Тавтологическими являются словосочетания обмен опытом короткий брифинг главный приоритет

Видео:Задание 6 Плеоназмы и тавтология (заменить/исключить слово) | ЕГЭ по русскому языку с твоей русичкойСкачать

Задание 6 Плеоназмы и тавтология (заменить/исключить слово) | ЕГЭ по русскому языку с твоей русичкой

При употреблении заимствованных слов возникли повторы

1. обмен имеющимся опытом

2. короткий брифинг

3. главный приоритет

4. будущие потомки

5. быть в эпицентре событий

6. ландшафт местности

7. незаконное растаскивание

71. Правильно построены предложения:

1. Певица была щедра для раздачи автографов.

2. Трогательный своей беспомощностью ребенок.

3. «Допытайтесь от него хотя бы части истины!»

4. Кандидат недобрал голосами для перехода во второй тур.

5. Нам бы хотелось отметить о преимуществах этого метода.

72. Правильно поставлено ударение в форме множественного числа имен существительных:

КЛЮЧ К ТЕСТОВЫМ ЗАДАНИЯМ

1. Правильно поставлено ударение в словах: 1, 4, 5, 7.

2. Правильным является произношение слов: 2, 5, 7.

3. Правильным является написание слов: 1, 4, 5, 6, 7.

4. Склоняются фамилии: 1, 2, 5.

5. Форма родительного падежа множественного числа является правильной у имен существительных: 2, 3, 5.

6. Равноправными вариантами являются падежные формы: 3, 5.

7. Имена числительные использованы правильно: 2, 4, 5.

8. Правильно построены словосочетания: 1, 2, 6.

9. Правильным является написание частиц в предложениях: 2, 3, 5, 6.

10. Правильным является сочетание слов: 1, 4, 7.

11. Правильно построены словосочетания: 4, 5.

12. Синонимами прилагательного высокомерный являются: 1, 3, 6, 7, 8.

13. Правильные сочетания паронимов наложить и положить со словами: 2, 5.

14. Ударение на первый слог падает в словах: 1, 2, 3.

15. Имя прилагательное «кислый» употреблено в переносном значении в следующих сочетаниях: 4, 5.

16. Антонимами являются пары слов: 1, 2.

17. Правильная форма имени существительного родительного падежа мужского рода в следующих словах: 1, 3, 4, 6.

18. Правильные формы имен существительных родительного падежа мужского рода: 2, 5, 6.

19. Имена существительные, образующие имена прилагательные с помощью суффикса -ск: 1, 2.

20. Правильно образована форма множественного числа родительного падежа имен существительных: 1, 3, 5.

21. Соответствие существительных и сочетающихся с ними имен прилагательных: 1–1; 2–5; 3–2; 4–4; 5–3.

22. Нормативным является ударение в словах: 1, 4, 5, 6, 9.

23. Именами существительными мужского рода являются слова:

24. Именами существительными среднего рода являются слова: 1, 2, 6.

25. Синонимы к слову бурлить: 1, 3, 4.

26. Антонимы к слову уступать: противиться, упорствовать.

27. Два нормативных варианта ударения имеют слова: 3, 5, 6.

28. Склоняются следующие фамилии: 2, 4, 5.

29. Слова, заимствованные из английского языка: 1, 2, 4, 6, 7.

30. Имеют парный глагол совершенного вида: 1, 3, 4, 8.

31. Форма множественного числа на -а/-я образуется у слов: 2, 5, 6, 7.

32. Правильными являются сочетания: 2, 3, 5.

33. Соответствие фразеологизмов и синонимов: 1–3; 2–6; 3–1; 4–2; 5–5.

34. Правильно построены словосочетания с фразеологизмами: 2, 4.

35. Автор данной цитаты – Н.В. Гоголь: 3.

36. Ударение поставлено правильно в словах: 1, 2, 4, 6, 9.

37. Правильным является написание слов: 1, 3, 5, 7.

38. Правильным является написание слов: 1, 2, 4, 7.

39. Правильным является написание слов и словосочетаний: 1, 4.

40. Правильно образованы формы множественного числа слов: 1, 2, 4, 5.

41. Правильно образована форма родительного падежа множественного числа имен существительных: 1, 3, 6, 7.

42. Правильным является образование родительного падежа множественного числа выделенных слов в словосочетаниях: 1, 2, 4, 5.

43. Краткую форму образуют имена прилагательные: 1, 2, 4.

44. Правильными являются следующие сочетания: 1, 2, 4.

45. Правильным является сочетание слов: 1, 4.

46. Правильно построены сочетания: 1, 4, 6.

47. Правильно употреблено местоимение третьего лица в сочетаниях:

48. Нетавтологичными являются словосочетания: 2, 4, 6, 8.

49. Правильно построены предложения: 1, 4.

50. Правильно построены предложения: 1, 3

51. Склоняются следующие фамилии: 2, 4.

52. На месте буквосочетания чн произносится [шн]в словах: 1, 4, 5.

53. В метафорическом значении употреблены следующие выделенные иноязычные слова: 1, 2, 4.

54. Правильно построены следующие предложения: 1, 2.

55. Следующие фразеологизмы имеют значение «неопределенности состояния»: 1, 2, 5.

56. Правильно поставлено ударение в словах: 1, 2, 4.

57. Выделенные слова употреблены в прямом значении: 1, 5, 7.

58. Имеют формы 1 лица единственного и множественного числа глаголы: 2, 4.

59. Формы множественного числа с окончанием –а(-я) образуются у имен существительных: 1, 3, 6, 8.

60. Пары слов отличаются по значению: 1, 2, 3, 5.

61. Просторечными являются фразеологизмы: 1, 4.

62. Ударение падает на первый слог в словах: 1, 3, 4, 6.

63. Нормативная форма родительного падежа у имен существительных: 2, 3, 5.

64. Правильно поставлено ударение в словах: 2, 4, 5.

65. Значения одного слова представлены в словосочетаниях: 1, 2, 3, 4.

66. Склоняются имена и фамилии: 1, 6.

67. Согласный перед е произносится твердо в словах: 1, 3, 7.

68. Несклоняемыми являются следующие имена существительные:

69. Соответствие иноязычного заимствованного слова и его толкования: 1 – 4; 2 – 3; 3 – 2; 4 – 1.

70. При употреблении заимствованных слов возникли повторы в словосочетаниях: 2, 3, 5, 6.

71. Правильно построены предложения: 2, 3.

72. Правильно поставлено ударение в форме множественного числа имен существительных: 1, 4, 5.

Видео:жировой обмен 1-ая частьСкачать

жировой обмен 1-ая часть

1. Ударение правильно поставлено в выделенных словах:

1) Представленные данные являются нОнсенсом.

2) На территории университета распивать напитки, содержащие Алкоголь, запрещено.

3) Свобода вероисповЕдания – важнейшее право каждого человека.

4) Как можно углубИть свои знания по русскому языку?

5) Работа нАчата не вовремя.

2.Правильно построены словосочетания:

1) заверить отзыв на автореферат; 2) умело оперировать с фактами;

3) намерение студентов об участии в конкурсе; 4) решение принято наперекор традиции

3. Ударение правильно поставлено в выделенных словах:

1) рост мощностЕй опытного производства; 2) программа борьбы с наркоманИей;

3) материальное обеспЕчение сотрудников; 4) установка новых жалюзИ.

4. Звук Э произносится в словах:

1) диспансер; 2) стресс; 3) тренинг; 4) рейтинг; 5) термин

5.Причастия произносятся правильно в словосочетаниях:

1) уплОченный в бюджет НДС; 2) давно Умерший; 3) подняться по проторЁнному пути;

4) дискутИрованный вопрос; 5) в мИнувший четверг

6.Правильно построены словосочетания:

1) на семинаре проходил обмен опыта; 2) разъяснить порядок прохождения документа

3) своевременно внести оплату обучения; 4) обратиться в органы опёки

7.Ударение поставлено правильно в формах родительного падежа мн.ч.:

1) аэропортОв; 2) вероисповедАний; 3) газопрОводов; 4) путепроводОв; 5) штемпелЕй

8.Соотвествуют норме словосочетания:

1) согласно правилам внутреннего распорядка университета; 2) благодаря невнимательности секретаря

3) наперекор здравого смысла; 4) вопреки указаний; 5) сообразно интересам студентов

9.Соответствие иноязычного заимствованного слова и его толкования:

4) пиетет А) глубокое уважение, почтительное отношение к кому-л. или чему-л. Б) неравный брак В) встреча официальных лиц с журналистами Г) неумеренная восторженная похвала

10. Правильно построены словосочетания:

1) беседа с замдеканом Сидоренко; 2) новая завлаборатории Петрова; 3) лекции завкафедрой Сергеева

4) заведующий отдела Иванова; 5) совещание с замдиректора института

Видео:белковый обмен 2-ая частьСкачать

белковый обмен 2-ая часть

Рефлексия (стр. 5 )

Тавтологическими являются словосочетания обмен опытом короткий брифинг главный приоритетИз за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5

4) НЕ в отрицательных и неопределенных местоимениях без предлога.

А33. Две буквы НН пишутся в словах.

А34. Крылатые выражения алчущие и жаждущие, минует меня чаша сия, глас вопиющего в пустыне называются……………………………………………….. ……

А35. Цитатами являются выражения.

1) Рассечь гордиев узел;

2) ни пуха ни пера;

3) еще немного, еще чуть-чуть;

4) взгляд и нечто.

А36. Принцип вежливости состоит из нескольких максим. Укажите максиму, не входящую в этот принцип.

1) Максима качества;

2) максима такта;

3) максима симпатии;

4) максима согласи

А1. Повторение слов или выражений в конце смежных отрывков называется — ……….

А2. Как не следует переносить?

А3. Найдите слово, которое пишется через дефис.

1) (Велико) русский;

А4. Конструкция с союзом КАК выделяется запятыми в предложениях.

1) Чувство влюбленности налетает внезапно как порыв бури.

3) Кругом как и прежде сонно шелестел тростник.

4) Он был известен как лучший хирург города.

А5. На месте каких цифр должны быть запятые?

Чаадаев без посторонних рассуждений просто сравнил (1) то (2) что есть в России (3) с тем (4) что есть в Европе (5) и это как раз потрясло больше всего.

Текст к заданиям А6 – А11.

( 1) 31 августа 1830 г. (2) Из Москвы в Петербург.

(3)Хорош . не хотел со мною проститься и ни строчки мне не пишешь. (4)Сейчас еду в Нижний, т. е. в Лукоянов, в село Болдино, — пиши мне туда, коли вздумаешь.

(5)Милый мой, расскажу тебе все, что у меня на душе: грустно, тоска, тоска. Жизнь жениха тридцатилетнего хуже 30-ти лет жизни игрока. (6)Дела будущей тещи моей расстроенны. (7)Свадьба моя отлагается день от дня далее. (8)Между тем я хладею, думаю о заботах женатого человека, о прелести холостой жизни. (9)К тому же московские сплетни доходят до ушей невесты и ее матери – отселе размолвки, колкие обиняки, ненадежные примирения – словом, если я и не несчастлив, по крайней мере, не счастлив. (10)Осень подходит. (11)Это любимое мое время – здоровье мое обыкновенно крепнет – пора моих литературных трудов нарастает – а я должен хлопотать о приданом да о свадьбе, которую сыграем бог весть когда. (12)Все это не очень утешно. (13)Еду в деревню, бог весть, буду ли там иметь время заниматься и душевное спокойствие, без которого ничего не произведешь, кроме эпиграмм на Каченовского.

(14)Так-то , душа моя. (15)От добра добра не ищут. (16)Черт меня догадал бредить о счастии, как будто я для него создан. (17)Должно было мне довольствоваться независимостью, которой обязан я был Богу и тебе. (18)Грустно, душа моя, обнимаю тебя.

А6. Прочитайте текст и определите стиль речи……………………………

А8. Охарактеризуйте предложение № 1 с точки зрения состава ……………………………….

А9. Найдите в тексте и запишите в исправленном варианте слово с орфографической ошибкой…………

А10. Охарактеризуйте слово отселе, употребленное в предложении № 9, с точки зрения активного и пассивного словарного запаса…………………

А11. Укажите, чем осложнено предложение № 18……………………………

А12. Какое из подчеркнутых слов пишется со строчной буквы?

А13. Отметьте предложение, в котором на месте пропуска ставится запятая.

1) Море … кажется … бесконечным.

2) Почему ты не поступил … по-моему?

3) К вечеру … кажется … соберется гроза.

4) Из- за сильных дождей … возможно … наводнение.

А14. Укажите твердый согласный, имеющий мягкую пару.

А15. В каком порядке должны следовать предложения, чтобы получился текс т?

(А) В мае все пробуждается к жизни: и каждая былинка, и каждая травинка.

(Б) С обновлением природы в мае что-то, естественно, обновляется в самих людях.

(В) Природа примеряет свои первые летние взгляды, не жалея красок.

(Г) Становится радостно на душе, и люди улыбаются весне каждый по-своему.

А16. Найдите ошибочное утверждение о предложении.

Лампа заслонена бумажным щитом, чтобы свет не разбудил Сережу.

1) Предложение сложноподчиненное;

2) состоит из двух простых;

3) первое предложение – главное, грамматическая основа – лампа заслонена;

4) второе предложение – придаточное причины, грамматическая основа – свет не разбудил.

А17. Обстоятельство обособляется, если.

1) Выражено существительным с предлогом;

2) выражено одиночным деепричастием;

3) выражено деепричастным оборотом;

4) употребляется с предлогом в течение.

А18. Буква И пишется в словах.

1) Пр…бывать в Санкт-Петербург;

2) пр…бывать в Санкт-Петербурге;

3) пр…творить окно;

4) пр…творить решение в жизнь.

А19. Ведущим принципом русской орфографии является.

А20. Найдите предложение без смысловых и стилистических ошибок (соответствующее нормам литературного языка).

1) Прочитав комедию, мне наглядно представились ее персонажи.

2) На сегодняшний день в нашем классе имеются два неуспевающих по математике.

3) Молодой человек, проходя мимо сада, увидел пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала.

4) Чичиков говорил Ноздреву, что я давненько не брал в руки шашек.

А21. Фразеологизм «говорить без обиняков» означает говорить………………………..

А22. Цитата «И какой же русский не любит быстрой езды» взята из произведения

2) М. Ю.Лермонтова;

А23. Синонимами выражения эзопов язык являются слова.

А24. Экзотизмами являются слова.

А25. Имеют русские синонимы слова.

А26. Правильно построены словосочетания.

1) Единственное утешение;

2) единичный факт;

3) единичный в своем роде;

4) три единственные дочери.

А27. Установите соответствие между прилагательным и сочетающимся с ним существительным.

А28. Правильно построены словосочетания.

2) одеть ребенка;

3) предоставить возможность;

4) представить слово докладчику.

А29. Тавтология наблюдается в словосочетаниях.

2) короткий брифинг;

3) главный приоритет;

4) будущие родители.

А30. Правила лексической сочетаемости нарушены в предложениях.

1) Сейчас в мире разыгрываются новые дипломатические конфигурации.

2) Мы уделяем большое значение образованию наших школьников.

3) Когда нервничаешь, частенько разыгрывается аппетит.

4) Троллейбус обогнал гоночный автомобиль.

А31. Принцип вежливости состоит из нескольких максим. Укажите максиму, не входящую в этот принцип.

1) Максима качества;

2) максима такта;

3) максима симпатии;

4) максима согласия.

А32. Сочетаются с одушевленными существительными слова.

А33. Антонимичные значения есть у слов.

А34. Выражения полным-полно, давным-давно, на веки вечные основано на ……………….

А35. Расположите слова по возрастанию степени интенсивности действия.

А36.Слово со значением «непринужденно-развязное поведение наигранная смелость».

«Ключи» к тестовым заданиям

№ Т-1 Т-2 Т-3 Т-4 Т-5 Т-6

А1. 1 1 1,3,4 1,3 1 эпифора

А2. 1 4 4 2,4 5 3

А3. 1 4 2 1 2,3 2

А4. 1,2 4 3,4 2 1,3 1,3

А5. 1,4 3 4 4 2,3 1

А6. научный оф.-дел. 1 научный художеств. разговорн.

А7. описание описание 3 описание описание письмо

А8. аннотац. двусоставн. 4 вводн. сл. 4 односост. назывн.

А9. местоимен. суффикс 3 покров затопить расстроены

А10.прист. суф. разнообразн. 3 3 односост. архаизм

А11. 2 заимствован. 1 4 прист. суф. обращение

А12. 1,4 3 3 3 4 1

А13. 4 1 1 2 3 3

А14. 2 4 1 3 2 3

А15. 1 1 1 4 1,4 2

А16. 4 4 4 1 1,3 4

А17. 1 2 4 4 2.4 2,3

А18. 1 1,2 2 4 4 1,3

А19. 1 3,4 2,4 эллипсис 1 4

А20. 4 2 1,2 1,2,4 1 3

А21. 1 1,2,3 1,2,3,4 1,2 3 прямо

А22. 2 1,2,3 1,3 1,4 1 3

А23. 2 1 орфоэпическ. 1,2 1,3 1,2,3,4

А24. 3 3,4 2 1,2 1,2,4 1,2,3

А25. 2 полутора 2 1,2 3 1

А26. 1 1,2 3,4 1 2,4 1,2

А27. 2 1 семерыми 1,3 3 1

А28. 2 1,2 1,4 варианты полутораста 2,3

А29. 2,3 1,2 1,2 1,2 1,4 2,3

А30. 1 3,4 1,2 тюрьма 1,2 1,2

А31.дательный окказиональн. 1,2,3 4-2-3-1 и 1

А32. инверсия 3,4 1,4 противиться 1 3,4

А33. 1 варианты 2 1 1,2 1,3

А34. 1,2 4-1-2-3 1,4 1,3 библеизмы тавтология

А35. 2,3,4 1,3 1,3,4 4 3,4 4-2-3-1

А36. 2 1 1,4 3 1 2

Видео:Самопомощь. Когда погоды меняются или дискомфорт.Скачать

Самопомощь. Когда погоды меняются или дискомфорт.

РЕФЛЕКСИЯ

Видео:Задача по трем формам отчетности [Интервью-вопрос]Скачать

Задача по трем формам отчетности [Интервью-вопрос]

№ 1 2010 г.

Тавтологическими являются словосочетания обмен опытом короткий брифинг главный приоритет

Видео:обмен веществСкачать

обмен веществ

СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

Видео:2.6 Спрос, предложение и общественное благосостояниеСкачать

2.6 Спрос, предложение и общественное благосостояние

© 2010 г. И. Б. Дидигова, Т. В. Жеребило

Видео:Нарушение углеводного обмена 1-ая частьСкачать

Нарушение углеводного обмена 1-ая часть

ИНДЕКС ТЕРМИНОВ ПО ЛИНГВИСТИКЕ ТЕКСТА

Акцентности категория (см. категория акцентности)

Аннотация как жанр научной литературы

Аргументативный тип речи: доказательство

Ассоциативное поле слова

Биографические метод в исследовании текста

Вечные темы в художественной литературе

Виды моделирования текста

Виды пафоса в тексте и их стилевые соответствия

Виды текстового времени

Виды текстовой деятельности

Виды художественного времени

Виды эмоциональной тональности текста

Время реальное в отличие от художественного

Время художественное ирреальное

Время художественное реальное

Выявление художественного смысла текста с опорой на лексическую структуру произведения

Гипертексты жесткой структуры

Гипертексты мягкой структуры

Гипотетичности категория (см.: Категория гипотетичности)

Глаголы речевого общения

Глаголы речевого сообщения

Глубинная семантическая структура текста

Глубинная смысловая структура текста

Глубинный смысл текста

Денотативное направление в семантическом синтаксисе

Диалектический метод как метод филологического анализа текста

Диалогичности категория (см.: Категория диалогичности)

Динамический корпус текстов

Дистрибутивный анализ в исследовании текста

Допущения, используемые при исследовании смысловой структуры текста

Единица текста основная

Единицы анализа текста

Единицы текста «малые»

Единицы текста в коммуникативно-деятельностном аспекте

Единицы текста в литературоведении

Единицы текста на семантико-структурном уровне

Жанр (речевой) (см.: Речевой жанр)

Жанрово-стилистические текстовые нормы

Жанры научной литературы

Жанры обиходно-разговорной речи

Жанры официально-делового стиля

Жанры публицистического стиля

Интерпретация текста глобальная

Интерпретация текста локальная

Интертекстуальный анализ в исследовании текста

Информационная модель аннотации как одного из видов (жанров) описания

Информационная модель доклада

Информационная модель описания обстановки

Информационная модель описания памятника

Информационная модель описания природы

Информационная модель описания-характеристики

Информационная модель очерка

Информационная модель повествования биографического типа

Информационная модель повествования-рассказа

Информационная модель портрета

Информационная модель рассуждения-доказательства

Информационная модель рассуждения-объяснения

Информационная модель рассуждения-размышления

Информационная модель реферата

Информационная модель рецензии как одного из видов рассуждения

Информационная модель текста

Информационная насыщенность текста

Категории и факторы текстообразования

Категория «Образ автора»

Категория акцентности (функциональная семантико-стилистическая)

Категория гипотетичности (функциональная семантико-стилистическая)

Категория диалогичности (функциональная семантико-стилистическая)

Категория текста (см.: Текстовая категория)

Категория текстовая, стилистико-текстовая (см.: Текстовая категория)

Категория функциональная семантико-стилистическая (см.: Функциональная семантико-стилистическая категория)

Классификация текстов в зарубежной лингвистике

Классификация текстов в коммуникативно-деятельностном аспекте

Классификация текстов в научной литературе

Классификация текстов в учебной литературе

Код текста коммуникативный

Код текста композиционный

Код текста образно-культурологический

Код текста предметный

Код текста эмотивный

Код текста эстетический

Код текста языковой

Колеблющиеся признаки значения

Коммуникативная ориентация лексической структуры текста

Коммуникативная стилистика текста

Коммуникативная стилистика художественного текста

Коммуникативное изучение художественного текста

Коммуникативно-прагматические текстовые нормы

Коммуникативные блоки высказываний

Коммуникативный блок (К-блок)

Комплексный филологический анализ

Композиционный анализ в исследовании текста

Компонентный анализ в исследовании текста

Контекстная авторская эвристика

Контекстологический анализ текста

Контекстуальный смысл слова

Концептуальная картина мира

Концептуальная обусловленность лексической структуры текста

Концептуальная структура текста

Концептуальный анализ в исследовании текста

Корпус текстов словаря

Корпус текстов справочников

Корпусы параллельных текстов

Лексическая макроструктура текста

Лексическая макроструктура текста неоднородная

Лексическая макроструктура текста однородная

Лексическая микроструктура текста двухступенчатая

Лексическая микроструктура текста одноступенчатая

Лексическая микроструктура текста трехступенчатая

Лексическая структура текста

Лексическая структура текста дедуктивная

Лексическая структура текста индуктивная

Лексическая структура текста индуктивно-дедуктивная

Лексические коммуникативные универсалии

Лексические микроструктуры текста

Лингвистика речи (см.: Речеведение)

Лингвистические парадигмы и современные направления исследования

Лингвистические факторы стилеобразования

Лингвистический анализ нехудожественных текстов

Лингвистический анализ художественного текста

Лингвистическое толкование художественного текста

Лингвопоэтический разбор художественного текста

Лингвосмысловой анализ текста

Лирика с тематической точки зрения

Лирический герой (лирическое «я»)

Логико-семантическое направление анализа структуры предложения

Локальность (Текстовое пространство)

Макроструктура текста кольцевая, ассоциативно-замкнутая

Метод «слово-образ» в исследовании текста

Метод, близкий к эксперименту, в исследовании текста

Модальность слова в тексте

Модальность текстовая (Тональность)

Модель системно-структурной организации текста

Модификация смыслового кода текста

Мотивный анализ как метод исследования текста

Направления в исследовании структуры предложения и структуры текста

Направления в истории становления и развития словесности

Напряженная (переломная) ситуация

Наука о языке художественной литературы

Нотация корпуса текстов

Образ автора (как поэтическая категория)

Образ автора (Категория «образ автора»)

Образ художественный (литературный)

Общность лингвокультурологии и текстоведения

Описание (как функционально-смысловой тип речи)

Описание внешности человека

Основные признаки (категории) текста

Основные средства межфразовой связи

Особенности лексической структуры поэтического текста

Отношения дополнения в тексте

Отношения контраста в тексте

Отношения усиления в тексте

Оценки категория (см.: Категория оценки)

Перевод художественных текстов

Поверхностная семантическая и смысловая структуры текста

Поверхностный смысл текста

Повествование (как функционально-смысловой тип речи)

Предписание (как функционально-смысловой тип речи)

Предтекстовая информация (пресуппозиция)

Прецедентные тексты (см.: Интертекстуальность)

Принцип методической целесообразности в анализе художественного текста

Рассуждение (как функционально-смысловой тип речи)

Регулятивность художественного текста

Репортаж (как жанр публицистического стиля)

Реферат (автореферат) (как жанр научной литературы)

Рецензия (как жанр научной литературы)

Речеведение (Лингвистика текста)

Роды соотносительных признаков (категорий) текста

Своеобразие художественных текстов

Связность речи (как текстовая категория)

Семантико-стилистический метод в исследовании текста

Семантическая структура текста

Семантическое поле (в тексте)

Семиотический метод исследования текста

Система и структура

Система обработки связных текстов

Системные признаки (категории) текста

Ситуация в художественном тексте

Сложное синтаксическое целое

Смысл текста сокровенный

Смысловая макроструктура текста

Смысловая структура (смысл) текста

Смысловая структура текста

Смысловое развертывание художественного текста

Смысловой анализ текста

Событие в отличие от факта

Содержание художественного текста

Соотношение понятий «содержание – информация – семантика – смысл»

Сопоставительно-стилистический метод в исследовании текста

Способы регулятивности в рамках макроструктуры текста

Сравнительно-сопоставительный метод в исследовании текста

Статические корпусы текстов

Стилевая направленность текста

Стилевые особенности литературных родов

Стилевые черты (первичные и вторичные), отражающие своеобразие функциональных стилей

Стилистический анализ текста как метод исследования

Строевые единицы текстообразования

Структура текста как объект исследования

Структура текста регулятивная

Структурно-композиционные части текста

Структурные способы ассоциативного развертывания текста

Структурный метод в исследовании текста

Суггестивные тексты нехудожественные

Схема литературоведческого анализа

Схема стилистического анализа текста

Текст как дидактический материал

Текст как единица культуры

Текст как объект литературоведческого анализа

Текст как средство обучения

Текст как форма коммуникации

Текст с позиций языка-речи

Текстовая деятельность вторичная

Текстовая деятельность первичная

Текстовая категория «время»

Текстовая категория «событие»

Текстовая категория диалогичности

Текстовая категория «пространство»

Текстовая норма в широком смысле

Текстовая норма на уровне индивидуальной текстовой деятельности

Текстовая норма на уровне узуса

Текстовые композиционно-речевые нормы

Текстовые нормы формирования содержательного плана

Текстовые нормы, связанные с техническим оформлением текста

Текстообразующая возможности сложного синтаксического целого (коммуникативного блока высказывания)

Текстообразующая деятельность в сфере школьного обучения

Текстообразующие возможности «малых» текстовых единиц

Текстообразующие возможности звуковых единиц

Текстообразующие возможности лексических единиц

Текстообразующие возможности морфем-морфов

Текстообразующие возможности предложений-высказываний

Теория литературного процесса

Теория текста общая

Теория текста частная

Термины и понятия лингвистики текста

Тип мышления конкретный

Тип мышления обобщенно-абстрагированный

Тип текста демонстрационный

Тип текста информационный

Тип текста сентенционный

Типы кодов текста

Типы лексических структур в тексте

Типы проблематики художественного текста

Типы текстов в соотношении с актуальным членением предложения

Типы художественных текстов

Трансформационный метод в исследовании текста

Универсальные смыслы в художественных текстах

Уровень информативно-смысловой в экстралингвистическом аспекте

Уровень прагматический в экстралингвистическом аспекте

Уровневое направление анализа структуры предложения и текста

Уровни литературного анализа

Уровни текста (уровни в структуре текста)

Условия осуществления текстовой деятельности

Факторы текстообразования объективные

Факторы текстообразования субъективные

Фельетон (как жанр публицистического стиля)

Филологический анализ текста

Фонетическая транскрипция корпуса текстов

Фонетические единицы в тексте

Функциональная семантико-стилистическая категория

Функциональная стилистика текста

Хроника (как жанр публицистического стиля)

Художественное событие как поэтическая трансформация

Художественное событие конкретное

Художественное содержание текста

Художественно-образная речевая конкретизация

Целостность (цельность) текста

Эксперимент как метод исследования текста

Эксперимент на восприятие разных аспектов текста

Экстралингвистические факторы стилеобразования

Элементы, отраженные в высказывании

Эстетическая трансформация слова в тексте

Языковые маркеры категории «пространство»

Языковые средства выражения категории «событие»

Языковые средства выражения, типичные для повествования, описания, рассуждения

Языковые средства репрезентации времени

Видео:ИНФОРМАТИКА 8 класс: Построение таблиц истинности для логических выраженийСкачать

ИНФОРМАТИКА 8 класс: Построение таблиц истинности для логических выражений

© 2010 г. А. А. Яхъяева

Видео:Формы товарного обмена (#01)Скачать

Формы товарного обмена (#01)

КРАТКИЙ ФРАНЦУЗСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Accès m — доступ

Accès éloigné – отдаленный доступ

Accès à Internet – доступ к Интернету

Accssible adj. — доступный

Accomplir – 1) выполнить

accomplir un programme – выполнить программу

2) Выполнить (команда).

Adresse m électronique – Электронный адрес

Affichage m – дисплей

Afficher –афишировать, выставить на показ, отобразить

Afficher les icônes cachées – отобразить кнопки на экране

Afficher la barre de langue – отобразить языковую панель

ajuster la dimension – подогнать размер

Alerte f – тревога, угроза; alerte de sécurité Windows – оповещение системы

Annuler – Удалить (команда)

Arobase f «собака», значек (@)

Aspect m– Вид (команда)

Assistance f technique — техническое обслуживание, техническая поддержка

Attente m– ожидание

Etre en attente — в режиме ожидания

Autochargement m– Автозагрузка (команда)

Banque f– банк; banque de données – банк данных.

Barre f– 1) стержень, 2) панель,

Barre à tàches – Панель задач;

Barre d’outils – Панель инструментов.

1) Bloc d’alimentation – блок питания;

2) Bloc système – системный блок.

Blocage m – торможение, blocage automatique – автоблоктровка

boîte postale électronique – Адрес электронной почты, почтовый

Branchement m – подключение

Branchement à l’Internet – подключение к Интернет

Bouton m–клавиша, кнопка:

1) Ajuster la dimension – Подогнать по размеру;

2) Commencer – Пуск;

3) Déplier – Развернуть;

4) Fermer – Закрыть;

5) Réduire – Свернуть;

6) Regarder — Обзор;

7) Revenir à la dimension – Вернуться;

Brancher – 1) включить; 2) подключить

Câble f — кабель

Câble video – сигнальный кабель, видеокабель

Capacité f — 1) объем, вместимость, емкость

Cordon m шнур, cordon d’alimentation – кабель питания

Carte f — 1) карта, 2) открытка

Carte d’accès à un système informatique – карточка доступа к

Cartouche f d’imprimante- картридж

Catalogue m– каталог, список, указатель, перечень

Chargement m загрузка инфорации

Changer – изменить, changer les réglages – изменить настройки;

changer le nom — переименовать

сhercher sur l”Internet – искать в Интернете

Clavier m – клавиатура

Clic m — щелчок мыши

Client mail m – почтовый клиент

Cocher – отмечать галочкой

Codé(e) adj.– 1) закодированный

les pages codées – зашифрованные страницы

Commande f– команда:

1) A propos de – Справка

2) Autochargement — Автозагрузка

3) Accomplir –Выполнить

4) Annuler – Удалить

5) Changer le nom – Переименовать

6) Copier — Копировать

7) Couper — Вырезать

8) Créer — Создать

9) Créer l’étiquette – Создать ярлык

10) Esquisses des pages – Эскизы страницы

11) Impression des images – Печать изображений

12) Insérer – Вставить

13) Ouvrir à l’aide – Открыть с помощью

14) Propriétés — Свойства

15) Rechercer – Поиск

16) Regarder comme slide show – Посмотреть как слайд шоу

17) Tous les programmes – Все программы

18) Transférer — Отправить

Compact disque m – компакт диск

Connecter – соединять, подсоединить, подключиться к сети

Connexion f — соединение

Conserver – 1) хранить, сохранять, 2) удерживать

Corbeille f корзина

Courrier m électronique – электронная почта

Courrier m messagerie électronique – электронная почта

Corrompre – повредить, портить

Corrompu adj. – поврежденный, испорченный

créer un fichier – создать файл

Curseur m – курсор;

curseur de la souris – курсор мыши

Démarrer – Пуск (кнопка)

Dématérialisé adj. – 1) бесплотный, бестелесный,

2) un livre dématérialisé – электронная книга

Demonstration f — просмотр, demonstration des images – просмотр изображений

Désinstaller – удалить, désinstaller les programmes – удалить программы.

Desktop m – Рабочий стол

Dimention f – размер.

Diminuer – уменьшить, diminuer les dimension — уменьшить размеры.

Disque m – диск, disque dur – жесткий диск

disque amovible – съемный диск

Domaine m – доменное имя

Dossier m – папка:

1) Mes documents – Мои документы

2) Mes documents récents – Мои недавние документы

3) Mes images – Мои рисунки

4) Mes dessins – Мои рисунки

5) Mon ordinateur – Мой компьютер

6) Mon réseau – Мое сетевое окружение

7) Poubelle – Корзина

Ecran m– 1) экран, 2) монитор

Editer – Правка (команда)

Education (f) – обучение, éducation à distance – дистанционное обучение

E-mail m [imεl]– электронная почта.

Emplacement m – месторасположение, расположение

Enregistrement m – регистрация

Enregistrer – 1) регистрировать; 2) записывать.

Envoyer un message – Отправить сообщение

Envoyer par e-mail – отправить по электронной почте

Etiquette (f) – значек, иконка

Executer – выполнить, executer un programme – выполнить программу

Fax m – факс (документ, устройство)

Flèche f – стрелка

Fenêtre f – 1) вкладка; 2) окно, fenêtre roulée – свернутое окно

fenêtre dèroulée – развернутое окно

fichier joint – прикрепленный файл

fichier sonore – звуковой файл

fichier graphique – графический файл

fichier textuel – текстовый файл

fichier audio – аудиофайл

fichier video – видеофайл

fichier de demarrage – загрузочный файл

créer un fichier – создать файл

Film m diapo — диафильм

Format m– формат, format textual – текстовый формат

Formatage m – форматирование, задание формата

Fournisseur m – провайдер

fournisseur d’accès Internet – Интернет — провайдер

Gérer – управлять, gérer à la distance – управлять на расстоянии.

Gestion (f) – 1) управление, менеджмент,

2) gestion d’abonnement — обслуживание абонента

Gigaoctet m (сокр. Go) – гигабайт

Graver – записать на

Graveur m de CD — Записывающее устройство

Hyper référence f – гиперссылка

Image f – рисунок, изображение, кадр, image de fond – фоновый рисунок

Imprimante f — принтер

Incompatible adj. – несовместимый

Infecter les serveurs – заражать вирусом серверы

Information f – информация, information sonore – звуковая информация

Installation f – установка (программы)

Installer – установить, installer les programmes – установить программы

Interactif (-ve) adj. – интерактивный

la carte interactive – интерактивная открытка

Interface f — интерфейс, устройство сопряжения

interface graphique — графический интерфейс

Видео:белковый обмен 1-ая частьСкачать

белковый обмен 1-ая часть

РЕФЛЕКСИЯ

Видео:Патофизиология обмена веществ ЧАСТЬ 1Скачать

Патофизиология обмена веществ ЧАСТЬ 1

№ 1 2010 г.

Тавтологическими являются словосочетания обмен опытом короткий брифинг главный приоритет

Видео:Анализ отрасли и цепочки создания ценностиСкачать

Анализ отрасли и цепочки создания ценности

КОЛОНКА РЕДАКТОРА

Мы публикуем правила оформления статей и просим вас придерживаться требований, изложенных в памятке «К сведению авторов».

Мы благодарим вас за плодотворное сотрудничество и желаем всем нашим авторам успехов в научно-исследовательской работе.

К СВЕДЕНИЮ АВТОРОВ

1. Рукописи представляются в двух экземплярах: текст и подстрочные примечания должны быть набраны через полуторный интервал в электронном виде. После подписи указываются сведения об авторе: фамилия, имя, отчество, место работы, занимаемая должность, ученая степень, домашний адрес, телефон, E-mail адрес.

1.1. В состав электронной версии статьи должны входить: файл, содержащий текст статьи, и файл(ы), содержащий(е) иллюстрации. Если текст статьи вместе с иллюстрациями выполнен в виде одного файла, то необходимо дополнительно представить файлы с иллюстрациями. На дискете желательно продублировать материалы в разных каталогах (на случай брака дискеты). Во избежание технических неполадок запись на дискете рекомендуется тестировать и проверять на вирусы. В названии файлов использовать свою фамилию.

1.2. Подготовка электронной версии основного текста.

Желательно представление основного текста статьи в формате Microsoft Word for Windows. При наборе используйте стандартные Windows True Type шрифты (например, Times New Roman, Courier New, Arial и т. п.). Все использованные в статье шрифты с нестандартными знаками желательно сохранить как отдельные файлы на дискете. Размер шрифта 14 пунктов. Переносы просим не ставить.

Обращаем Ваше внимание на то, что строки текста в пределах абзаца не должны разделяться символом возврата каретки (обычно клавиша Enter). Тексты с разделением строк в пределах абзаца символом возврата каретки не могут быть использованы.

2. Примеры в журнале принято давать курсивом, а значения их в кавычках.

3. Библиография в журнале оформляется следующим образом:

3.1. Список использованной литературы дается в конце статьи по алфавиту фамилий авторов и оформляется так:

– «Код работы» (фамилия, год выхода цитируемой работы), тире, инициалы и фамилия автора, название работы. В случае, если авторов больше двух, допустимо указывать только одного автора плюс выражение типа «и др.» или «et al.».

– Если это монография, то после точки указываются место и год издания, например: Успенский 1994 – Б. А. Успенский. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.). М., 1994.

– Если это статья, то после двойного слэша (//) указывается журнал (допустимы при этом стандартные сокращения) или выходные данные сборника, например: Трубецкой 1990 – Н. С. Трубецкой. Общеславянский элемент в русской культуре // ВЯ. 1990. № 3, 3.

– Если это сборник или иное аналогичное издание, то «кодом» является одно из двух:

а) фамилия редактора (или редакторов: допустимы сокращения как и в ссылке на авторскую работу, см. выше) и год, тире, инициалы и фамилия редактора с указанием «ред.» (для других языков – ed., hrsg. и т. п.);

б) сокращенное название и год.

Greenberg 1978 – J. Greenberg (ed.). Universals of human language. V. I. Method and theory. Stanford (California), 1978.

Universals 1978 – Universals of human language. V. I. Method and theory. Stanford (California), 1978.

3.2. В тексте ссылки на литературу даются в квадратных скобках: фамилия (и инициалы автора, если это необходимо во избежание недоразумений), год публикации работы с указанием цитируемых страниц (если это существенно). Например [В. В. Иванов 1992: 34], [W. Jones 1890]. Если в библиографии упоминаются несколько работ одного и того же автора и года, используются уточнения типа: [W. Jons 1890а].

4. Подстрочные примечания имеют сквозную нумерацию.

5. Статьи, оформленные не в соответствии с указанными выше правилами, к рассмотрению в журнал «Рефлексия» не принимаются. Не принимаются также тексты статей, в которых допущено более трех ошибок.

Видео:311. Что такое СМИХУТ в иврите (особое словосочетание, сопряжение, связка слов)Скачать

311. Что такое СМИХУТ в иврите (особое словосочетание, сопряжение, связка слов)

А. М. Батхиев

Сдано в набор 27.01.2010. Подписано к печати 15.02.2010.

Формат бумаги 420х297½. Печать ризографическая.

Физ. печ. л. 35. Усл.-печ. л. 7,75.

Тираж 300 экз. Зак. № 11.

Адрес издательства: ООО «Пилигрим»,

386120, Республика Ингушетия, с. Кантышево,

📽️ Видео

Разбор 8 задания | ОГЭ по информатике 2021Скачать

Разбор 8 задания | ОГЭ по информатике 2021

Разбор 4 задания | ЕГЭ по информатике 2021Скачать

Разбор 4 задания | ЕГЭ по информатике 2021

Информатика ЕГЭ. Неоднозначное соотнесение таблицы и графаСкачать

Информатика ЕГЭ. Неоднозначное соотнесение таблицы и графа

Патофизиология жирового обменаСкачать

Патофизиология жирового обмена

Алгоритм - Устранение цепных правилСкачать

Алгоритм - Устранение цепных правил

ЕГЭ профиль #4 / Теоремы о вероятностях событий / независимые события /задача лампы / решу егэСкачать

ЕГЭ профиль #4 / Теоремы о вероятностях событий / независимые события /задача лампы / решу егэ
Поделиться или сохранить к себе: