Соотношение синтаксических и семантических структур в словосочетаниях

Видео:Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский языкСкачать

Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский язык

СООТНОШЕНИЕ СИНТАКСИЧЕСКИХ И СЕМАНТИЧЕСКИХ СТРУКТУР В СЛОВОСОЧЕТАНИЯХ РАЗЛИЧНОГО ТИПА

2.2.1. Словосочетания со значением обладания.Синтаксическая структура словосочетания теснейшим образом связана с содержанием, передаваемым словосочетанием. Многие современные лингвисты склонны считать, что именно семантическое содержание определяет структуру синтаксического построения. Даже если не придерживаться этого крайнего взгляда, все же бесспорно, что семантическое содержание и структурное выражение тесно связаны друг с другом. Однако нельзя утверждать, что только семантикауправляет структурой, так как общеизвестно, что одно и то же

семантическое содержание может быть передано разными синтаксическими структурами. Правда, следует отметить, что не все лингвисты с этим согласны, и многие считают, что с изменением структуры меняется и содержание и что разные структуры Moгут соотноситься только с одним и тем же референтом (фактом) реальной действительности, но не с одним и тем же содержанием высказывания.

По мнению ряда лингвистов, нельзя считать построениями о идентичным содержанием приведённые ниже предложения:

I have some tetters for you to sign.There are some letters for you to sign.There are some letters that you should sign. — I have got some letters for you to sign. — I have got some letters that you should sign, и т. п.

He вдаваясь в подробности сложнейшего вопроса соотношения значения и формы, перейдем к рассмотрению типов соотношения синтаксических структур и передаваемого ими смыслового содержания в различного типа словосочетаниях. Например, если сравнить два словосочетания he has a house и his house, 1 то оба эти словосочетания обозначают «принадлежность» в традиционной трактовке этого отношения как отношения обладания («кто-то обладает чем-то»). Сопоставление глагольной и именной репрезентации этого факта показывает, что между этими двумя сочетаниями существует различие не только в синтаксической структуре, но и в способе передачи семантического содержания. Сравниваемые построения различаются по степени уверенности, с которой утверждается факт принадлежности объекта лицу. В глагольной структуре he has a house степень уверенности в принадлежности объекта лицу меньшая, чем в именной. Это можно объяснить тем, что в глагольной структуре существительное, обозначающее принадлежащий объект, имеет сигнификативное значение. Как известно, сигнификативным называется такое значение, которое передает понятийное содержание, но не соотнесено с реальным, конкретным объектом действительности. Сигнификативное значение существительного в глагольной структуре приводит к тому, что объект обладания оказывается представленным не как индивидуальный, реально существующий предмет, а как набор свойств и признаков идеального объекта, т. e. как абстрактный прообраз реального объекта. Поэтому все высказывание носит гипотетическую окраску, допускающую элемент сомнения в устанавливаемых отношениях. Именная группа his house, в отличие от глагольной, предназначена для реализаций денотативного значения, так как существительное при подобном употреблении имеет референтную соотнесённость с индивидуальным объектом реальной действительности, называя совершенно определённый отдельный предмет. Денотативное значение существительного в именном словосочетании со значением принадлежности делает степень уверенности в существовании отношений принадлежности

Соотношение синтаксических и семантических структур в словосочетаниях1 Оба сочетания рассматриваются только в значении принадлежности, 150

более высокой. Различие в степени уверенности существования устанавливаемых отношений приводит к различию в функционировании рассматриваемых типов построений. Именная структура создается для передачи значения принадлежности, представляемого как нечто незыблемое и не вызывающее сомнений, тогда как глагольная структура оставляет вопрос о степени достоверности отношения принадлежности открытым. Таким образом, общее значение принадлежности, присущее рассматриваемым сочетаниям, оказывается недостаточным для однотипного функционирования сравниваемых групп. Более того, само значение принадлежности представлено столь различно в этих двух структурах, что даже на уровне смысла их нельзя считать синонимами. Следовательно, общность в передаваемом содержании не дает основания считать синонимичными словосочетания не только на уровне синтаксиса, но и на уровне семантики.

2.2.2. Словосочетания со скрытым объектом.В современном английском языке существуют словосочетания, в которых постоянно и закономерно отсутствуют эксплицитно выраженные элементы, требуемые семантикой ядра. Это явление наиболее специфично для структур с постпозитивным определением, выраженным неличной формой глагола: extra tickets to sell, a problem to discuss, a dangerous flight to undertake. В подобных построениях наблюдается расхождение между направлением синтаксических и смысловых связей. Постпозитивное определение, выраженное неличной формой переходного глагола, не имеет эксплицитно выраженного дополнения, хотя, по представлениям традиционной грамматики, переходный глагол не может функционировать без дополнения. Вместе с тем в синтаксической схеме подобных структур не предусмотрено места для эксплицитного представления дополнения, требуемого смысловым содержанием переходного глагола, выполняющего функцию постпозитивного определения.

Несмотря на отсутствие дополнения в синтаксической структуре, смысловая структура высказывания сохраняет связь объекта с действием, однако объект скрыт в антецеденте, т. e. в грамматически господствующем слове, функционирующем как определяемое.

Сопоставление распределения синтаксических и семантических связей позволяет установить, что в синтаксических структурах ядром словосочетания является существительное, выступающее как определяемое, которому подчинен инфинитив-определение, а на Уровне семантики объектом действия является тот предмет, который обозначен определяемым: схема распределения синтаксических связей такова, что синтаксические связи идут от подчинённого инфинитива к подчиняющему имени:

some extra tickets to sell; a problem to discuss 1

1 Стрелка показывает направление от подчинённого к подчиняющему,

На семантическом уровне распределение смысловых связей иное: инфинитив обозначает действие, направленное на объект, выраженный субстантивным элементом. Следовательно, смысловые связи идут в обратном направлении: от глагола-действия к объекту. определяемому. Если синтаксические связи изобразить сплошной линией, а семантические прерывистой, то схематически разнонаправленность этих двух типов связей может быть представлена следующим образом:

Соотношение синтаксических и семантических структур в словосочетаниях

Аналогичное положение наблюдается и в тех случаях, когда позицию атрибута занимает определительная предикативная единица: Не would soon see something he recognised (I. Murdoch).

Во всех рассмотренных структурах позиция дополнения в синтаксическом построении не предусмотрена и синтаксические группы этого рода построены иным способом, так как объект переведен в импликацию. Семантическая недостаточность определения, независимо от способа его выражения, становится очевидной при изоляции этого синтаксического элемента от остальной структуры: to sell, to discuss, to undertake, he recognised. Однако при объединении атрибутивного элемента с синтаксически господствующим элементом эта семантическая недостаточность исчезает, так как возникает смысловая связь с реальным объектом действия.

Во всех рассмотренных типах синтаксических построений дополнение при глаголе не только отсутствует, но и не может быть эксплицитно представлено, так как в рассматриваемых структурных схемах не предусмотрена позиция, в которую это дополнение можно было бы уместить. Всякая попытка вставить дополнения приводит к неграмматичности результирующих структур: *some extra tickets to sell some extra tickets и т. п.

Безобъектное функционирование переходных глаголов, выполняющих роль определения в постпозиции, представляет собой один из наиболее ярких примеров несовпадения синтаксических и семантических структур. Такое несовпадение не ограничивается словосочетаниями с постпозитивными атрибутами, но характерно и для ряда других типов словосочетаний.

Кроме постпозитивных атрибутов способностью к импликации объекта обладают и препозитивные атрибуты. При причастии II, выступающем в функции препозитивного атрибута, распределение отношений аналогично их распределению в структурах с определением в постпозиции, и доминирующий член синтаксического уровня является названием объекта при переходе на уровень семантики.

Например: a broken vase, a frightened childto break a vase, to frighten a child.

Употребление причастия I в этой же функции характеризуется иным типом семантических отношений: a questioning look, a disarming smile. В словосочетаниях приведённого типа причастия также образованы от переходных глаголов, что приводит к необходимости появления объекта. Однако отношения между определением и определяемым в подобных структурах иные, чем в сочетаниях с причастием II в качестве атрибута. Между определяемым и определением обозначенным причастием I, устанавливаются отношения субъектного типа: the look questions и the smile disarms. Объект проецируется на семантическом уровне как нечто всеобщее, охватывающее весь класс предметов подобного рода: a questioning look обозначает взгляд который вопрошает (всех, кто его увидит), a a disarming smile — улыбку, которая производит обезоруживающее действие (на всех кто её видит). Таким образом, в подобных структурах наблюдается явление иного порядка: объект не скрыт ни в одном из представленных членов словосочетания, а полностью отсутствует, и это отсутствие значимо, так как указывает на его всеобщность. Отмеченная особенность характеризует не только неличные формы, функционирующие как атрибуты, но и личные, выполняющие роль сказуемого: he does not smoke обозначает, что он не курит ничего из того, что можно курить, т. e. ни папирос, ни трубки, ни сигар, и т. п.

Таким образом, значение всеобщности объекта приводит к возможности его опущения в структуре.

Рассматриваемые особенности некоторых типов словосочетаний объясняются общеизвестной закономерностью несоответствия семантической («глубинной») и синтаксической («поверхностной» структур. Как показали исследования последних лет, между семантической и синтаксической структурами обычно не наблюдается однозначного соответствия. Как правило, в синтаксическом построении не все элементы семантической структуры получают эксплицитное выражение и, в свою очередь, не все элементы синтаксической структуры могут быть соотнесены с элементами семантической структуры. Кроме приведённых примеров со скрытым объектом, возможны и другие варианты. Например, в форме повелительного наклонения как норма не получает эксплицитного выражения лицо, к которому обращен призыв: Come here!

С другой стороны, отдельные элементы синтаксической структуры могут не иметь соответствий в семантической структуре. К таким элементам в первую очередь относится приинфинитивная частица to, не соотносимая ни с чем в семантической структуре Аналогичными свойствами обладает безличное it в сочетания, типа it is cold, it is raining и вводное there в построениях there is/are.

Проблема изучения соотношения смысловых и синтаксических структур в настоящее время привлекает внимание многих исследователей, но ещё далека от окончательного решения.

2.2.3. Влияние морфологического класса ведущего слова на семантику ядерного словосочетания.Влияние формальной стороны языка на передаваемую семантику заслуживает особого внимания, так как специфика языкового знака обусловливает существенное участие формальных признаков в образовании языковых структур.

Как уже было отмечено ранее, одна и та же ситуация может свободно получать различное воплощение в синтаксических структурах. Более того, одно и то же действие или состояние должно соотноситься с одним и тем же количеством участников. Для эксплицитного выражения в синтаксической структуре того или иного участника действия/состояния решающим является та морфологическая форма, в которой воплощено передаваемое семантическое содержание. Иными словами, валентные способности части речи, в которой представлено данное значение, определяют, какие участники и в каком синтаксическом представлении могут появиться в словосочетании. Несмотря на то, что влияние категориальной принадлежности единицы на синтаксическую структуру гораздо более значительно и существенно, чем её семантическое содержание, этот факт не получил должного освещения в современной лингвистике. Свойство морфологических единиц образовывать группы только с определёнными классами слов и только в определённых синтаксических функциях ясно прослеживается на примере поведения в синтаксических структурах однокорневых слов разноклассного состава, объединенных общностью семантики.

Если проследить функционирование слов типа anxiousanxiouslyanxiety, readyreadilyreadiness, easyeasilyeasiness и т. п., т. e. слов, объединенных общностью лексического значения, но принадлежащих к различным частям речи, то выявляется интересная закономерность в плане их использования для передачи функциональной перспективы предложения.

Прилагательное anxious, существительное anxiety и наречие anxiously семантически близки, так как передают однотипное психическое состояние. Так как все три вышеперечисленные части речи относятся к предикатным словам, есть все основания считать, что, хотя приведённые языковые единицы принадлежат к различным частям речи, они должны соотноситься с одинаковым набором участников, появление которых в синтаксической структуре естественно ожидать в виде зависимых элементов, подчинённых одному из слов рассматриваемого ряда. Однако в действительности этого не происходит, и синтаксическое поведение каждой из указанных единиц в отношении появления зависимых подчинено совершенно определённым закономерностям, не разделяемым другой единицей этого же ряда.

Прилагательное anxious, выступая именной частью сказуемого, обычно комбинируется с зависимыми, раскрывающими суть или причину передаваемого им психического состояния: She was already anxious about the next assignment. (T. Hovey) Ernest was anxious to find the café. (A. E. Hatchner)

Наречие anxiously, хотя и служит для передачи аналогичного психического состояния, не способно комбинироваться с зависимыми, раскрывающими суть его содержания в силу своей морфологической природы. Как и другие качественные наречия, anxiously может комбинироваться только с наречиями степени типа very и некоторыми другими наречиями. Но чаще всего качественные наречия функционируют в синтаксических структурах изолированно: . peered anxiously over the rail (D. Sayers); «Was it very rude and uncomfortable?’ he asked anxiously. (G. Heyer)

Качественные наречия могут служить примером того, как языковая форма вступает в противоречие с передаваемым ею семантическим содержанием, причем побеждает форма, так как вопреки требованиям семантического содержанияединицы адвербиальная форма представления этого смысла исключает возможность появления зависимых элементов, раскрывающих причину или суть называемого наречием качественного признака.

В отличие от наречия, существительное обладает значительно более широкими комбинаторными возможностями и способно присоединять как препозитивное, так и постпозитивное определение разного морфологического состава, которые могут свободно называть участников передаваемого факта. Несмотря на то, что существительное не связано комбинаторными ограничениями формального порядка, свойственными адвербиальному классу слов, поведение существительных в тексте при наличии однокорневых единиц других морфологических классов, и в частности прилагательного, скорее походит на поведение наречия. Вместе с тем, исходя из большей комбинаторной свободы существительного, было бы естественно ожидать, что синтаксическое поведение существительных должно быть ближе к прилагательному.

Словарные дефиниции существительных типа anxiety также дают основания ожидать, что, функционируя в тексте, подобные существительные должны сопровождаться подчинёнными единицами, называющими те сущности, которые продиктованы семантикой субстантивного ядра. Существительные типа anxiety именно так и трактуются в словарях и приводятся в сопровождении инфинитивных или предложных групп, раскрывающих суть данного имени: anxiety for a thing, anxiety to do something. Однако вопреки подобной трактовке в словарях такие существительные обычно функционируют в тексте изолированно, т. e. без подчинённых элементов. Например:

the rest of the day passed uneventfully, soldiers being occasionally seen, but never near enough to the tree to cause the two in it any great anxiety. (G. Heyer) . trying to hide her anxiety she asked «Did you buy it?» (T. Hovey) Now, . , I can, as anxietу diminishes, measure both my freedom and my previous servitude. (I.Murdoch)

Изолированное функционирование существительного типа anxiety не обусловлено комбинаторными ограничениями, а объясняется явлениями другого порядка. Члены ряда однокорневых слов, объединенных общностью семантики, получают различные

коммуникативные нагрузки в плане функциональной перспективы предложения. Словосочетания обычно строятся с учётом будущего коммуникативного задания, которое они получат, попав в актуализованное предложение.

Различные части речи, объединенные общностью значения, т. e. разноклассные однокорневые слова, имеют особое распределение функций в плане актуального членения предложения: каждая из частей речи однокорневого ряда с аналогичным значением предназначена для выполнения функции либо тематического, либо рематического элемента.

Существительные и наречия обычно контекстуально несвободны. Их расшифровка основана на знании предшествующего контекста, что в значительной мере сближает как существительное, так и наречие с тематическим элементом, т. e. ориентирует данные части речи на выполнение функции темы.

В отличие от существительного и наречия, прилагательное типа anxious может функционировать и как контекстуально свободный элемент, содержание которого не должно быть раскрыто предыдущим контекстом, и как контекстуально несвободный элемент, предполагающий знакомство с содержанием предшествующего высказывания. Когда прилагательное функционирует как контекстуально свободный элемент, то, естественно, оно используется как рема. Из сказанного следует, что существование различных частей речи одного корня, близких по значению, приводит к разделению нагрузки по передаче функциональной перспективы предложения, в силу чего однокорневое прилагательное и существительное делят между собой синтаксические позиции, которые связаны с актуальным членением предложения. Существительное обычно не используется как именной член составного именного сказуемого, так как для этого члена предложения характерна рематическая функция. Эта позиция закрепляется за однокорневым прилагательным, предназначенным для роли ремы.

Поведение однокорневых слов разных морфологических классов показывает, что их комбинаторные свойства как словесных единиц, рассматриваемых вне текста и вне словосочетания, отличаются от их свойств после включения в текст.

Как видно из приведённого материала, семантикаязыковой единицы не является решающим фактором при выявлении сочетательных способностей части речи как участницы словосочетания.

2.2.4. Влияние семантики одного из членов словосочетания на отбор других составляющих. Влияние семантического содержанияодного из членов словосочетания на отбор комбинирующихся с ним единиц многообразно и может касаться не только семантических свойств отбираемых единиц, но и их грамматических характеристик. Так, например, русское наречие гуськом однозначно предсказывает множественность участников действия, так как нельзя сказать *он шел гуськом. Аналогично и в английском языке наречие together соотносимо с понятием множественности, например,

сочетание to walk together предсказывает, что агенсэтого действия не может быть единичным. Однако множественность, связанная с указанным наречием, не всегда бывает выражена в синтаксической единице, обозначающей агенса, но возможна и в других синтаксических единицах: he talked for hours together (= continuously).

Прилагательные могут также содержать в своей семантикехарактеристики, которые влияют на выбор подкласса комбинирующегося с ними существительного, требуя, например, либо одушевленных, либо неодушевленных подклассов существительных в позиции определяемого. Например, прилагательное fearless предполагает в качестве ядра либо существительное, обозначающее одушевленный предмет (fearless people), либо название деятельности живых существ (fearless actions/smile). В отличие от рассмотренного случая, fearful в значении ‘ужасающий’ этим свойством не обладает и может комбинироваться не только с одушевленными существительными или с существительными, обозначающими деятельность живых существ, но и с другими существительными: a fearful storm, a fearful earthquake, a fearful mess. К единицам, предопределяющим одушевленный подкласс существительных в качестве определяемого, можно также отнести прилагательные eldest и sick: her eldest brother, a sick child.

Для прилагательных, ориентированных на сочетаемость с одушевленными существительными, обычно бывает характерна комбинаторика и с подклассом существительных, обозначающих деятельность людей или результат этой деятельности: imitativean imitative person, imitative arts, an imitative word; hystericala hysterical woman/laughter/outburst of fury; ignoblean ignoble man/ action/peace и т. п.

Существуют также прилагательные, обладающие сочетаемостью только с неодушевленным подклассом существительных: edible, eatable и др. Более того, они сочетаются только с теми неодушевленными существительными, которые обладают каким-то совершенно особым свойством (в данном случае «быть съедобным»). Следовательно, селективный признак в прилагательных этой подгруппы направлен не только на отбор грамматического подкласса существительных, но также избирателен в отношении их семантической подгруппы.

Глаголы, вернее их семантическое содержание, также могут предопределять грамматические формы комбинирующихся с ними языковых единиц. Например, глаголы to gather, to differentiate, сочетаясь с конкретными исчисляемыми существительными, обычно предполагают появление последних в форме множественного числа: to gather flowers/shells/pieces of a broken cup; to differentiate varieties of plants.

Однако возможна и иная форма представления объекта: если множественный объект представлен различными типами предметов, то их перечисление в тексте обычно бывает представлено серией имен существительных в форме единственного числа:

to differentiate the hare from the rabbit, to connect the gas-stove with the gas-pipe.

Аналогично ранее рассмотренным частям речи глагол не безразличен к категории одушевленности/неодушевленности комбинирующихся с ним существительных. Целый ряд глаголов допускает в качестве субъекта только одушевленные существительные. К таким глаголам относятся следующие подгруппы: психического состояния; умственной деятельности; речи; весь ряд глаголов, связанных с обозначением различного типа смеха и улыбки; такие глаголы, как to prohibit, to praise, и ещё целый ряд более мелких подгрупп. Из последних весьма характерны глаголы, которые можно объединить в подгруппу «неискреннего поведения» типа sham, pretend, feign, imitate, а также глаголы передвижения в пространстве, одновременно характеризующие манеру передвижения, свойственную только человеку: to shamble, to shuffle и др. Кроме того, ряд глаголов может иметь в качестве объекта только одушевленные существительные: to flatter / to insult / to delegate / to discourage/to emancipate. По своим сочетательным способностям к одушевленным существительным примыкают существительные типа crowd, army, meeting, обозначающие множественность одушевленных предметов.

Отдельные глаголы ещё более ограничены в отношении тех единиц, с которыми они могут образовывать сочетания. Например, глагол to elope не только предполагает одушевленность участников и не только множественность их числа, но определённое их количество, обычно ограничиваемое числом «два». Кроме того, предполагаются и определённые отношения между участниками этого события, так как глагол to elope наиболее характерен для описания побега двух влюбленных.

Отдельные семантические группы глаголов также проявляют значительную избирательность в отношении типа объекта. Существуют такие глаголы, которые могут комбинироваться только с объектами, которые называют предметы реальной действительности, обладающие определённой консистенцией. К этой подгруппе относятся глаголы типа to drink/siptea/coffee/cocoa/milk/water/ wine и т. п.

Несмотря на обилие глагольных подгрупп с ограниченной семантической сочетаемостью, основная масса глаголов проявляет известную индифферентность к подклассу комбинирующихся с ними существительных. Однако следует подчеркнуть, что в отношении субъекта избирательность проявляется более широким кругом глаголов, чем в отношении объекта. По сочетаемости с субъектом все глаголы современного английского языка распадаются на три подгруппы: 1) глаголы, требующие в качестве субъекта одушевленных существительных, 2) глаголы, требующие в качестве субъекта неодушевленных существительных и 3) глаголы, относительно безразличные к категории одушевленности/неодушевленности субъекта. Наиболее типичными представителями первой группы, как уже было отмечено ранее, являются группы глаголов речи и глаголы

группы «to laugh», а также глаголы, обозначающие различные разновидности человеческого труда и специфически человеческой деятельности: to read, to write, to count, to dictate, to sign. Вторая группа представлена незначительным количеством глаголов: to rust; to curdle (this milk has curdled) и др. Третья группа представлена весьма разнообразными глаголами: to lie, to stand, to float, to consist of, to bend, to fill и т. п.

2.2.5. Соотношение синтаксических и семантических связей в словосочетании. Особого внимания заслуживает сопоставление направления связей в аспекте синтаксиса и семантики. Однако прежде чем перейти к рассмотрению этого вопроса, необходимо кратко остановиться на сущности предикатных и непредикатных знаков. Эти понятия относятся к области семантики и заимствованы из математической логики, а поэтому трудно определимы вне формального описания. Грубо говоря, предикатными можно считать те знаки, которые открывают какое-то количество мест для участников ситуации и обычно выражают свойства и отношения. Непредикатные знаки обозначают предметные сущности и в силу этого не могут открывать позиций для зависимых элементов. Поэтому с точки зрения семантики организующим центром сочетания должен быть какой-либо предикатный знак, тогда как непредикатный знак может выполнять лишь роль участника (актанта). В синтаксической структуре участники действия (актанты) выступают при предикатных знаках в различных синтаксических функциях. Однако актанты могут быть выражены не только непредикатными знаками, в роли актантов могут также выступать и предикатные знаки, хотя непредикатные знаки более характерны для этой роли. К непредикатным знакам относятся существительные, обозначающие конкретные вещи: man, doctor, table, flower, book, stone, tray и т. п. Большая часть остальных словесных знаков, т. е. частей речи, выступает как предикатные знаки, в том числе и абстрактные существительные типа accident, account, decision, offer. Суть предикатных знаков, как уже было отмечено ранее, заключается в том, чтобы открывать места для аргументов, т. е. указывать на количество и ролевые характеристики участников описываемого события. Например, существительное account требует пояснения, отвечающего на вопросы of what?, и who? и, таким образом, открывает два места.

Наиболее типичным представителем предикатных знаков является глагол, хотя в роли предикатных знаков могут выступать и другие части речи, как, например, прилагательное, некоторые наречия, предлоги, союзы (например, союз because of ‘из-за’).

Предикатные знаки, представленные существительными, взятые изолированно, вне контекста, не передают законченного смысла, а открывают места для поясняющих элементов. Например, существительные типа faculty, period, idea: the faculty of reading quickly, the period covered by her exile, the idea of getting the book. Основная масса предикатных существительных является либо отадъективными,

либо отглагольными образованиями. Абстрактные существительные, как и другие предикатные знаки, являются сложными семантическими структурами, которые скрывают в себе целые ситуации.

В отличие от предикатных существительных, непредикатные существительные не ориентированы на появление зависимых единиц. Казалось бы, что подобные свойства существительных должны были бы сказаться самым серьёзным образом на комбинаторных свойствах предикатных и непредикатных имен. Однако в действительности это не так, и, несмотря на отсутствие смысловой направленности на восполнение в тексте, непредикатные существительные также обычно функционируют в комбинации с подчинёнными элементами, а предикатные существительные легко выступают без сопровождающих их элементов. Например: the tray full of milk-bottles, a stairway brightly lighted, a book on child psychology. Изолированное употребление абстрактных существительных — явление хорошо известное и не требующее большого количества примеров:

Arrangements are not made for those who lose their moorings. (A. Wilson) Alexandra found the advice, in the abstract, rather touching. (A. Wilson).

Различие в употреблении непредикатных и предикатных имен заключается не столько в отсутствии или наличии зависимых, сколько в тех подклассах слов, которые сочетаются с каждым из двух типов существительных. Например, словосочетание a sudden alteration представляет собой семантически сложную структуру, так как в его состав включено абстрактное существительное alteration, соотнесенное (что характерно для всех абстрактных существительных) не с понятием о конкретной вещи, а с целым событием, конденсированным в языковом представлении в атрибутивную структуру. A sudden alteration по передаваемому значению соответствует в более развернутом виде следующему сообщению: something altered suddenly или somebody altered something suddenly. Семантика препозитивного атрибута sudden подчеркивает динамику процесса, передаваемого существительным alteration.

Непредикатные существительные, именующие конкретные предметы действительности, не могут комбинироваться с прилагательными, включающими в свое значение оценку темпа, так как темп не соотносим с понятием конкретного предмета. В силу этого набор прилагательных, функционирующих как определения при предикатных именах, отличен от их набора при непредикатных. Естественно, что многие прилагательные способны выступать атрибутами как при предикатных, так и при непредикатных существительных, однако имеется ряд слов адъективного класса, специфических для каждого из указанных подклассов существительного. Так, например, прилагательное sudden не сочетается с предметными существительными: *а sudden flower; *a sudden table; *а sudden pen, тогда как отглагольные и отадъективные существительные

не образуют свободных синтаксических словосочетаний с прилагательными, обозначающими цвет: *а blue accusation, *a purple run, *a green accident. Следовательно, как непредикатность, так и предикатность языковых единиц оказывает определённое влияние на их комбинаторные свойства, причем главным образом в плане выбора семантических групп партнеров.

Следует учитывать, что предикатный знак далеко не всегда совпадает с ядром словосочетания на уровне синтаксиса. В синтаксической структуре ведущее место в словосочетании занимает та морфологическая единица, которая способна синтаксически подчинить себе другие морфологические единицы, входящие в структуру. Поэтому предикатность/непредикатность знака не может оказать решающего влияния на построение синтаксической группы. Например, существительные относятся к тем классам слов, которые способны быть ведущим членом атрибутивного словосочетания и комбинироваться либо с препозитивным, либо с постпозитивным определением, независимо от того, является ли существительное, образующее сочетание, предикатным или непредикатным знаком. Появление тех или иных зависимых обусловлено не семантикой ядра, а типом избранной синтаксической модели построения. Если в модели предусмотрены места для выражения тех единиц, на появление которых указывает лексическое значение ведущего члена словосочетания, то эти элементы появятся в синтаксической структуре, если же в модели данные позиции не предусмотрены, то и требуемые смыслом зависимые не могут появиться в эксплицитном виде. Например, в словосочетании very young students наречие (интенсификатор) very выступает как предикатное слово, открывающее место для одного аргумента. В данном случае это место также занято предикатным словом — прилагательным young, которое, в свою очередь, выступает одноместным предикатом, аргументом которого является непредикатное слово students. Предикатное слово very занимает позицию высшего подчиняющего предиката, которому подчинен предикат более низкого ранга, подчиняющий себе аргумент непредикатного свойства:

Однако в плане синтаксических отношений расположение иерархии синтаксических связей прямо противоположно семантическим. Ведущим cловом на уровне синтаксиса выступает существительное students, которое подчиняет себе прилагательное young, а прилагательное young, в свою очередь, подчиняет себе наречие very. На уровне синтаксических структур эта иерархия синтаксических отношений выглядит cледующим образом:

Таким образом, иерархия отношений на уровне семантики и на

6 И. П. Иванова и др. 161

уровне синтаксиса прямо противоположны, хотя число уровней сохраняется.

2.2.6. Теория трех рангов О. Есперсена. Теория трех рангов О. Есперсена впервые позволила увидеть иерархию синтаксических отношений, скрывающуюся за линейностью речевой цепи. Есперсен усматривает в сочетании terribly cold weather наличие двух уровней подчинения и приписывает словам, в зависимости от занимаемого ими яруса, ранги первичных (Primary) — weather, вторичных (Secondary) — cold и третичных (Tertiary) — terribly. По мнению Есперсена, любое сложное обозначение предмета всегда базируется на неравенстве обозначающих его слов. Выделяется главное слово, имеющее первостепенное значение, оно уточняется другим словом, которое подчиняет себе третичное слово. Несмотря на то, что третичные слова могут, в свою очередь, модифицироваться четвертичными, а последние — словами пятого «ранга», Есперсен не видит необходимости различать более трех рангов иерархии, так как считает, что более высокие ранги ничем не отличаются от первых трех.

Рассматривая подчинительное словосочетание a furiously barking dog, Есперсен подчеркивает, что идея трех рангов не соответствует делению слов на части речи, т. e. первичные слова не обязательно существительные, а вторичные не обязательно прилагательные и третичные не обязательно наречия. Целые группы слов, по мнению Есперсена, также могут функционировать как первичные единицы: Sunday afternoon was fine или I spent Sunday afternoon at home. Несмотря на то, что Есперсен подчеркивает неидентичность понятий «ранга» и «части речи», все же, согласно его концепции, между морфологическими классами слов и выделяемыми им рангами существует определённое соответствие. Есперсен полагает, что личные формы глаголов могут функционировать только как вторичные единицы, но никогда не могут выполнять роль ни первичных, ни третичных. Инфинитив способен выполнять любую из трех возможных ранговых функций: первичных слов — to see is to believe (=seeing is believing). She wants to rest, вторичных — a correct thing to do и третичных — he came here to see you.

Есперсен не связывает признаки первичности, вторичности и третичности с определённой синтаксической функцией и полагает, что в сочетании I see a dog существительное dog также следует считать первичным словом.

Свое учение о рангах Есперсен не ограничивает словами как основными единицами языка, но распространяет его и на словосочетание. По сути дела теория трех рангов представляет ранги позиционных отношений.

Серьёзным недостатком теории трех рангов следует считать отсутствие критериев распознавания каждого ранга, в результате чего отнесение ряда высказыванийк тому или иному рангу остается бездоказательным. Нельзя согласиться, в первую очередь,

с тем, что выделение четвертого, пятого и любого другого более высокого ранга несущественно. Недостаточно обоснованно и утверждение, что в сочетании the dog barks furiously связи между составляющими аналогичны связям между элементами сочетания с furiously barking dog, вследствие чего личную форму глагола barks аналогично причастию I barking следует квалифицировать как вторичное слово.

Однако бесспорная ценность теории трех рангов заключается в том, что Есперсен показал, правда, скорее чисто эмпирически иерархию отношений, кроющуюся за линейным построением речевой цепи. Вскрытие иерархической сущности синтаксических связей позволяет понять, каким образом последовательно расположенные единицы объединяются в комплексное многоярусное целое.

Идея иерархичности синтаксических построений пронизывает все современные синтаксические теории, поэтому теория трех рангов Есперсена сохраняет свою актуальность как первая попытка сформулировать и обосновать принцип иерархического построения языковых структур.

Заканчивая раздел о словосочетании и подводя итоги всему сказанному ранее, следует ещё раз подчеркнуть, что словосочетание — это единица синтаксиса, возникающая на ярусе, предшествующем предложению, и являющаяся, таким образом, единицей более низкого уровня, чем предложение. Словосочетание лишено супрасегментных элементов, присущих предложению, и в отличие от предложения не имеет коммуникативной направленности. Только включаясь в предложение и становясь его частью, т. e. функционируя как часть члена предложения, член предложения или целое предложение, словосочетание приобретает соответствующий интонационный рисунок и получает соответствующую коммуникативную нагрузку.

В отличие от предложения, которое может быть выражено не только группой слов, но и отдельным словом, минимальный состав словосочетания не может быть менее двух словесных единиц. Максимальный состав словосочетания теоретически не лимитирован. Хотя при реализации в речи объем словосочетания остается в пределах ограничений, накладываемых, по-видимому, возможностями непосредственной памяти человека, и колеблется в пределах 3—5 единиц, достигая в отдельных случаях 9—10 coставляющих.

Сочетаемость слов в словосочетании определяется в основно двумя факторами: их семантикой и их категориальной принадлежностью.

Видео:Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать

Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыкание

Соотношение синтаксических и семантических структур в словосочетаниях

1. В формально-грамматическом направлении словосочетание – любое грамматически оформленное соединение слов, предложение – частный случай словосочетания.

2. В теории В.В. Виноградова словосочетание – особая синтаксическая единица, представляющая собой результат синтаксического распространения знаменательного слова. Поэтому словосочетание существует только на основе присловной подчинительной связи и имеет номинативную функцию.

3. В синтаксисе В.А. Белошапковой словосочетание противопоставлено предложению (простому) как единица непредикативная единице предикативной. При таком подходе к словосочетаниям относятся не только подчинительные, но и сочинительные соединения слов как непредикативные образования.

Покажем эти различные трактовки словосочетания на простых примерах:

2. Летящая птица

3. Птицы и звери.

С точки зрения формально-грамматической все три примера представляют собой словосочетания. В синтаксисе В.А. Белошапковой к словосочетаниям относятся непредикативные образования (т.е. 2) и 3)) В теории В.В. Виноградова к словосочетаниям следует отнести только пример 2) – как подчинительное сочетание, результат распространения слова.

Каждая из концепций имеет свои основания и право на существование. Но самой объективной, отражающей природу синтаксических единиц является концепция В.В. Виноградова. Поэтому именно она получила наибольшее распространение в синтаксической науке и в учебной практике.

Словосочетание в теории В.В. Виноградова. Синтаксическая валентность слова. Правила образования словосочетаний

Итак, в теории В.В. Виноградова словосочетание – это распространенное слово. Знаменательные слова обладают свойством синтаксической сочетаемости или синтаксической валентности. Это значит, что слово в силу своих категориальных свойств сочетается с определенными словоформами. Синтаксическая валентность слова определяется рядом факторов, которые В.В. Виноградов назвал правилами образования словосочетаний. Перечислим эти факторы, или правила.

1) Общая категориальная характеристика слова, принадлежность его к определенной части речи. Например, имена существительные сочетаются с прилагательными ( N + Adj ), глаголы сочетаются с наречиями ( V + Adv ) и с падежными или предложно-падежными формами существительных ( V + N 4, V + N 5, V + C N 5 и др.).

2) Частные морфологические свойства слова. Например, переходные глаголы сочетаются с формой винительного падежа со значением прямого объекта: V + N 4 (писать письмо, собирать грибы, изучать историю), компаратив любой части речи сочетается с формой родительного падежа: Comp + N 2 (быстрее ветра, страшнее смерти).

3) Словообразовательные связи слова. Например, имена существительные, образованные от переходных глаголов, сочетаются с родительным падежом: N + N 2 (составление программы, сбор урожая) или с предложно-падежной формой «с + дат. падеж», если существительное обозначает проявление отношения: N + К N 2 (любовь к родителям, презрение к предателю).

4) Принадлежность слова к определенной семантической группе. Например, глаголы со значением опасения сочетаются с родительным падежом: V + N 2 (бояться, опасаться, остерегаться кого-то/чего-то); глаголы речемыслительной деятельности сочетаются с предложно-падежной формой «о + предл. пад.»: V + O N 6 (рассказывать, беседовать, сообщить, думать, размышлять о ком-то/чем-то) и др.

5) Морфемная структура слова, конкретно – наличие в слове приставки, предопределяющей определенную зависимую предложно-падежную форму. Например, приставка «с-», имеющая значение направления сверху вниз, предполагает зависимую предложно-падежную форму «с + род. пад.» (спуститься с лестницы, спрыгнуть с обрыва, сбежать с пригорка ), приставка «при-» предсказывает предложно-падежную форму «к + дат. пад.» (прибить, прикрепить, примкнуть к чему-то).

6) Наконец, фактором, предопределяющим синтаксическую валентность слова, может быть индивидуальное лексическое значение слова. Например: надеяться на лучшее, верить в себя, превосходство над противником, преимущество перед кем-то.

Типология словосочетаний: типы словосочетаний по главному компоненту и по структуре

1. Типы словосочетаний по морфологической принадлежности главного слова

Любое знаменательное слово сочетается с определенным кругом распространяющих его (зависимых) словоформ. Следовательно, типология словосочетаний по главному слову должна соответствовать классификации знаменательных слов как частей речи. На самом деле вопрос этот гораздо сложнее. Существуют бесспорные, общепризнанные типы словосочетаний по главному компоненту: глагольные (вербальные): заметить ошибку, уехать во Францию, тренироваться на стадионе, с главным словом существительным (субстантивные): вишневый сад, дом с мезонином, встреча выпускников, с главным словом прилагательным (адъективные): необыкновенно талантливый, темный от загара, полный решимости и с главным словом наречием (адвербиальные): очень тихо, слишком откровенно, далеко от дома. Конечно, у разных частей речи разные сочетательные свойства и возможности. Самая широкая сочетаемость у глагола и имени существительного, гораздо более ограниченная у прилагательного и наречия, в особенности сочетаемость ограниченна у слов с некачественным значением.

Кроме бесспорных четырех основных типов словосочетаний, есть и такие, само выделение которых или причисление к тому или иному типу является проблематичным. Рассмотрим спорные случаи.

1) Существуют ли словосочетания на основе местоимений? На этот вопрос следует ответить отрицательно: местоимения, местоименные слова не обозначают предметов, признаков, а указывают на них. Поэтому не могут распространяться как слова личные местоимения, нельзя сказать «умный он», «несчастный я» (Правда, в художественном тексте возможно окказиональное употребление таких словосочетаний: Не понять не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня — Симонов). И тем не менее некоторые местоимения образуют словосочетания. Это неопределенные местоимения «что-то», «кто-то», «некто» и др. Например: некто в сером, что-то непонятное. Такие словосочетания семантически нечленимы, тем не менее мы можем представить их структуру как Pron + Adj . Но можно такие словосочетания объединить с субстантивными N + Adj , как это сделано в «Русской грамматике» 1980 г.

2) Следующий вопрос касается словосочетаний имен числительных. Не вызывает сомнений способность числительных сочетаться с формами существительных. Но известно, что сочетаемость эта необычная, единой парадигмы такие словосочетания не имеют: в именительном и винительном падежах числительное является главным словом в словосочетании с существительным Numer + N 2 (три страницы), а в косвенных падежах главным становится существительное N + Numer ( Adj ) – трех страниц, трем страницам, тремя страницами..

3) Наконец, спорным является вопрос о словосочетании компаратива: особый тип словосочетания или это одно из словосочетаний наречия? Основанием для признания компаративного словосочетания отдельным типом является синтаксическая валентность, свойственная именно компаративу, — это зависимая словоформа N 2, характерная не для наречия (или прилагательного), а именно для компаратива (данная словоформа выражает объект сравнения): умнее других, белее снега, стройнее тополя. Напомним, что именно характерная синтаксическая сочетаемость является одним из важнейших оснований для выделения компаратива в особую часть речи.

2. Типы словосочетаний по составу (по количеству компонентов).

Данная классификация представлена в «Русской грамматике» 1980 г. По этому признаку словосочетания делятся на простые, сложные и комбинированные.

Простые словосочетания, в свою очередь, делятся на двучленные и трехчленные. Двучленные словосочетания образуются на основе одиночной сильной или слабой связи. Например: солнечный день, строить дом, идти пешком, звонок из редакции. Трехчленные словосочетания образуются на основе двойной сильной связи. Например: снабдить экспедицию снаряжением, вбить гвоздь в стену.

Сложные словосочетания образуются на основе двух и более связей, исходящих от одного главного слова. Например: новая квартира со всеми удобствами, взять письмо со стола, лежать на диване с книгой.

Комбинированные словосочетания образуются на основе связей. исходящих от разных стержневых слов. Например: увлеченно читать интересную книгу, удобный для работы стол, хороший друг моего отца.

Словосочетание как синтаксическая конструкция: формальная и семантическая характеристика

1. Структура словосочетания (структурная схема, модель).

Рассмотрим структуру простого (двукомпонентного) словосочетания. Каждый из компонентов – главный и зависимый – имеет свои релевантные признаки.

Для главного компонента релевантна прежде всего принадлежность к части речи. Главный компонент – это слово (!), и ни в коем случае не словоформа. Соответственно он изображается в модели символом части речи: V (глагол), N или S (существительное), Adj (прилагательное), Adv (наречие). Кроме того, релевантными могут быть частные категориальные свойства слова (см. Правила образования словосочетаний): частная морфологическая особенность, семантика и др. Поэтому в записи модели словосочетания следовало бы отмечать и эти признаки, например, переходность глагола, семантические, морфемные особенности. Допустим, так: Vtrans (переходный глагол) + N 4 (читать книгу), Vfaz (фазисный глагол) + inf (начать рассказывать). Но в сложившейся практике частные категориальные признаки не принято записывать. При этом мы, конечно, имеем их в виду для характеристики главного компонента.

Для зависимого компонента релевантна словоформа. В записи модели она обозначается в соответствии с синтаксической связью: при согласовании – часть речи ( Adj ), поскольку эта словоформа уподобляется форме главного слова; при управлении — падежная или предложно-падежная форма; при примыкании – неизменяемая часть речи или особая неизменяемая словоформа. Например, словосочетание «мой дом» имеет модель N + Adj , словосочетание «его дом» имеет модель N + N 2, словосочетание «способный понять» — Adj + Inf и т.д.

2. Парадигма словосочетания. Словосочетание существует в парадигме. Формами словосочетания являются формы главного компонента. Таким образом, парадигма словосочетания совпадает с парадигмой главного слово. Это двенадцать форм нормального имени существительного или 6 форм существительного Singularia или Pluralia tantum , 24 формы имени прилагательного (плюс краткие формы для качественных прилагательных). Проблему составляет компаратив, который имеет характерную именно для этой формы сочетаемость. Например, прилагательное «быстрый» имеет парадигму из 24 форм положительной степени. Компаратив «быстрее» образует словосочетания, подобно всякому компаративу, с существительным в родительном падеже («быстрее ветра»), и это словосочетание уже не входит в парадигму прилагательного.

Особым образом стоит вопрос о парадигме количественных и собирательных числительных. Числительные в сочетании с именами существительными представляют собой не одну парадигму, а совмещение двух разных парадигм: N + N 2 (три товарища) и N + Numer ( Adj )/(трех товарищей, трем товарищам и т.д.).

3. Синтаксическое значение словосочетания (типы синтаксических отношений в словосочетаниях). В словосочетании возможны только отношения субординативного типа. Синтаксические отношения и их классификации было рассмотрены в соответствующей теме. Повторим только то, что актуально для словосочетания, а именно виды субординативных отношений: определительные, объектные, обстоятельственные, восполняющие. Первые три типа проявляются в частных разновидностях.

— признак и его носитель (определительно-субъектные): совет врача, распоряжение директора, свежесть лица, белизна снега. Такие словосочетания легко трансформируются в предложения: Врач посоветовал, Директор распорядился, Снег белый;

— часть и целое: рукав пальто, ступенька лестницы;

— принадлежность предмета лицу: дом отца, поэма Пушкина;

— отношение лица к учреждению, организации: директор завода, студент университета

Функционирование словосочетания в предложении

Словосочетание – особая синтаксическая конструкция, которая существует автономно от предложения на основе синтаксической валентности слова. Но в то же время словосочетание употребляется в предложении. В одних случаях словосочетание входит в состав предложения без изменений. Например: Темные окна дрожали от сырого восточного ветра. В предложение включены три словосочетания: «темные окна», «дрожать от ветра», «сырой восточный ветер».

В других случаях словосочетание претерпевает те или иные изменения:

а) Изменения могут быть связаны с коммуникативным заданием, с актуальным членением: изменяется порядок компонентов словосочетания, происходит нарушение их контактности:

Ср.: Он пил некипяченое молоко и Молоко он пил некипяченое; Вокруг него образовалась странная компания и Странная образовалась вокруг него компания. При этом словосочетание не разрушается, его можно «восстановить», потому что сохраняются те же самые синтаксические отношения – субординативные определительные.

б) Изменения могут носить конструктивный характер: изменяются синтаксические отношения — словосочетание разрушается. Например: Очередь, серая, каменная, была несокрушима, как греческая фаланга (Ильф и Петров). Между компонентами «очередь» и «серая, каменная» отношения уже не субординативные определительные, а полупредикативные, что выражается порядком слов и интонацией

в) Может происходить расширение сочетаемости слова в предложении, снятие ограничений на сочетаемость. Например, в русском языке есть глаголы, выражающие адресованное действие, адресат выражается дательным падежом: вручить подарок юбиляру, написать письмо матери. В предложении адресат может появляться и у таких глаголов, значение которых не предполагает адресата: нарисовать, сшить (Мать сшила дочке платье, Нарисуй мне ёжика). Пример из стихотворения А. Твардовского: Паровозы, горячась, грохочут под уклон (ср.: мчатся под уклон).

г) В предложении словосочетание может употребляться в неполном составе: пропускается зависимый компонент или главный компонент. В первом случае главное слово может не иметь необходимых распространителей. Например, глагол жаловаться имеет две валентности — два распространителя с объектным значением: жаловаться кому-то на что-то. Но вполне возможно такое предложение: Нужно лечиться, а не жаловаться. В других случаях возможен пропуск главного компонента: У Тани не было ручки, и я дала ей свою.

Семантическая структура словосочетания

В семантическом аспекте словосочетание выражает пропозицию, если содержит предикатное слово. Актантная структура обычно представлена не полностью. Например: вставить стекло в раму. Предикат «вставить» имеет два объектных актанта, субъектный актант в словосочетании не представлен. Посещение общежития деканом. В этом словосочетании представлены и объектный актант («общежития»), и субъектный («деканом»). Открытие Америки. Представлен только объектный актант. Если в составе словосочетания нет предикатного слова, то нет и пропозитивного значения: крыша дома, хрустальная ваза.

Существуют словосочетания, пропозитивную семантику которых создает предлог-суперпредикат. Например, предлог «для» имеет значение предназначения: альбом для марок = ‘альбом, предназначенный для марок’. Предлог «без» соответствует по значению глаголам с отрицанием «не иметь, не быть»: дверь без замка = ’дверь, не имеющая замка‘.

Подведем итог. Словосочетание – это номинативная синтаксическая единица, существующая на основе синтаксическое валентности слова. В грамматическом аспекте словосочетание – особая, элементарная синтаксическая конструкция, имеющая формальную модель и синтаксическое значение. Словосочетание – не коммуникативная единица, но оно включается в состав предложения и может претерпевать изменения, коммуникативно обусловленные. В семантическом плане словосочетание отражает пропозицию, если содержит предикатное слово или предлог с предикатным значением.

Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать

Словосочетания: согласование, управление, примыкание

Семантическая структура словосочетаний и смысловые отношения между компонентами

Определить семантическую структуру словосочетания — значит определить, что обозначает главное слово словосочетания, а что — зависимая словоформа при ее сочетании с данным главным словом. Главное слово может обозначать (приводятся категориально-семантические значения знаменательных слов):

любых условиях, произойти в пашей стране, возникать от случая к случаю, неожиданно исчезнуть, возродиться в прежнем виде.

Зависимая словоформа при конкретизации главного слова словосочетания может принимать два синтаксических значения: 1) признака (предмета или не-предмета); 2) объекта.

Под признаком предмета (материального или грамматического) понимается то, что характеризует предмет с какой-либо одной стороны и тем самым отличает его от одноименных предметов: овальное зеркало, часы с кукушкой, наш сад, начальное образование.

Признак процесса или признака характеризует процесс или признак указанием на место, время, способ, степень, меру, причину и цель его осуществления: работать в саду, ждать пять минут, пробраться тайком, очень тихий, черный от копоти, ослабеть из-за болезни, приобрести за тысячу рублей, прийти проститься.

Объект — это то материальное или нематериальное, на что тратится, была или будет затрачена энергия субъекта: механическая, интеллектуальная, речевая, порождения звуков, психическая. Например: покрасить скамейку, купить перчатки, наскочить на пень, прикрыть ладонью, говорить о литературе, объяснить ученикам, думать о тебе, не сомневаться в успехе, советовать ей, предчувствие чего-то значительного.

Опираясь на изложенное, определим семантическую структуру некоторых словосочетаний:

шапочка с козырьком: главное слово обозначает материальный предмет, зависимая словоформа — его признак по наличию определенной детали;

бледный от усталости: главное слово обозначает признак, зависимая словоформа — его признак по причине;

обновить экспозицию: главное слово обозначает действие, зависимая словоформа — объект, на который планируется затратить энергию субъекта.

Подчинительные отношения, характеризующиеся наибольшей степенью языковой абстракции, в конкретных словосочетаниях предстают в виде смысловых отношений между компонентами — языковой абстракции более низкого уровня. При этом характер смысловых отношений обусловлен семантической структурой словосочетания. Существует четыре вида смысловых отношений между компонентами словосочетаний: определительные; обстоятельственные; объектные; обстоятельственно-объектные.

  • 1. Определительные отношения возникают при следующих семантических структурах:
  • 1) главное слово обозначает предмет (имя существительное с любой семантикой), зависимая словоформа — его признак, выраженный любым согласуемым словом или неизменяемыми словами его,ее, их:большой камень, смелое решение, красивый танец, твое беспокойство, затянувшийся ремонт, его шапка, еежизнь, ш; идеология.

В такой семантической структуре большую роль в формировании определительных отношений играет способ выражения зависимой словоформы: все согласуемые слова (имена прилагательные, полные причастия, местоимения-прилагательные, порядковые числительные) и местоимения его, ее, их способны сочетаться только с именами существительными (любой семантики) и могут выражать только признак предмета — как материального, так и нематериального;

  • 2) главное слово обозначает материальный предмет (имя существительное), зависимая словоформа (к какой бы части речи она ни относилась) при таком главном слове может обозначать только признак предмета:вещи сестры, крьтья самолета, дверь на кухню, мешки для лука, книга с картинками, публика посолиднее, сапоги гармошкой, веревка попрыгать, вода поплескаться;
  • 3) главное слово обозначает опредмеченный процесс, признак, состояние, отношение (отвлеченное имя существительное), зависимая словоформа — признак онредмеченного процесса но деятелю, по носителю признака, состояния, отношения (имя существительное в родительном падеже без предлога): приезд отца, шумприбоя, скорость бега, красота Маши, болезнь ребенка, равнодушие Андрея, существование микроорганизмов.

От главного слова к зависимой словоформе, обозначающей признак предмета, признак онредмеченного процесса, признака, состояния, отношения, ставятся вопросы какой? чей! что за! — удобное кресло, куртка с капюшоном, прочность ткани, выздоровление сына. В предложении такие словоформы являются второстепенным членом — согласованным или несогласованным определением.

2. Обстоятельственные отношения возникают при следующей семантической структуре: главное слово обозначает непредмет — действие, восприятие, признак, состояние, отношение, бытие, зависимая словоформа — признак но месту, направлению, времени, способу, степени, мере, причине и цели осуществления того, что названо главным словом. Например: приехать из Саратова, двигаться к поселку, появиться в России, долго изучать, не работать по случаю праздника, любить за ум, учиться кое-как, приблизиться ползком, очень приятный, слишком быстро, прийти проститься, отправиться на поиски. От главного слова к зависимой словоформе, обозначающей признак действия, восприятия и т.п., ставятся обстоятельственные вопросы: приехать откуда! из Саратова, двигаться в каком направлении? к поселку, вернуться когда? иод утро, не работать почему? по случаю праздника, прийти с какой целью? проститься и т.п. В предложении такие зависимые словоформы являются тем или иным обстоятельством.

Нередко в словосочетаниях с рассматриваемой семантической структурой главное слово бывает выражено не глаголом или именем прилагательным (продвигаться к городу, расчетливый в боевой обстановке), а отглагольным или отадъективным именем существительным: продвижение к городу, расчетливость в боевой обстановке. В этом случае обстоятельственные отношения осложняются оттенком определительных, поскольку в таких словосочетаниях зависимая словоформа обозначает уже не только признак процесса или признака, но и признак грамматического предмета. Основными в подобных словосочетаниях остаются обстоятельственные отношения, так как синтаксическое значение зависимой словоформы признак но месту, времени, способу и т.п. — формируется прежде всего иод влиянием лексической, а не грамматической семантики главного слова.

Рассмотрим, например, семантическую структуру словосочетания расчётливость в боевой обстановке: главное слово обозначает опредмеченный признак (отвлеченное имя существительное), зависимая словоформа — признак опредмеченного признака по времени: смысловые отношения обстоятельственные с оттенком определительных отношений. Зависимый компонент в предложении будет выполнять функцию присловного второстепенного члена — обстоятельства времени. Наличие между компонентами данного словосочетания оттенка определительных отношений дает основание предположить, что в предложении зависимый компонент будет выполнять функцию синкретичного члена предложения — одновременно и обстоятельства, и несогласованного определения.

3. Объектные отношения формируются в словосочетаниях со следующей семантической структурой: главное слово обозначает непред- мет — действие, восприятие, отношение, признак, состояние (глагол, имя прилагательное, слова категории состояния), зависимая словоформа имеет синтаксическое значение объекта (имя существительное, местоимение-существительное, инфинитив). Например: строить мост, описать ситуацию, почувствовать опасность, обрести друзей, изготовить из глины, сообщить о случившемся, пренебрегать опасностью, беззащитный перед стихией, хлопотно с новичками, уговорить вернуться. От главного слова к зависимой словоформе, обозначающей объект, следует ставить вопрос того или иного косвенного падежа; в предложении такая словоформа будет выполнять функцию присловного распространителя — дополнения.

Если главное слово словосочетания обозначает действие, восприятие, отношение, признак, состояние и при этом выражено отглагольным или отадъективным именем существительным (разговор о погоде, покорность судьбе), то это означает, что объектные отношения между компонентами осложнены оттенком определительных отношений и зависимая словоформа кроме основного — объектного — значения заключает в себе оттенок признака предмета (грамматического). Ср.: разговор о чем? о погоде — в предложении эта зависимая словоформа будет выполнять функцию дополнения; разговор какой? о погоде — зависимая словоформа в предложении будет выполнять также функцию несогласованного определения.

4. Обстоятельственно-объектные отношения возникают при следующей семантической структуре: главное слово (глагол) обозначает направленное движение предмета, приводящее этот предмет к сближению, наложению, соединению с другим предметом; зависимая словоформа одновременно обозначает и признак направленного движения по месту, и объект, с которым осуществляется сближение, наложение, соединение движущегося предмета. Например: поставить на тумбочку, положить на стол, разложить на скамейке, подойти к колодцу, подбежать к вагону, подплыть к барже, упасть на мешки, спрыгнуть на диван, сесть на ящик, повесить на забор, вбить в землю, вмонтировать в люстру, встроить в консоль. В предложении зависимая словоформа со значением признака направленного движения по месту и объекта сближения, наложения, соединения будет выполнять функцию синкретичного второстепенного члена — обстоятельства места и дополнения. Например: Костя поставил вазу на тумбочку (поставил куда? на что?); Камера была вмонтирована в люстру (вмонтирована куда? во что?); Лампочка упала на мешки и не разбилась (упала куда? на что?).

📹 Видео

Синтаксический разбор предложения | Русский язык | TutorOnlineСкачать

Синтаксический разбор предложения | Русский язык | TutorOnline

Виды подчинительной связи слов в словосочетании | Русский язык | TutorOnlineСкачать

Виды подчинительной связи слов в словосочетании | Русский язык | TutorOnline

Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский языкСкачать

Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский язык

Семантический аспект изучения синтаксиса. Часть 1. Семантика предложения как новый аспект синтаксисаСкачать

Семантический аспект изучения синтаксиса. Часть 1. Семантика предложения как новый аспект синтаксиса

Понятие сложного синтаксического целого. Часть 3. Структурно-семантическая организацияСкачать

Понятие сложного синтаксического целого. Часть 3. Структурно-семантическая организация

Русский 8 Основные единицы синтаксисаСкачать

Русский 8 Основные единицы синтаксиса

Синтаксические модели - Екатерина ЛютиковаСкачать

Синтаксические модели - Екатерина Лютикова

Виды синтаксической связи (8 класс, видеоурок-презентация)Скачать

Виды синтаксической связи (8 класс, видеоурок-презентация)

Синтаксические отношения и виды синтаксической связи словСкачать

Синтаксические отношения и виды синтаксической связи слов

Значение синтаксической конструкции — Светлана ЕвграфоваСкачать

Значение синтаксической конструкции — Светлана Евграфова

Основы программирования. Синтаксис и семантикаСкачать

Основы программирования. Синтаксис и семантика

ЦТ А27. Синтаксические нормыСкачать

ЦТ А27. Синтаксические нормы

Мустакимова Г.В.Введение в филологию.Единицы языка .Отношения между единицамиСкачать

Мустакимова Г.В.Введение в филологию.Единицы языка .Отношения между единицами

Английский язык: теоретическая грамматика. Лекция 7. Синтаксис: словосочетаниеСкачать

Английский язык: теоретическая грамматика. Лекция 7. Синтаксис: словосочетание

Урок 1. Синтаксис как раздел науки о языке. Основные единицы синтаксисаСкачать

Урок 1. Синтаксис как раздел науки о языке. Основные единицы синтаксиса

«Художественный текст: структура, семантика, стилистика»Скачать

«Художественный текст: структура, семантика, стилистика»

Синтаксический анализ | Обработка естественного языкаСкачать

Синтаксический анализ | Обработка естественного языка
Поделиться или сохранить к себе: