Видео:Чтение по-древнерусски с произношением до 12 векаСкачать
СТАРО
Смотреть что такое СТАРО в других словарях:
СТАРО
СТАРО. Первая часть сложных слов со знач.: 1) старый (в 5 знач.),напр. старомосковский, староболгарский, старопечатный (о богослужебныхкнигах: напечатанный до исправления их во второй половине 17 в.); 2) старый(во 2 знач.), напр. старопахотный (о земле: издавна вспахиваемый);3)относящийся к старине, к древности, напр. старозаветный, стародавний,старославянизм; 4) не современный, старый (в 6 знач.), напр. старомодный,старорежимный; 5) старый (в 8 знач.), напр. старослужащий; 6) старый (в 7знач.), напр. староречье (то же, что старица ). смотреть
СТАРО
старо предикатив разг. Оценка чего-л. как давно известного, не нового.
СТАРО
старо известно, ветхо, допотопно, устарело Словарь русских синонимов. старо неизм. • ветхо • дряхло Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.2012. старо нареч, кол-во синонимов: 6 • ветхо (2) • допотопно (6) • застарело (1) • известно (49) • немолодо (2) • устарело (8) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: ветхо, допотопно, застарело, известно, немолодо, устарело. смотреть
СТАРО
наречиеот слова: старый прилаг.экон.Краткая форма: стар сравн. ст.: старее1. достигший старости;антон. МОЛОДОЙ2. давний;антон. НОВЫЙ3. бывший в употреб. смотреть
СТАРО
СТАРО. Первая часть сложных слов со значение: 1) старый (в 5 значение), например старомосковский, староболгарский, старопечатный (о богослужебных книгах: напечатанный до исправления их во второй половине 17 в.); 2) старый (во 2 значение), например старопахотный (о земле: издавна вспахиваемый);3) относящийся к старине, к древности, например старозаветный, стародавний, старославянизм; 4) не современный, старый (в 6 значение), например старомодный, старорежимный; 5) старый (в 8 значение), например старослужащий; 6) старый (в 7 значение), например староречье (то же, что старица ). смотреть
СТАРО
1) Орфографическая запись слова: старо2) Ударение в слове: стар`о3) Деление слова на слоги (перенос слова): старо4) Фонетическая транскрипция слова ста. смотреть
СТАРО
СТАРО… Перша частина складних слів, що відповідає слову стари́й у 2 знач., напр.: староболга́рський, старогрузи́нський, староєвре́йський, староєги́петський, староінді́йський, старокита́йський, старокни́жний, староцерковнослов’я́нський; у 5 знач., напр.: старозако́нний; у 7 знач., напр.: старокупе́цький і т. ін. Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 9. — С. 658. смотреть
СТАРО
корень — СТАР; окончание — О; Основа слова: СТАРВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ — СТАР; ⏰ — О; Слово Старо содержит с. смотреть
СТАРО
старо́, в знач. сказ.Синонимы: ветхо, допотопно, застарело, известно, немолодо, устарело
СТАРО
(用作谓)〈口〉完全陈旧. Всё это ~. 所有这一切都已经陈旧了。 ~ как мир. 〈书〉早已尽人皆知。 Синонимы: ветхо, допотопно, застарело, известно, немолодо, устарело
СТАРО
стар’о, в знач. сказ.Синонимы: ветхо, допотопно, застарело, известно, немолодо, устарело
СТАРО
Ударение в слове: стар`оУдарение падает на букву: оБезударные гласные в слове: стар`о
Видео:Церковнославянский язык для начинающих. Ударения и придыханияСкачать
О лит. нормах в русск. поэзии. Вариат. ударен
II.8.5 Вариативность ударений
В настоящем разделе рассмотрим примеры из русской поэзии с варьированием ударений, имея в виду, как устаревшую их вариативность, так и допускаемую современными орфоэпическими нормами.
II.8.5.1 Устаревшая вариативность ударений
Прежде всего, обратим внимание на устаревшее ударение в слове кладбище в одноимённом стихотворении Карамзина (1792):
Мимо кладбИща спешит.
[636]
Такое ударение было общепринятым в литературном языке XIX в. Его мы встречаем «даже у Пушкина», как выразился Горбачевич (367), но ещё и у Лермонтова, Баратынского, Никитина, Фета, Алексея Толстого и др.
Еще в Словаре Российской Академии (1909) предпочтительным считалось старое ударение, хотя уже было известно и современное (367).
Оно встречается и поныне в поэтической речи (6), хотя отклоняется от современной литературной нормы (7), требующей ударения на первом слоге как в единственном, так и во множественном числе: «клАдбище» и «клАдбища» во всех формах склонения этого существительного.
Старое ударение мы находим и в стихах Хлебникова:
Но зачем устами ищем
Пыль, гонимую кладбИщем.
«Гонимый — кем, почем я знаю?» (1912).
Когда широкая зола
Угасшего кострища
Над входом в звездное кладбИще
Огня ворота возвела.
«Когда над полем зеленеет. » (1912)
И даже в стихотворениях советских поэтов:
Вот вспомнишь так — и запахом знакомым
Пахнут ветра от этих дальних мест.
Есть церковь на горе под Вязосковом
И на кладбИще деревянный крест.
Дудин. «Мать» (1943)
Кто-то стонет на тёмном кладбИще,
Кто-то глухо стучится ко мне,
Кто-то пристально смотрит в жилище,
Показавшись в полночном окне.
[637]
.
Кто-то стонет всю ночь на кладбИще,
Кто-то гибнет в буране — невмочь,
И мерещится мне, что в жилище
Кто-то пристально смотрит всю ночь.
Рубцов. «Зимняя ночь» (1967)
Хотя в более раннем стихотворении Рубцов применял и современную литературную форму:
И так в тумане омутной воды
Стояло тихо кладбище глухое,
Таким всё было смертным и святым,
Что до конца не будет мне покоя.
«Над вечным покоем» (1965)
Отказавшись от старого ударения, вместе с тем, в прилагательном кладбищенский мы продолжаем его ставить не на первый, а на второй слог: кладбИщенский.
«Гибкость звукового материала Пушкин увеличивал варьированием ударений», — отметил академик Орлов в работе «Пушкин – создатель русского литературного языка» (276) и привёл следующие примеры:
Земля вздрогнУла под ногой
«Руслан и Людмила» (1817-1820). Песнь первая.
Поднялся вихорь, степь дрогнУла.
Там же. Песнь третия.
Семья вздрогнУла
«В еврейской хижине. » (1826)
[638]
Он вздрОгнул как под топором.
«Полтава» (1828-1829).
Как труп недвИжим оставался
«Кавказский Пленник» (1820-1821).
НедвИжим, строен он стоит
«Шумит кустарник. » (1830)
Я сиживал недвИжим и глядел
«Вновь я посетил. » (1835)
Ужель один недвИжим будет он
«Была пора. » (1836)
Взор открыт и недвижИм
«Утопленник» (1828)
Он угасает недвижИм
«Герой» (1830)
Богатыря призраАк огромный
«Руслан и Людмила». Песнь вторая.
Глазами страшный прИзрак мерил
Там же. Песнь первая
С веселым прИзраком свободы
«Кавказский Пленник»
И всё язЫком, сердцу внятным
«Послание к Юдину» (1815)
[639]
На языке; тебе невнятном…
«Иностранке» (1822)
Мой борзый конь, мой конь удАлый
«Какая ночь. » (1827)
Товарищ юности удАлой
«Граф Нулин» (1825)
С плеч удаАлую башку
«Делибаш» (1829)
Кричит наездник удалОй
«Руслан и Людмила». Песнь вторая.
Роптала юность удалАя
«Полтава»
Люди вы молодые, силачи удалЫе
«Будрыс и его сыновья» (1833)
А там пошлю на удалУю
«Прозаик и поэт» (1825).
Рассмотрим далее ещё раз пример из стихотворения «Мечтатель» (1815), в котором обратим внимание на прилагательное окровавленный с устаревшим ударением смещённым в отличие от современной нормы (7) с третьего слога на предпоследний:
Пускай, ударя в звучный щит
И с видом дерзновенным,
Мне слава издали грозит
Перстом окровавлЕнным.
К ногам красавицы надменной
Принес я меч окровавлЕнный.
«Руслан и Людмила». Песнь первая.
[640]
Пред ним roast-beef окровавлЕнный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Стразбурга пирог нетленный.
«Евгений Онегин». Глава первая, XVI строфа.
Стрела выходит из колчана —
Взвилась — и падает казак
С окровавлЕнного кургана.
«Кавказский пленник». Часть первая.
Интересно, что и у Лермонтова в поэме «Черкесы» (1828) мы находим те же две последние пушкинские строки (плагиат или забывчатость, что эти строки родились не в его голове, а прочитаны у Пушкина в поэме, написанной гораздо раньше (1820-1821):
Но вот они стрелу пускают,
Взвилась! и падает казак
С окровавлЕнного кургана.
Строфа II.
Такое ударение в указанном прилагательном использовано Лермонтовым и в поэме «Беглец» (1837 — 1838), в четверостишие, которое мы уже цитировали в разделе посвящённом отклонениями от орфоэпических норм в существительных:
С окровавлЕнными ногами
От острых камней и кустов,
Я шел безвестными тропАми
По следу вепрей и волков.
Здесь мы обратили внимание ещё и на устаревшее ударение в творительном падеже существительного тропы — тропами на предпоследний слог, вместо требуемого норомой ударения на первый слог: трОпами (6,7).
[641]
Напомним ещё раз и четверостишие из стихотворения Бунина «Псковский бор» (1912), в котором поэт варьирует ударениями в существительном тропы, приведя здесь современное звучание, и в форме этого существительного в дательном падеже тропам, в которой используется устаревшее ударение:
Достойны ль мы своих наследий?
Мне будет слишком жутко там,
Где трОпы рысей и медведей
Уводят к сказочным тропАм.
.
Устаревшее ударение в прилагательном «окровавленный» встречаем и у Гумилёва в стихотворении «Персидская миниатюра» (1919):
С копьем окровавлЕнным шах,
Стремящийся тропой неверной
На киноварных высотАх
За улетающею серной.
Мы также уже цитировали этот фрагмент в разделе, посвящённом отклонениям от современных орфоэпических норм в существительных женского рода во множественном числе (высотАх вместо высОтах, также, как и в предыдущем примере тропАми,вместо трОпами).
Обратим здесь ещё раз внимание на замечание Резниченко в Словаре ударений русского языка (7):
«Встречающееся в поэзии иное произношение — окровавлённый, окровалЕнный — соответствует старой норме».
Орфографические словари русского языка (130,131) дают только один вариант: окровАвленный.
Вместе с тем, заметим, что Гумилёву было известно и это современное звучание прилагательного окровавленный, причём использованное им в более раннем стихотворении «Манлий» (1908) , которое мы цитировали в разделе «Диалектизмы»:
Для чего ж в полдневной хмаре,
Озаряемой лучом,
Возникает хмурый Марий
С окровавленным мечом?
А вот в стихотворении Крыловой «Реинкорнация» (1998), которое мы также уже цитировали в разделе о диалектизмах и просторечиях, поэтесса отдала предпочтение устаревшему произношению (приведём ещё раз первый катрен из этих стихов по публикации 2012 г.):
Быть может, я давно мертва:
под рёв толпы революцьонный
на эшафот окровавлённый
моя скатилась голова.
У Пушкина находим ещё следующие примеры устаревшей вариативности ударений:
СчастлИв уж я надеждой сладкой,
Что дева с трепетом любви
Посмотрит, может быть украдкой,
На песни грешные мои.
«Руслан и Людмила». Посвящение.
В кровавых битвах супостата
Себе я равного не зрел;
СчастлИв, когда бы не имел
Соперником меньшого брата!
Там же. Песнь третия.
Он был любим. по крайней мере
Так думал он, и был счастлИв.
«Евгений Онегин». Глава четвёртая, LI строфа.
[643]
Трепещет, не находит слов,
Он счАстлив, он почти здоров.
Там же. Глава шестая, строфа XIV.
Отшельник, мирный и безвестный,
Остался в счАстливой глуши,
С тобой, друг милый, друг прелестный,
С тобою, свет моей души!»
Там же. Песнь пятая.
Садятся на коней ретивых;
Вдоль берегов Днепра счастлИвых
Летят в клубящейся пыли.
«Руслан и Людмила». Песнь первая.
Ученый малый, но педант:
Имел он счАстливый талант.
«Евгений Онегин». Глава первая, V строфа.
В кратком прилагательном счастлив современное ударение должно ставиться на первый слог: счАстлив, а в полном прилагательном счастливый, наоборот, — на предпоследний слог: счастлИвой (6,7).
Хотя такие двойные варианты ударения с прилагательным счастливый и его краткой формой счастлив современной нормой уже не допускаются, тем не менее, в наречии счастливо считается по-прежнему допустимой нормой и то, и другое ударение: можно говорить и счАстливо, и счастлИво (7).
Приведём ещё пример из стихотворения Набокова «Первая любовь» (1930):
И много лет прошло, и счАстливо
я прожил без тебя, а всё ж
порой я думаю опасливо:
жива ли ты и где живёшь.
[644]
А вот другой пример из стихотворения Рубцова «Добрый Филя» (1960):
Я запомнил, как диво,
Тот лесной хуторок,
Задремавший счастлИво
Меж звериных дорог.
В стихотворении Никитина «Степная дорога» (1853) встречаем наречие «в забЫтьи» с устаревшим ударением:
И степь той песни переливам,
И безответна и пуста,
В забЫтьи внемлет молчаливом,
Как безмятежное дитя.
Однако, у Лермонтова в стихотворении «Люблю я цепи синих гор. » (1832), хотя оно написано на 20 лет раньше, находим то же наречие соответствующим современной орфоэпической норме:
И я в чудесном забытьИ
Движенья сковывал свои,
И с ним себя желал я слить,
Чтоб этим бег наш ускорИть.
В стихотворении Лермонтова «Люблю я цепи синих гор. » (1832) заметим ещё отступление от современной нормы ударения в глаголе ускорить, поставленном на последний слог, вместо второго .
В стихотворении «Мыши» (1899) Брюсов пишет:
[645]
В нашем доме мыши поселились
И живут, и живут!
К нам привыкли, ходят, расхрабрились,
ВИдны там и тут.
Такое же устаревшее ударение в слове видны встречаем и у Гумилёва в стихотворении «Отравленный» (1912):
«Мне из рая, прохладного рая,
ВИдны белые отсветы дня…
И мне сладко — не плачь, дорогая, —
Знать, что ты отравила меня».
Также и в его стихотворении «Каракалла» (1906):
Но к чему победы в час вечерний,
Если тени упадают ниц,
Если, словно золото на черни,
ВИдны ноги стройных танцовщИц?
В стихотворении «Война» (1914) Гумилев применял слово видны в соответствии с современной литературной нормой:
И воистину светло и свято
Дело величавое войны,
Серафимы, ясны и крылаты,
За плечами воинов виднЫ.
В стихотворении «Каракалла» нужно обратить внимание ещё и на устаревшее ударение в слове танцовщиц на последний слог.
[646]
У Лермонтова в драме «Маскарад» (1835-1836) это слово звучит правильно (6,7):
Потом в театр — душа трепещет
При мысли, как с тобой вдвоём из-за кулис
Выманивали мы танцОвщиц и актрис…
Сцена вторая. Выход пятый. Казарин.
У Брюсова в стихотворении «К Медному всаднику» (1906) находим применение устаревшей нормы ударения в прилагательном изогнутой:
Сменяясь, шумели вокруг поколенья,
Вставали дома, как посевы твои.
Твой конь попирал с беспощадностью звенья
Бессильно под ним изогнУтой змеи.
А в стихотворении «L’Ennul de vivre. » (1902), написанном ранее вышеприведённого, Брюсов то же слово произносил с современным ударением (6,7):
Есть думы гордые — мои исканья бога, —
Но оскверненные притворством и игрой,
Есть думы-женщины, глядящие так строго,
Есть думы-карлики с изОгнутой спиной.
В стихотворении Брюсова «Ранняя осень» (1905) встречаем устаревшее ударение в существительном «багрянец»:
Здравствуйте, дни голубые, осенние,
Золото лип и осин багрянЕц!
Здравствуйте, дни пред разлукой , осенние!
Бледный — над яркими днями — венец!
[647]
Вспомним песню «Окрасился месяц багрянцем» (1884) со словами считающимися народными, но на самом деле являющимися переводом баллады Naechtliche Fahrt («Ночное путешествие» или «Ночная поездка») (1828) немецкого поэта, писателя и естествоиспытателя Адельберта фон Шамиссо (1781-1838), француза по происхождению (его полное французское имя Луи-Шарль-Аделаид де Шамиссо де Бонкур, или Людовик-Шарль-Аделаид де Шамиссо) (577), выполненном на русским поэтом-сатириком, журналистом, критиком и переводчиком Дмитрием Минаевым (1835-1889) (578,579), также есть слово багрянец, но с современным ударением:
Окрасился месяц багрянцем,
Где волны шумели у скал.
— Поедем, красотка, кататься,
Давно я тебя поджидал.
В качестве примера современного ударения в этом слове приведём ещё пример из стихотворения Андрея Белого «Телеграфист» (1906):
Багрянцем клен промоет —
Промоет у окна.
Домой бы! Дома ноет,
Без дел сидит жена.
В Словаре ударений русского языка Резниченко (7) указывается, что норма ударения в слове багрянец изменялась и ещё недавно некоторые словари рекомендовали и вариант ударения, приведённый в стихотворении Брюсова.
Однако, в настоящее время вариативность ударения в формах слова багрянец уже не допускается.
В поэме «Погорольщина» (1928) Клюев вместо Окон с ударением на первую «о» даёт устаревшее ударение — окОн (7):
Ах, пусть полголовы обрито,
Прикован к тачке рыбогон,
Лишь только бы, шелками шиты,
Дремали сосны у окОн!
[648]
Вместе с тем нужно отметить, что уже Пушкин писал это слово в соответствии с современной нормой:
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей.
Руслан и Людмила. Песнь первая.
Старая норма ещё долго использовалась вместе с современной и до сих пор она, как свидетельствует Словарь ударений русского языка, часто встречается в обыденной речи и у поэтов (7), хотя уже не является литературной и произношение окОн считается неправильным (6).
В стихотворении «По мне пролеткульт не заплачет. » (1919) Клюев использовал старую норму ударения в слове кряжистой, означающим «толстый и крепкий» о дереве и «невысокий и очень плотный», когда так говорится о человеке (7):
В кряжИстой тайге попугаи,
Горилла за вязкой лаптей.
Я грежу о северном рае
Плодов и газельных очей!
Современную норму ударения использовал уже Есенин в стихотворении «Заглушила засуха засевки. » (1914):
Открывались небесные двери,
Дьякон бавкнул из крЯжистых сил:
«Еще молимся, братья, о вере,
Чтобы Бог нам поля оросил».
Современная норма сохраняет в прилагательном кряжистый ударение основы «кряж», которая имеет место в русском языке и как существительное, означающее «короткий обрубок толстого бревна» и ещё «невысокую горную цепь» (7).
[649]
Во второй части поэмы (1934) «Песня Гамаюна» Клюев пишет:
Метла небесная за грех
Тому, кто, выпив сладкий мех
С напитком дедовским стоялым,
Не восхотел в бору опалом,
В напетой, кОндовой избе
Баюкать солнце по судьбе.
Прилагательное кондовой в соответствии с современной литературной нормой должно читаться с ударением на вторую букву «о»: кондОвой, а в стихотворении Клюева оно читается иначе: то ли кОндовой, то ли кондовОй.
В то же время в поэме «Погорельщина» (1928) поэт произносил это слово в соответствии с современной нормой:
Доска от сердца сосны кондОвой —
Иконописцу, как сот медовый.
Норма произношения этого слова, означающего в прямом смысле «из хвойной, плотной древесины с малым количеством сучков и в переносном смысле — «старинной, исконной», до недавнего времени допускала различные ударения(7).
В этой же поэме Клюев пользовался и старой нормой ударения в слове «кедровой» с ударением на первый слог, вместо второго:
Февраль рассыпал бисер рясный,
Когда в Сиговец, златно-бел,
Двуликий Сирин прилетел.
Он сел на кЕдровой вершине,
Она заплакана доныне,
И долго, долго озирал
Лесов дремучий перевал.
Архаизмы в этом отрывке мы уже поясняли ранее.
[650]
Возвращаясь к прилагательному кедровой, ещё раз процитируем строки, следующие далее из той же поэмы (мы их приводили в разделе о диалектизмах):
Пройдут в синих саванах девять ночей,
Десятые звёзды пойдут на потух,
И Лопский погост — многоглавый петух
На кЕдровом гребне воздынет кресты:
Есть Спасову печень сподобишься ты.
В поэме «Песнь о Великой матери» (1930-1931) Клюев применял современную норму ударения в этом прилагательном:
Нет премудрее народа,
У которого межбровье –
Голубых лосей зимовье,
Бор незнаемый кедрОвый.
II.8.5.2 Вариативность ударений, допускаемая современными нормами, с примерами устаревших и иных отклонений от них
II.8.5.2.1 Вариативность ударений в глаголах родить и родиться
Глагол родить церковнославянского происхождения (135) имеет два варианта, допускаемых современной орфоэпической нормой ударений в прошедшем времени для спряжения в третьем лице женского рода, в зависимости от того:
употребляется ли он в совершенном виде, отвечающем на вопрос «что сделала?» — родилА, с ударением на последний слог, в значении результата родов или что рождение стало уже фактом: «произвела на свет», «дала жизнь»;
[651]
или в несовершенном виде, отвечающем на вопрос «что делала?» — родИла, с ударением на второй слог, в значениях процесса рождения: «производила на свет», «давала жизнь», передаваемыми также паронимами торжественным рождала и разговорно-сниженным и просторечным рожала, причём этот процесс рождения может быть однократным или неоднократным (6,7,25,141,551).
Владимир Соловьёв в стихотворении «Пародии на русских символистов» (1895) написал:
И не зови сову благоразумья
Ты в эту ночь!
Ослы терпенья и слоны раздумья
Бежали прочь.
Своей судьбы родИла крокодила
Ты здесь сама,
Пусть в небесах горят паникадила,-
В могиле — тьма.
В данном примере поэт допустил отступление от литературной нормы, считает Ирина Резниченко, автор академического Словаря ударений русского языка (7), поскольку увидела здесь не процесс, а результат рождения «крокодила судьбы» — поэтического образа, использованного поэтом.
С таким утверждением можно поспорить, если иметь в виду, что приведённое выше определение, относящееся к совершенному и несовершенному виду, вообще говоря, двувидового глагола родить, поддерживаемое словарём Русское словесное ударение (551) и академическим изданием орфографического словаря (141), не является полным. Оно не учитывает ещё один смысловой аспект: одушевлённости или неодушевлённости предмета или существа, которое родилось или рождается. Когда мы говорим, например, «родилась идея или мысль», то всегда должны ставить ударение на «и» во втором слоге, даже в том случае, когда действие совершено.
И в стихотворении Соловьёва крокодил – вовсе не одушевлённое существо или пресмыкающееся животное, а некий неодушевлённый образ, возникший в душе. Поэтому, на мой взгляд, поэт и произносил «родИла крокодида», а не родидА крокодида».
[652]
Слово родить имеет и более глубокий смысл: явить потомка. Так, например, в Священном Писании сказано, что Ефа родила Газеза, хотя последний был сыном (или потомком) Харана, ее сына (или потомка) (1Пар.2:46). (128)
Ударение в возвратном глаголе совершенного вида родиться более вариативно. Здесь допускаются в качестве орфоэпических норм следующие варианты: родИлся и родилсЯ, родИлась и родилАсь, родИлось и родилОсь, родИлись и родилИсь (7). В то же время и здесь нужно иметь в виду указанное выше правило: относиться ли этот глагол к одушевлённому или к неодушевлённому предмету, и в последнем случае всегда применяются только варианты с ударением на второй слог, на «-и».
В несовершенной форме этот глагол имеет следующие устойчивые нормы: родИлся, родИлась, родИлось, родИлись (7).
Некрасов в поэме «Княгиня М. Н. Волконская (бабушкины записки)» (1826-1827) писал:
РодИлась я, милые внуки мои,
Под Киевом, в тихой деревне;
Любимая дочь я была у семьи.
Наш род был богатый и древний.
Глава 1.
Вариант родИлась здесь также правомерен, как и родилАсь.
Маяковский в поэме «Владимир Ильич Ленин» (1924) написал:
Коммунизма
призрак
по Европе рыскал,
уходил
и вновь
маячил в отдаленьи…
По всему поэтому
в глуши Симбирска
[653]
родилсЯ
обыкновенный мальчик
Ленин.
Русская поэтесса Раиса Кудашёва (урождённая Гидройц или Гедройц, литовского происхождения) (1878-1964) (580), стала широко известной, благодаря, главным образом, стихотворению «Ёлка» (1903)», опубликованному в новогоднем номере журнала «Малютка» под псевдонимом «А.Э.», после того, как часть этого стихотворения была положена на музыку Леонидом Бекманом и стала популярной детской песенкой (1905), которая начинается следующими словами:
В лесу родИлась ёлочка.
Здесь поэтесса правильно поставила ударение, так как речь идёт о неодушевлённом предмете — ёлочке.
Приведём в связи с этим ещё следующие соответствующие примеры с правильным выбором варианта постановки ударения:
И сердцем далеко носилась
Татьяна, смОтря на луну.
Вдруг мысль в уме ее родИлась.
«Поди, оставь меня одну. »
Пушкин. «Евгений Онегин». Третья глава, XXI строфа.
Здесь ещё раз обратим внимание и на отклонение от литературной орфоэпической нормы в деепричастии смотря, в котором ударение падает на последний слог.
И стали три пальмы на Бога роптать:
На то ль мы родИлись, чтоб здесь увядать?
Лермонтов. Три пальмы (1839).
[654]
Нам брести в смертоносных равнинах,
Чтоб узнать, где родИлась река,
На тяжелых и гулких машинах
Грозовые пронзать облака.
Гумилёв. «Родос» (1912)
Вместе с тем, следует указать и на пример с отклонением от вышеотмеченного правила применительно к неодушевлённому предмету — ландышу в стихотворении Вознесенского «Стеклозавод»:
В век Скайлэба и Байконура
смешна кустарность ремесла.
О чём, Марина, ты вздохнула?
И красный ландыш родилсЯ.
II.8.5.2.2 Примеры литературных отступлений в вариативности произношения глаголов и других словесных форм, производных от корневой основы «лит»
Ниже мы рассмотрим только те примеры, которые мы ещё не упоминали и в которых вариативность, установленная орфоэпическими нормами (7), оказалась нарушенной.
В стихотворении «У себя» (1901) у Брюсова находим отступление от современной литературной нормы в ударении в слове залито:
Лучей зрачки горят на росах,
Как серебром все залитО.
Ты ждешь меня у двери, посох!
Иду! иду! со мной — никто!
Литературная норма: залИто и зАлито, но не залитО, хотя в обыденной речи и у других поэтов встречается и такое ударение (7).
[655]
Подобное указанному отклонение от литературной нормы допустил и Бунин, употребив причастие залитОй, вместо современных вариантов норм зылИтый или зАлитый (7) в стихотворении «Листопад» (1900):
Светло и пусто на поляне;
Лес, белым светом залитОй,
Своей застывшей красотой
Как будто смерть себе пророчит.
Также ещё и у Твардовского в поэме «За далью — даль» (1950–1960) встречаем такое же отступление от литературной нормы в этом слове:
Пора! Ударил отправленье
Вокзал, огнями залитОй,
И жизнь, что прожита с рожденья,
Уже как будто за чертой.
Ещё в стихотворении «Ленин и печник» (1938-1940) поэт написал:
Крякнул мастер осторожно,
Краской густо залилсЯ.
— То есть как же так нельзя?
То есть вот как даже можно.
Блок в стихотворении «Уходит день. В пыли дорожной. » (1902) делает такое же устаревшее ударение в родственном слове слился:
Уходит день. В пыли дорожной
Горят последние лучи.
Их красный отблеск непреложно
СлилсЯ с огнем моей свечи.
Современные нормы: залИлся и слИлся (7).
[656]
II.8.5.2.3 Другие примеры вариативности ударений
Сонет Сумарокова «На отчаяние» (1768) начинается так:
Жестокая тоска, отчаяния дочь!
Не вижу лютыя я в жизни перемены:
В леса ли я пойду или в луга зелЕны,
Со мною ты везде и не отходишь прочь.
Современные нормы: зЕлены и зеленЫ (7).
Переходя к следующему глаголу, процитируем далее ещё раз стихи Пушкина «Домик в Коломне» (1830):
Проходит день, другой. В кухарке толку
Довольно мало: то переварИт.
То пережарит, то с посудой полку
Уронит; вечно всё пересолит.
Как было отмечено выше, в разделе об устаревших нормах ударений в глаголах, в слове переварит Пушкин отклонялся от современной нормы, требующей постановки ударения на корневую гласную «-а», т.е., сохранять его как и в корне «вар»: перевАрит.
В то же время, нужно отметить, что глагол пересолит можно, в соответствии с современной нормой, произносить в обоих вариантах: и пересОлит и пересолИт (7).
У Волошина в стихотворении «Небо запуталось звёздными крыльями» (1902) читаем:
Топот охоты умолк в отдалении.
Воют собаки голОдны и злы.
Гордость… и жажда любви… и томление…
По лесу полосы света и мглы.
Литературная норма ударений: гОлодны и голоднЫ, но не голОдны.
[657]
В слове ракушка допускается двоякое ударение: рАкушка и ракУшка (7).
Хотя сравнительно недавно нормой считалось только ударение на втором слоге: ракУшка (7,25,130,131), вариант с ударением на первом слоге встречаем, например, у Северянина в стихотворении «Эст-Тойла» (1918):
Привет вам, шпроты и лососи,
И рАкушки, и голоса,
Звучащие мне на откосе, —
Вы, милые мои леса!
У Рубцова в стихотворении «Ты просил написать о том. » (1959-1962) читаем:
Этот сад мне, как раньше, мил,
Но напрасно к одной блондинке
Я три года назад ходил
Вот по этой самой тропинке.
Я по ней не пойду опять,
Лишь злорадствую: “Где уж нам уж!”
Та блондинка хотела ждать,
Не дождАлась.
И вышла замуж.
Литературная норма: не дождалАсь.
Хотя произношение с ударением, применённым поэтом, встречается в обыденной речи, всё-таки оно не является литературной нормой.
Интересно, что по отношению к мужскому роду правильно говорить дождАлся, не дождАлся, а по отношению к женскому — дождалАсь, не дождалАсь, а вот, когда мы говорим об обоих, то литературной нормой являются оба варианта ударения: дождалИсь и дождАлись, не дождалИсь и не дождАлись (7).
[658]
Рассмотрим примеры вариативности ударения в глаголах сгрудить, т.е. «собрать в груду,кучу, толпу и т.д.» и сгрудиться, означающего «собраться вместе тесной толпой».
Произносить эти глаголы и образованные от них глагольные формы, включая причастия и деепричастия, можно, в соответствии с современными литературными нормами, с двумя вариантами ударений: сгрУдить и сгрудИть; сгрУдиться и сгрудИться; сгрУжу и сгружУ; сгрУдивший, сгрУдившийся и сгрудИвший или сгрудИвшийся; сгрУдив, сгрУдившись и сгрудИв или сгрудИвшись и т.д. (7)
Плакат на стене с пьяной рожей
Царя, кулака и попа.
«Час добрый!»
«Здорово, прохожий!»
вкруг деда сгрудИлась толпа.
Демьян Бедный «До этого места!» (1918)
Лошадь на круп
грохнулась,
и сразу
за зевакой зевака,
штаны пришедшие Кузнецким клёшить,
сгрУдились,
смех зазвенел и зазвякал:
— Лошадь упала!
— Упала лошадь!
Маяковский. «Хорошее отношение к лошадям» (1918)
Встанет Россия — все споры рассудит…
Встанет Россия — народности сгрУдит…
И уж Запада больше не будет;
Брать от негодной культуры росток.
Северянин. «Колыбель культуры новой» (1923)
Чужие фары сгрУдят темноту —
я друга жду.
Вознесенский. «Свет друга» (1979)
[659]
Георгий ИвАнов в стихотворении «Ваза с фруктами» (1913-1914) писал:
Над грушами лежит разрезанная дыня,
Гранаты смуглые сгрудИлись перед ней;
Огромный ананас кичливо посредине
Венчает вазу всю короною своей.
В прилагательном августовский современные нормы допускают вариативность ударений: Августовский и августОвский (7).
В качестве примера первого варианта приведём строфу из стихотворения Есенина «Ты такая же простая, как все. » (1923):
Не хочу я лететь в зенит,
Слишком многое телу надо.
Что ж так имя твое звенит,
Словно Августовская прохлада?
Второй вариант — в стихотворении Твардовского «За тысячу вёрст. » (1938):
За тысячу верст
В стороне приднепровской
Нежаркое солнце
Поры августОвской.
В заключение рассматриваемой темы о варьировании ударений приведём ещё примеры со старыми нормами произношения прилагательного – «хмЕльный» и современной — «хмельнОй» в стихотворениях Пушкина:
Рыболов ли взят волнами,
Али ХМЕЛЬНЫЙ молодец,
Аль ограбленный ворами
Недогадливый купец?
Пушкин. «Утопленник: Простонародная сказка» (1828)
[660]
И привёз гонец ХМЕЛЬНОЙ
В тот же час приказ такой…
Сказка о царе Салтане (1831)
Старое ударение в этом прилагательном находим ещё у Есенина в стихотворении «Троицыно утро, утренний канон. » (1914):
Тянется деревня с праздничного сна,
В благовесте ветра хмЕльная весна.
А примером использования современной нормы ударения в прилагательном хмельная служат строки Ахмадулиной из её перевода стихотворения грузинского советского поэта Карло Каладзе (1904-1988) (581) «Летит с небес плетёная корзина…» (1977):
Лоза хмельнАя ластится к ограде.
Не будем горевать о винограде…
Ещё нужно сказать, что до сих пор существуют две современные нормы произношений: хмелён, также как и захмелён и хмЕлен (7).
Последний пример встречаем в стихотворении Анненского «Сизый закат» (1910):
Близился сизый закат.
Воздух был нежен и хмЕлен,
И отуманенный сад
Как-то особенно зелен.
Вместе с тем, в наречии хмельно правильное ударение ставится на букву «о», а не «е»: хмельнО, а не хмЕльно (7), и также хмельна нужно читать с ударением на «а», как его ставил Пушкин в стихотворении «Пир Петра Первого» (1835):
[661]
В царском доме пир веселый;
Речь гостей хмельнА, шумна;
И Нева пальбой тяжелой
Далеко потрясена.
Примечание: Данный раздел эссе «О литературных нормах в русской поэзии», приводится здесь в обновлённой редакции с продолжением начатой нумерации страниц и сносок, содержание которых будет опубликовано в заключительном разделе.
Продолжение следует.
Видео:Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать
Ударение в слове старо
Видео:Почему русское ударение такое сложное?Скачать
Значение слова старо
предикатив разг.
Оценка чего-л. как давно известного, не нового.
Видео:АУДИО. Как звучал древнерусский язык? • Подкаст Arzamas о русском языке • s01e01Скачать
Предложения со словом старо
- » И вот – веселенькое дребезжание старого джаза, причудливо переплетающееся с мелодией «Болеро», громкий резкий щелчок – рассохшееся дерево в стене где-то треснуло, чьи-то быстрые шаги на лестнице и.
- Это был деревянный двухэтажный дом, нижний этаж которого был построен в 1889 году на средства бывшего церковного старосты Никиты Фроловича Степанова с тем, чтобы в одной половине помещалась богадельня, а в другой половине одна квартира занимаема была просвирницей, а другая – церковным сторожем.
- И когда нам говорят, что слово внук произошло от старого слова нетий, то чувствуется некая натянутость формулировки, поскольку, во-первых, в русской родословной отведено место и тому и другому, во-вторых, внук – настолько же древнее слово, как и нетий, а в-третьих, статусы у них обоих достаточно далеки друг от друга.
- Полотно, где Калинин представал запускающим турбину Волховской ГЭС, долгое время висело в зале заседаний совета Политехнического института – до тех пор, пока имя бывшего «всесоюзного старосты» не исчезло в начале 1990-х годов из названия этого вуза.
«Стремись не к тому, чтобы добиться успеха, а к тому, чтобы твоя жизнь имела смысл.»
💥 Видео
Учимся читать по-церковнославянски. Часть IСкачать
Изучаем ударение. Русский языкСкачать
СТАРОМОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ и что от него осталосьСкачать
СТАРИННЫЕ РУССКИЕ СЛОВА❗ ОТВЕТИТ ВЕРНО ТОЛЬКО ЗНАТОК РУССКОГО ЯЗЫКА❗❗❗ тест №2 #старорусские_словаСкачать
Русский 1 класс. Слоги и ударениеСкачать
Послушайте! Как звучали Древние языки (Полная версия)Скачать
Дореволюционная орфография за один урокСкачать
Буквенная цифирь. Церковно-славянский языкСкачать
Старообрядцы и РПЦ. Основные отличия.Скачать
Загадки орфоэпии. Ударение в русском языкеСкачать
Что такое ударение ?Скачать
Учим ставить в слове ударение. Обучение грамоте.Скачать
Псалом 90 (с текстом и ударениями)Скачать
Белорусский язык? Сейчас объясню!Скачать
Древнеанглийский язык — Александр ПиперскиСкачать