизни

Смысл целого не вытекает из значения компонентов

Все выражение в целом имеет определенную стилистическую окраску, чаще разговорную.

Сращения часто эмоционально окрашены — a fishy story — пренебрежительная окраска

To know which way the cat is jumping — знать , куда ветер дует

Мотивированность и ясная образность.

Понимается как одно целое, причем значение целого определяется значением компонентов.

Значение это обычно переносное, метафорическое.

To meet a demand, a requirement — удовлетворить требования, необходимость

To break a promise — нарушить обещания

To keep company with — водиться с

1.5 Классификация свободных словосочетаний [15]

Все свободные словосочетания современного английского языка подразделяют на разряды в зависимости от принадлежности стержневого слова к той или иной части речи:

глагольные (стержневое слово — глагол), субстантивные (стержневое слово — существительное, включая местоимение-существительное и числительное), адъективные (стержневое слово — прилагательное), наречные (адвербиальные) (стержневое слово — наречие); к наречным словосочетаниям условно относятся также словосочетания со стержневым словом – компаративом и атрибутивные конструкции.

Глагольные словосочетания – стержневое слово глагол или фразовые глаголы — это устойчивые сочетания глагола и наречия, либо глагола и инфинитива, либо глагола и наречия.

Например , to see smth, to see to smb

Фразовых глаголов в английском языке более 12.000. Наиболее распространенными особыми глагольными наречиями являются: up, down, in, out, on, off, away, back. Эти слова соединяются с глаголами в сочетания, значение которых иногда прозрачно как в предложениях:

Take your hat off. — Снимите шляпу .

Put your hat on. — Наденьте шляпу ,

а иногда идиоматично

Например : put off a meeting. — отложить встречу .

Возможные конструкции: наречие + глагол.

Например: enjoying a gentle и т.д. [ 6 ].

Субстантивные: Именные словосочетания – словосочетания где стержневое слово существительное . Конструкция: существительное + существительное

Например , a newspaper article, an article of clothing .

Адъективные словосочетания — словосочетания, где прилагательное является ведущим словом.

Например , free from smth, free with smb

Они немногочисленны. В основном образуются с наречиями,

Например , The world was a beautifully friendly place .

Также сочетается с предложным оборотом (предлог + существительное, местоимение или герундий) и с инфинитивом: в этом случае прилагательное стоит либо в постпозиции к определяемому существительному, либо в обособлении, либо в составе сказуемого (но только не в препозиции к существительному).

Например , It was an ill-timed thought, bad for the dark mood of his mind .

Наречные словосочетания – это сочетания с главным словом – наречием. Возможные конструкции: наречие + наречие.

Атрибутивные словосочетания – словосочетания вида прилагательное + существительное, которые можно рассматривать как обозначение предмета, одно из свойств которого особо выделено определением. Существуют различные структурно семантические типы атрибутивных словосочетаний. В зависимости от положения определения атрибутивные словосочетания делятся на препозитивные и постпозитивные.

Наиболее распространенной является препозиция словосочетаний, т.е. определение стоит перед определяемым словом.

Например: fine weather.

Постпозитивные атрибутивные словосочетания употребляются реже. Атрибутивное словосочетание принимает форму существительное + прилагательное или существительное + прилагательное + существительное. Постпозиционное употребление прилагательного вносит определенные изменения в характер связи между компонентами: степень спаянности компонентов заметно уменьшается. Атрибутивные словосочетания бывают двучленные

и многочленные словосочетания

Например: his diffident silent nature .

Некоторые атрибутивные словосочетания могут также входить в состав предложных конструкций. Чаще всего атрибутивные отношения характерны для субстантивных предложных конструкций

Словосочетания также могут быть мотивированными и немотивированными. Атрибутивное словосочетание считается мотивированным, если оно обладает внутренней формой, т.е. значение данного словосочетания выводится из значения его компонентов

Что касается немотивированных словосочетаний, то здесь мы совершенно лишены возможности рационально и логически, в рамках «закона знака» объяснить значение данных словосочетаний.

Перечисленные типы словосочетаний, хотя и не исчерпывают всех возможных типов синтаксических структур, охватывают их основные типы.

1.6 Типы синтаксических связей в свободных словосочетании.

Традиционно в синтаксисе различают сочинение и подчинение как основные типы связей. Кроме этого двучленного ряда, различается ещё и другой ряд, состоящий из четырех членов, обозначающих отношения, называемые предикативными, объектными, обстоятельственными и атрибутивными. Как эти два ряда соотносятся друг с другом, в чем их сходство и различие, остается нераскрытым, хотя этот вопрос весьма существен для более адекватного описания теории словосочетания.

В последнее время некоторые отечественные лингвисты расширили двучленный ряд, включающий два типа отношений — сочинение и подчинение — и ввели в него третий тип отношений, назвав его «предикативным» (Л. С. Бархударов) [19] или «социативно — предикативным» (А. М. Мухин).[20] С его введением типы синтаксических отношений получили более адекватное отражение в описании, однако сам термин, на наш взгляд, не может быть признан удачным.

Термины «сочинение» и «подчинение» никак не характеризуют элементы, связанные этими отношениями, с точки зрения выполнения ими определённой синтаксической функции, тогда как термин «предикативность» передает информацию о том, что отношения между комбинирующимися элементами должны соответствовать отношениям между подлежащим и сказуемым, т. e. этот термин не только указывает на взаимный статус группирующихся единиц, но и характеризует их синтаксическую роль. Поэтому для данного ряда отношений термин «предикативность» нельзя считать удачным. Ещё Л. Ельмслев отметил, что отношения между двумя элементами могут быть трех типов: оба элемента относительно независимы друг от друга, что применительно к нашему материалу соответствует сочинительной связи (координации); первый элемент зависит от второго, а второй не зависит от первого, что явно соответствует подчинительной связи (субординации) и, наконец, первый элемент зависит от второго, и второй, в свою очередь, зависит от первого, что можно считать соответствующим той связи, которая была названа «предикативной». Для третьего типа связи Л. Ельмслев ввел термин «взаимозависимость» («interdependence»)[ 18 ]. Этот термин удобен для обозначения третьего типа отношений и может быть заимствован для включения в ряд: «сочинение — подчинение — взаимозависимость». Такой ряд синтаксических отношений выглядит гораздо более однородным, так как и сочинение и подчинение не сигнализируют о синтаксической функции составляющих, а только указывают на их взаимный статус.

Так как все три выделенных типа отношений определяют статус элементов по отношению друг к другу, этот ряд отношений можно назвать «статусным» рядом синтаксических отношений.

2. Анализ использования словосочетаний в современном английском языке

Источником для исследования послужили журнал «The Economist» и книга Дж. Роуллинг «Harry Potter and the philosopher’s stone». Из каждой книги были выбраны по 50 словосочетаний методом сплошной выборки.

Все словосочетания были распределены по тому какое слово является стержневым. Затем, было выявлено какие виды словосочетаний наиболее используемые в современной английской литературе и публицистике

2.1 Классификация свободных словосочетаний

🎦 Видео

Согласование, управление, примыканиеСкачать

Согласование, управление, примыкание

Виды связи в словосочетании - как легко различать согласование, управление и примыканиеСкачать

Виды связи в словосочетании - как легко различать согласование, управление и примыкание

5 типов вопросов в английском. Обзорное видео. Грамматика легкоСкачать

5 типов вопросов в английском. Обзорное видео. Грамматика легко

Типы местоимений в английском языкеСкачать

Типы местоимений в английском языке

Как строить предложения в английском языке - СХЕМА ПОРЯДОК СЛОВСкачать

Как строить предложения в английском языке - СХЕМА ПОРЯДОК СЛОВ

Типы вопросов английского языка. Как задать вопрос в разных временах английского языка | ГрамматикаСкачать

Типы вопросов английского языка. Как задать вопрос в разных временах английского языка | Грамматика

3000 английских самых распространенных слов с фразами (ч. 10). Нейрометод. Паттерн метод. 🇬🇧📖🎧Скачать

3000 английских самых распространенных слов с фразами (ч. 10). Нейрометод. Паттерн метод. 🇬🇧📖🎧

Согласование, управление, примыкание - виды подчинительной связи. Связь слов в словосочетании. 8 кл.Скачать

Согласование, управление, примыкание - виды подчинительной связи. Связь слов в словосочетании. 8 кл.

Правила Чтения в Английском Языке - Секреты Гласных и Согласных БуквСкачать

Правила Чтения в Английском Языке - Секреты Гласных и Согласных Букв

Сокращения в английскомСкачать

Сокращения в английском

ВСЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ английского языка. Наглядно - уроки английского чтения с нуля. Урок №1.Скачать

ВСЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ английского языка. Наглядно - уроки английского чтения с нуля. Урок №1.

Множественное число в английском.Скачать

Множественное число в английском.

Все про Наречия Частотности в Английском Языке | За 11 минутСкачать

Все про Наречия Частотности в Английском Языке | За 11 минут

Делим английские слова на слоги. Как правильно? Зачем? Английский язык простоСкачать

Делим английские слова на слоги. Как правильно? Зачем? Английский язык просто

Условные предложения в английском языке | Английский ЕГЭ 2024 #умскул #английскийязык #английскийСкачать

Условные предложения в английском языке | Английский ЕГЭ 2024 #умскул #английскийязык #английский
Поделиться или сохранить к себе:
Название: «Лексикология английского языка»
Раздел: Остальные рефераты
Тип: реферат Добавлен 00:11:36 13 августа 2011 Похожие работы
Просмотров: 3052 Комментариев: 17 Оценило: 0 человек Средний балл: 0 Оценка: неизвестно Скачать