ГОУ ВПО «Уральский государственный технический университет – УПИ
имени первого Президента России Б.Н Ельцина»
Кафедра иностранных языков в области экономики и управления
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
По дисциплине «Лексикология английского языка»
Студент гр. ЭУ-28161
канд. филол. наук, доц.
1. Словосочетания современного английского языка. 5
1.1 Понятие словосочетания. 5
1.2.Критерии отличия словосочетания от сложных слов. ……………6
1.3 Устойчивые и свободные словосочетания……………. …………7
1.4 Классификация фразеологических оборотов. 8
1.5 Классификация свободных словосочетаний. 9
1.6 Типы синтаксических связей в свободных словосочетании……. 12
2. Анализ использования словосочетаний в английском языке……….…..15
2.1 Классификация свободных словосочетаний…. …….…. 15
2.2 Особенности использования устойчивых словосочетаний . 21
2.3 Заключение. 22
Несмотря на то, что словосочетание является одной из основных единиц синтаксиса и изучение словосочетания, наравне с изучением предложения, составляет предмет синтаксиса, до настоящего времени не существует общепринятого определения этой синтаксической единицы, и имеются серьёзные расхождения в её трактовке в отечественной лингвистике и за рубежом.
В настоящее время множество работ посвящено теме словосочетаний в современном английском языке. Проблемы сравнительно-типологической характеристики словосочетаний в английском освещены в трудах многих русских ученых. Аракин В.Д. разработал полную сравнительную классификацию словосочетаний английского языка, определил понятие «тип словосочетания как единица типологического сопоставления»[16]. Ковальчук Н.К. охарактеризовала субстантивные словосочетания английского языка по характеру доминирующего средства грамматической связи и выделила три конструктивных грамматических элемента [ 1 ].
Актуальность темы работы обусловлена малым количеством специальных исследований, посвященных проблеме идиоматических и свободных конструкций в современном английском языке, а также фактом постоянно увеличивающихся и изменяющихся способов образования словосочетаний и слов [ 1 ].
Словосочетание как синтаксическая единица давно привлекала внимание лингвистов, особенно после учения В.В. Виноградова, определившего границы данной синтаксической единицы и давшего ее системное описание [ 17 ]. В последние годы ученые регулярно обращаются к изучению атрибутивных словосочетаний. Данные словосочетания изучаются с разных позиций: в разговорной речи (Н.И. Кузнецова, 1974); в языке газеты (С.А. Петров, 1990); в языке научно-технической литературы (Ж. Гомбош, 1982).
Цель курсовой работы – исследовать основные типы словосочетаний в современном английском языке, выявить особенности их использования. Достижение поставленной цели стало возможным благодаря поэтапному решению следующих задач:
1. Уточнить понятия устойчивого и свободного словосочетания;
2. Выявить критерии отличия словосочетаний от сложных слов;
3. Исследовать классификации устойчивых и свободных словосочетаний;
4. Проанализировать использование устойчивых и свободных словосочетаний в публицистическом и художественном текстах современного английского языка.
Объект исследования – словосочетания в современном английском языке.
Предмет исследования – особенности использования устойчивых и свободных словосочетаний в современном английском языке.
Методы исследования – синтаксический и фразеологический анализ словосочетаний в современном английском языке.
Материалы исследования: словосочетания (100 единиц), отобранные из журнала «The Economist» и книги Дж. Роуллинг « Harry Potter and the philosopher’s stone »
1. Словосочетания современного английского языка
1.1 Понятие словосочетания
Словосочетание — это группа синтаксически связанных знаменательных слов в составе предложения, которая сама не является предложением.
Словосочетание, наряду с предложением, является основной единицей синтаксиса. Минимальное словосочетание двухкомпонентно, максимальное словосочетание теоретически может быть сколь угодно велико, хотя специальных исследований по этому вопросу нет.
to disregard the remark,
busy life, verу new,
либо служебного и знаменательного слов типа
связанных любым из существующих типов синтаксической связи. В составе словосочетания выделяются компонент стержневой (или главенствующий) и компонент зависимый (компоненты зависимые): стержневым компонентом является грамматически главенствующее слово, своими лексико-грамматическими свойствами предопределяющее связь; зависимым компонентом — форма слова (формы слов), грамматически подчиненная (подчиненные).
Словосочетание часто получает отрицательное определение, в котором указывается, чем оно не является. Подобный способ определения сути словосочетания нельзя признать удачным, но за неимением лучшего, можно частично им воспользоваться. Одним из наиболее широко распространённых отрицательных определений словосочетания является утверждение о том, что словосочетание не имеет коммуникативной направленности. Это действительно так. Отсутствие коммуникативной направленности является одним из бесспорных признаков словосочетания.
1.2 Критерии отличия словосочетания от сложных слов
Сложные слова следует отличать от словосочетаний, которые также являются сложными образованиями. Компонентами словосочетаний являются слова (to remain calm, do it oneself ), а компонентами сложных слов – основы (a stay-slim diet, on the do-it yourself principle). Если в русском языке можно четко провести границу между сложным словом и словосочетанием, в силу того, что основы внешне отличны от слов (волн- от волна), то в английском сложные слова могут внешне не отличаться от словосочетаний, в силу омонимии слов и основ (foreign- и foreign ). Следовательно в английском языке для дифференциации этих видов сложных образований требуется специальный лингвистический анализ.
Разграничение между сложным словом и словосочетанием производится на основании признаков цельнооформленности, а именно: орфографического – слитное написание; фонетического — объединяющее ударение, а также компоненты сложного слова не могут вступать в сепаратные синтаксические связи. Помимо этих критериев применим также и семантический. Согласно ему первый компонент утрачивает свое прямое вещественное значение. В результате этого значение сложного слова «обособляется» от значения параллельного, материально совпадающего словосочетания.
О.Д. Мешков Указывает на то, что необходимо видеть различия между словами типа hothouse и madhouse. В словах типа hothouse прилагательное определяет существительное, в словах типа madhouse первый компонент не имеет непосредственной связи со вторым [21].
1.3 Устойчивые и свободные словосочетания
Словосочетание может быть свободным и устойчивым. Различие между ними видно из следующих примеров.
She took several books. Она взяла несколько книг .
She was taken aback. Она была изумлена.
В первом примере глагол to take выступает в свободном сочетании со своим дополнением. Во втором он значительно изменил свою семантику и оба слова вместе передают единое значение.
В свободном словосочетании полностью сохраняются самостоятельные лексические значения входящих в него знаменательных слов.
В устойчивых словосочетаниях лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и такое словосочетание в целом по характеру своего значения приближается к отдельному слову. К устойчивым словосочетаниям относятся также очень распространенные в английском языке сложные глаголы (глагол + наречие), где наречие меняет значение данного глагола. (Так, если основное значение глагола to come — «приходить, приезжать», то to come to значит «прийти в себя, очнуться».)
Внутри каждого разряда можно выделить разные типовые структуры словосочетания, например, прилагательное + предлог + существительное (mad about smth, typical of smb , etc.),
прилагательное + инфинитив глагола
Устойчивые словосочетания разделяют на
собственно устойчивые — лишены образности и эмоциональной окраски и часто являются единственным названием для выражаемого ими понятия. Они бывают именными.
Например: department store — универмаг;
reading hall — читальный. зал;
Например : to take place;
to take advantage of;
Фразеологические единицы — отличаются образностью и стилистической окраской. Они имеют не только назывную, но и оценочную функцию, выражая отношение говорящего к предмету речи.
Например: to take to one ‘ s heels – удрать — ироническое отношение к предмету речи и отчетливо разговорная стилистическая окраска. Фразеологизмы играют важную роль в общении и придают разные оттенки способу выражения: они могут сделать высказывание (текст) более эмоциональным, придать ему выразительность, определенным образом направить эстетическое восприятие, обеспечить те или иные культурные ассоциации и т.п. Очень часто фразеологизмы служат своего рода кодом узнавания статуса текста (собеседника, темы высказывания, отношений между участниками коммуникаций и др.).
1.4 Классификация фразеологических оборотов.
1. Классификация по грамматической структуре [17].
— субстантивные фр. ед. a skeleton in the cupboard ( семейная тайна )
— глагольные — to take the bull by the horns, to learn by heart
— адъективные — as cool as a cucumber (совершенно хладнокровный)
— адвербиальные — in the twinkling of an eye ( в мгновение ока )
2. Классификация, разработанная Ш. Бальи, а для русского языка – В. Виноградовым [18].
Классификация основана на внутренней структуре словосочетания:
степени мотивированности его элементов (выводимость значения целого из частей)
степени их спаянности (возм. заменить или изменить отдельные части)
A fishy story — выдумка
Dead as a doornail — без признаков жизни
Смысл целого не вытекает из значения компонентов
Все выражение в целом имеет определенную стилистическую окраску, чаще разговорную.
Сращения часто эмоционально окрашены — a fishy story — пренебрежительная окраска
To know which way the cat is jumping — знать , куда ветер дует
Мотивированность и ясная образность.
Понимается как одно целое, причем значение целого определяется значением компонентов.
Значение это обычно переносное, метафорическое.
To meet a demand, a requirement — удовлетворить требования, необходимость
To break a promise — нарушить обещания
To keep company with — водиться с
1.5 Классификация свободных словосочетаний [15]
Все свободные словосочетания современного английского языка подразделяют на разряды в зависимости от принадлежности стержневого слова к той или иной части речи:
глагольные (стержневое слово — глагол), субстантивные (стержневое слово — существительное, включая местоимение-существительное и числительное), адъективные (стержневое слово — прилагательное), наречные (адвербиальные) (стержневое слово — наречие); к наречным словосочетаниям условно относятся также словосочетания со стержневым словом – компаративом и атрибутивные конструкции.
Глагольные словосочетания – стержневое слово глагол или фразовые глаголы — это устойчивые сочетания глагола и наречия, либо глагола и инфинитива, либо глагола и наречия.
Например , to see smth, to see to smb
Фразовых глаголов в английском языке более 12.000. Наиболее распространенными особыми глагольными наречиями являются: up, down, in, out, on, off, away, back. Эти слова соединяются с глаголами в сочетания, значение которых иногда прозрачно как в предложениях:
Take your hat off. — Снимите шляпу .
Put your hat on. — Наденьте шляпу ,
а иногда идиоматично
Например : put off a meeting. — отложить встречу .
Возможные конструкции: наречие + глагол.
Например: enjoying a gentle и т.д. [ 6 ].
Субстантивные: Именные словосочетания – словосочетания где стержневое слово существительное . Конструкция: существительное + существительное
Например , a newspaper article, an article of clothing .
Адъективные словосочетания — словосочетания, где прилагательное является ведущим словом.
Например , free from smth, free with smb
Они немногочисленны. В основном образуются с наречиями,
Например , The world was a beautifully friendly place .
Также сочетается с предложным оборотом (предлог + существительное, местоимение или герундий) и с инфинитивом: в этом случае прилагательное стоит либо в постпозиции к определяемому существительному, либо в обособлении, либо в составе сказуемого (но только не в препозиции к существительному).
Например , It was an ill-timed thought, bad for the dark mood of his mind .
Наречные словосочетания – это сочетания с главным словом – наречием. Возможные конструкции: наречие + наречие.
Атрибутивные словосочетания – словосочетания вида прилагательное + существительное, которые можно рассматривать как обозначение предмета, одно из свойств которого особо выделено определением. Существуют различные структурно семантические типы атрибутивных словосочетаний. В зависимости от положения определения атрибутивные словосочетания делятся на препозитивные и постпозитивные.
Наиболее распространенной является препозиция словосочетаний, т.е. определение стоит перед определяемым словом.
Например: fine weather.
Постпозитивные атрибутивные словосочетания употребляются реже. Атрибутивное словосочетание принимает форму существительное + прилагательное или существительное + прилагательное + существительное. Постпозиционное употребление прилагательного вносит определенные изменения в характер связи между компонентами: степень спаянности компонентов заметно уменьшается. Атрибутивные словосочетания бывают двучленные
и многочленные словосочетания
Например: his diffident silent nature .
Некоторые атрибутивные словосочетания могут также входить в состав предложных конструкций. Чаще всего атрибутивные отношения характерны для субстантивных предложных конструкций
Словосочетания также могут быть мотивированными и немотивированными. Атрибутивное словосочетание считается мотивированным, если оно обладает внутренней формой, т.е. значение данного словосочетания выводится из значения его компонентов
Что касается немотивированных словосочетаний, то здесь мы совершенно лишены возможности рационально и логически, в рамках «закона знака» объяснить значение данных словосочетаний.
Перечисленные типы словосочетаний, хотя и не исчерпывают всех возможных типов синтаксических структур, охватывают их основные типы.
1.6 Типы синтаксических связей в свободных словосочетании.
Традиционно в синтаксисе различают сочинение и подчинение как основные типы связей. Кроме этого двучленного ряда, различается ещё и другой ряд, состоящий из четырех членов, обозначающих отношения, называемые предикативными, объектными, обстоятельственными и атрибутивными. Как эти два ряда соотносятся друг с другом, в чем их сходство и различие, остается нераскрытым, хотя этот вопрос весьма существен для более адекватного описания теории словосочетания.
В последнее время некоторые отечественные лингвисты расширили двучленный ряд, включающий два типа отношений — сочинение и подчинение — и ввели в него третий тип отношений, назвав его «предикативным» (Л. С. Бархударов) [19] или «социативно — предикативным» (А. М. Мухин).[20] С его введением типы синтаксических отношений получили более адекватное отражение в описании, однако сам термин, на наш взгляд, не может быть признан удачным.
Термины «сочинение» и «подчинение» никак не характеризуют элементы, связанные этими отношениями, с точки зрения выполнения ими определённой синтаксической функции, тогда как термин «предикативность» передает информацию о том, что отношения между комбинирующимися элементами должны соответствовать отношениям между подлежащим и сказуемым, т. e. этот термин не только указывает на взаимный статус группирующихся единиц, но и характеризует их синтаксическую роль. Поэтому для данного ряда отношений термин «предикативность» нельзя считать удачным. Ещё Л. Ельмслев отметил, что отношения между двумя элементами могут быть трех типов: оба элемента относительно независимы друг от друга, что применительно к нашему материалу соответствует сочинительной связи (координации); первый элемент зависит от второго, а второй не зависит от первого, что явно соответствует подчинительной связи (субординации) и, наконец, первый элемент зависит от второго, и второй, в свою очередь, зависит от первого, что можно считать соответствующим той связи, которая была названа «предикативной». Для третьего типа связи Л. Ельмслев ввел термин «взаимозависимость» («interdependence»)[ 18 ]. Этот термин удобен для обозначения третьего типа отношений и может быть заимствован для включения в ряд: «сочинение — подчинение — взаимозависимость». Такой ряд синтаксических отношений выглядит гораздо более однородным, так как и сочинение и подчинение не сигнализируют о синтаксической функции составляющих, а только указывают на их взаимный статус.
Так как все три выделенных типа отношений определяют статус элементов по отношению друг к другу, этот ряд отношений можно назвать «статусным» рядом синтаксических отношений.
2. Анализ использования словосочетаний в современном английском языке
Источником для исследования послужили журнал «The Economist» и книга Дж. Роуллинг «Harry Potter and the philosopher’s stone». Из каждой книги были выбраны по 50 словосочетаний методом сплошной выборки.
Все словосочетания были распределены по тому какое слово является стержневым. Затем, было выявлено какие виды словосочетаний наиболее используемые в современной английской литературе и публицистике
2.1 Классификация свободных словосочетаний
Видео:300 английских разговорных фраз для свободного общенияСкачать
Критерии разграничения сложного слова и словосочетания в современном английском языке
Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Марта 2011 в 15:17, реферат
Краткое описание
Одним из наиболее древних, универсальных и распространенных способов словообразования в английском языке является словосложение, не утратившее своей активности и в настоящее время: по данным И. В. Заботкиной, более одной трети всех новообразований в современном английском языке – сложные слова (Заботкина, 1989: 27). В последнее десятилетие его роль все больше возрастает.
Файлы: 1 файл
Видео:Делай ЭТО, чтобы говорить по-английски свободноСкачать
реферат.docx
Критерии разграничения сложного слова и словосочетания в современном английском языке
Одним из наиболее древних, универсальных и распространенных способов словообразования в английском языке является словосложение, не утратившее своей активности и в настоящее время: по данным И. В. Заботкиной, более одной трети всех новообразований в современном английском языке – сложные слова (Заботкина, 1989: 27). В последнее десятилетие его роль все больше возрастает. По справедливому замечания Е. А. Василевской «в тех языках, где словосложение имеется, оно является могучим средством пополнения и совершенствования грамматического строя языка» (Василевская, 1962: 37).
Основным признаком присущим сложному слову и отличающему его от других языковых явлений, является цельнооформленность. Но очень часто сложное слово рассматривается как единица, совмещающая в себе признаки слова и словосочетания. Мнения зарубежных лингвистов относительно критерия сложных слов и словосочетания расходятся. Одни (Р. Моррис) выделяют как критерий сложного слова графическую цельнооформленность и единство ударения, другие (Бергстон) – цельность семантики, третьи (Дж. К. Рапп) только графическую цельнооформленность, четвертые (Суит, Крейзинг), вслед за немецким лингвистом Г. Паулем, считают необходимым наличие какой-нибудь смысловой или формальной изоляции (Арнольд, 1959: 161).
Подробное рассмотрение предложенных критериев: написания, ударения, смысловой и формальной изоляции показывает, что ни один из них не может считаться абсолютным, что вообще в языке существует много промежуточных элементов между словом и словосочетанием.
1) Графический критерий. Особого внимания заслуживает орфографический критерий, суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, написанного слитно или через дефис, как сложного слова, а комплекса, чьи компоненты пишутся раздельно, как словосочетания: dividend-right certificate «сертификат, дающий право на получение дивиденда»; dear-money policy «ограничение кредита путем повышения процентных ставок»; fill-or-kill order «приказ клиента брокеру, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован».
Тем не менее необходимо отметить, что во многих случаях наблюдается непоследовательность в написании даже одного и того же комплекса. Всякому, кто хотя бы поверхностно знаком с современными периодическими изданиями стран английского языка, хорошо известно то разнообразие, которое царит в написании ряда лексических единиц.
Одни и те же слова, иногда даже в одном и том же номере газеты или журнала могут писаться по-разному: раздельно, через дефис, слитно. Например: loud speaker, loud-speaker, loudspeaker; air line, air-line, airline; goodwill, good will; grown-up, grownup; paperwork, paper work; life style, life-style, lifestyle; co-worker, coworker; frontline, front-line; fund-raising, fundraising; makeup, make-up (Ayto; 1999).
Нет стабильности и в написании однотипных слов. Например: over-exposure «чрезмерное количество посетителей представления», overspill «эмигрирующий избыток населения».
Английский язык не постоянен, и самый лучший вариант узнать правильное написание слова, это посмотреть в словаре. Если же там предложен более чем один вариант написания, наиболее верным является первый вариант, так как он является наиболее распространенным.
Чаще всего сложносоставные слова, в случае если только они не архаического происхождения, пишутся раздельно. Если же корни германского происхождения, или если составное слово широко используется в народе, тогда вероятно слитное написание. Слитное написание так же встречается часто, если при раздельном, компоненты обозначают разные слова. (black bird «черный дрозд» / blackbird «черная птица»).
Существует тенденция дефисного написания сложносоставных слов, имеющих в своем составе короткие слова. Эти слова всегда писались через дефис, и вероятность изменения их написания очень мала, в связи с возможной путаницей в значениях. Это такие слова как: mother-in-law, editor-in-chief, merry-go-round, aide-de-camp, forget-me-not и т.д.
Написание сложносоставных слов через дефис было очень распространено в 19 веке. Например, писатель Герман Мелвил название самого знаменитого своего романа писал через дефис: Moby-Dick. Теперь же можно встретить только слитное или раздельное написание названия.
Названия многих биологических терминов, которые имели ранее дефисное написание, утратили его. Например, растение, произрастающее в лесах Северной Америки, the May Apple, в течение долгого времени писалось через дефис, сейчас – раздельно.
2) Фонетический критерий заключается в наличии объединяющего ударения в сложном слове в отличие от равных ударений в членах словосочетания. Сравним, например:
сложные слова словосочетания
`blackshirt «фашист» `black `shirt «черная рубашка»
`double-cross «надуть, перехитрить» `double `cross «двойной крест»
`strong-box «сейф» `strong `box «прочный ящик»
Большинство сложных существительных имеет ударение только на первом элементе, например: `brawn drain «эмиграция рабочих в страны, которые представляют лучшие возможности для работы», `postcard «почтовая открытка», `plywood «фанера».
Однако И. П. Иванова указывает на недостаток данного признака и говорит, что «… наряду с действительно большим количеством бесспорных случаев, где наличествует единое ударение, имеется много образований, по поводу которых возникают вопросы и недоумения» (Иванова, 1967: 4).
Объединяющее ударение не всегда бывает одинаковым. Оно может сочетаться со второстепенным: typewriter [`tαip˛raitэ] «пишущая машинка», photocopier [`fэυtэυ˛kopiэ] «фотокопировальное устройство», gas attack [˛gæsэ˛tæk] «химическое нападение» (Ayto, 1999).
Могут быть также случаи, когда оба компонента сложного слова сохраняют свое ударение. Два ударения одинаковой силы обычно имеют сложные и сложнопроизводные прилагательные: `date-proćessing «обработка данных».
Иногда ударение используется для разграничения значений внутри сложного слова: `bookcase «книжный шкаф», `book`case «суперобложка».
Фонетический признак можно применить лишь к сложным словам, зафиксированным в лексикографических исследовательских и других источниках, которые информируют нас о характере ударения в том или ином слове. Современный же язык непрерывно пополняется лексическими единицами, которые читатели и исследователи встречают впервые и зачастую только в печатном виде, что исключает применение фонетического признака как такового.
Таким образом, и ударение единственным критерием служить не может.
Фонетическая и орфографическая цельнооформленность усиливают спаянность компонентов сложного слова, поэтому наличие подобной цельнооформленности может служить доказательством того, что перед нами сложное слово, но из этого еще не следует, что отсутствие этой цельнооформленности, т.е. наличие, например, двух ударений или раздельное написание исключает возможность отнесения сочетания двух основ к сложным словам (Арнольд, 1959: 162).
3) Семантический критерий. В решении этой проблемы большой вклад внесен М.Д. Степановой, которая, разделив все сложные слова на цельнонаправленные и раздельнонаправленные, дала возможность подходить дифференцированно при сравнении сложного слова с сопоставимым с ним словосочетанием.
К цельнооформленным сложным словам М.Д. Степанова относит сложные слова, обладающие следующими признаками:
а) расхождение семантической мотивированности сложного слова и его значения, что ведет к невозможности трансформирования сложного слова в синтаксическое словосочетание. Это свойство связано с «внутренней монолитностью» сложного слова;
б) целостное обозначение сложным словом того или иного предмета или явления;
в) большинство цельнонапрвленных сложных слов относится к устойчивым слоям лексики (Степанова,1960: 67).
В отличие от таких слов, раздельнонаправленные сложные слова синонимичны свободным сочетаниям, составленным из опорных слов, соответственно моделям их образования.
Из этого следует, что разные сложные слова по-разному соотносятся со словосочетаниями: одни полностью синонимичны словосочетаниям, значение других никак не может передано словосочетаниями, составленными из опорных слов (т.е. основ сложного слова).
Проиллюстрируем это примерами сложных слов типа «основа существительного + основа причастия II» (N + PII). Основная масса таких слов является раздельнонаправленными и, как таковые, они полностью синонимичны словосочетаниям «причастие II + предлог + существительное» (PII + Prep + N): state-financed = financed by the state, US-made = made in the US, war-damaged = damaged during war, science-based = based on science.
Другие (значительно меньшая часть слов) не соответствуют по своему значению словосочетаниям, при этом такие словосочетания, которые можно было бы получить путем разложения этих слов, никогда не фигурируют в речи, например: road-kill «a person or thing that is useless», dirty dancing «a type of fast, erotic dance in which couples dance very close together» (Мешков, 1976: 186).
4) В некоторых случаях показательной в ограничении сложного слова от словосочетания может оказаться структурная целостность слова. Существует мнение, что в основе всякой модели сложных слов лежит определенный тип словосочетаний и что всякое сложное слово можно, так или иначе, соотнести со словосочетанием. Отсюда, очевидно, должно следовать, что всякое сложное слово может быть представлено словосочетанием.
Но если под словосочетанием иметь в виду определенное сочетание слов, составленное по заранее обусловленным правилам, состоящее из слов, представленных в виде основ в сложном слове и, если требуется, служебного слова, показывающего отношения между компонентами сложного слова, то стремление представить всякое сложное слово в виде словосочетания не всегда может быть оправдано.
Некоторые слова неразложимы. Причиной неразложимости является не лексическая идиоматичность, а невыраженность их смысловых связей. Это положение особенно наглядно выступает во многих английских сложных словах модели N + N: bull bar = bar for bulls, juice box = box of juice, crime report = report on crime. Но для сложных слов типа youth quake, hunger-strike, shotgun wedding, gunboat diplomacy такие изменения невозможны. Нельзя например сказать вместо youth quake – a quake of youth.
Уместно провести здесь следующее высказывание Г. Марчанда: «При образовании сложных слов мы руководствуемся не логикой, а ассоциациями. Мы видим или хотим установить связь между двумя понятиями, выбирая наиболее короткий путь. Фактические отношения выявляются часто только благодаря контексту. Краткость выражения преобладает над ясностью» (Marchand, 1960: 22).
Следовательно, сложное слово в некоторых случаях может выразить то, чего не может передать словосочетание, составленное из опорных слов и служебного слова. В этом и есть одна из важных особенностей словосложения (Мешков, 1976: 189).
Таким образом, существует четыре критерия разграничения сложного слова и словосочетания: графический, фонетический, семантический и структурный. Но не один из них не является абсолютным, и вопрос о границах между сложным словом и словосочетанием остается открытым.
🎥 Видео
50 базовых фраз на английском, которые должен знать каждыйСкачать
20 самых популярных словосочетаний на английскомСкачать
Марина Могилко: 100 САМЫХ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (для начинающих)Скачать
Популярные словосочетания❗ Ч.6 - БританскийСкачать
100 САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ за 13 минутСкачать
Самые СЛОЖНЫЕ СЛОВА в английском | ТОП 10 🚀Скачать
Сложные слова в английском языке. 12+Скачать
Эти английские слова ВСЕ (почти) читают неправильноСкачать
909 Английских слов. Лучший словарь английского языка. Английские слова с переводом. УЛУЧШЕНО.Скачать
50 разговорных фраз для свободного общения на английском - English SpotСкачать
520 английских слов для среднего уровняСкачать
КАКОЙ У ТЕБЯ УРОВЕНЬ АНГЛИЙСКОГО? - Пройди ТестСкачать
Испанские слова, которые звучат ОЧЕНЬ ЖЕСТКО для русского человекаСкачать
|