Словосочетания в бурятском языке

Содержание
  1. Лингвистические основы обучения словосочетаниям бурятского языка в средней школе Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
  2. Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лхасаранова Б.Б., Ошоров С.Г., Дондокова С.Д., Цыремпилова Б.Ц.
  3. Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лхасаранова Б.Б., Ошоров С.Г., Дондокова С.Д., Цыремпилова Б.Ц.
  4. LINGUISTIC BASES OF TEACHING THE BURYAT LANGUAGE WORD COLLOCATIONS IN SECONDARY SCHOOL
  5. Текст научной работы на тему «Лингвистические основы обучения словосочетаниям бурятского языка в средней школе»
  6. Проблема словосочетания в лингвистических работах по современному бурятскому и русскому языкам и развитие методики их преподавания в национальной школе
  7. автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.16 диссертация на тему: Именные словосочетания в бурятском языке
  8. Полный текст автореферата диссертации по теме «Именные словосочетания в бурятском языке»
  9. 🎬 Видео

Видео:Что дает бурятский язык?Скачать

Что дает бурятский язык?

Лингвистические основы обучения словосочетаниям бурятского языка в средней школе Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Видео:Слова паразиты в бурятском языке 😂Скачать

Слова паразиты в бурятском языке 😂

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лхасаранова Б.Б., Ошоров С.Г., Дондокова С.Д., Цыремпилова Б.Ц.

Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме обучения словосочетаниям бурятского языка , недостаточной их разработанностью в лингвистическом плане. Проанализированы взгляды разных исследователей по данной проблеме и приведены разные способы образования словосочетаний . В ней определена значимость взаимосвязанного изучения словосочетания как синтаксической единицы с одновременным освоением его коммуникативной роли в речи, тексте и отмечается, что в бурятском языке словосочетания являются особой синтаксической категорией, и каждая именная часть речи в бурятском языке характеризуется определенной сочетаемостью. Изучены структурно-семантические и коммуникативные свойства словосочетания , дано описание различных типов свободных и несвободных именных словосочетаний , выявлены их самые разнообразные модели, типы выражаемых отношений между сочетающимися словами, средства связи слов. Теоретически обоснована целесообразность и взаимосвязь этапов формирования понятия « словосочетание » на основе совокупности грамматических признаков и функционально-семантических свойств данной синтаксической единицы.

Видео:"Спасибо" по-бурятскиСкачать

"Спасибо" по-бурятски

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лхасаранова Б.Б., Ошоров С.Г., Дондокова С.Д., Цыремпилова Б.Ц.

Видео:Богатый бурятский!Скачать

Богатый бурятский!

LINGUISTIC BASES OF TEACHING THE BURYAT LANGUAGE WORD COLLOCATIONS IN SECONDARY SCHOOL

The article is devoted to the actual problem of teaching the Buryat language word collocations, their insufficient development in linguistic terms. The views of different researchers on this problem are analyzed and different ways of forming word collocations are given in this article. The importance of studying the word collocation as a syntactic unit with the simultaneous development of its communicative role in speech and text is identified, and also it notes that word collocations are special syntactic categories in the Buryat language , and each name part of speech in the Buryat language is characterized by a specific combinability. The structural-semantic and communicative properties of the word collocations are studied, the description of different types offree and non-free noun word collocations is given, their most diverse models are made known, types of expressed relations between the combined words and means of word communication are revealed. The expediency and interrelation of the stages of term formation of » word collocation » on the basis of a set of grammatical features and functional-semantic properties of this syntactic unit are justified theoretically.

Видео:Бурятский язык | как говорят бурятыСкачать

Бурятский язык | как говорят буряты

Текст научной работы на тему «Лингвистические основы обучения словосочетаниям бурятского языка в средней школе»

Oi) liifo Setemlflu & Rdiiutiiiopul »^¡^ А Элашрротшый научцо-оврпзоващельный

B ulletin I r>ccn?iiMK

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЯМ БУРЯТСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Лхасаранова Б.Б., Ошоров С.Г., Дондокова С.Д., Цыремпилова Б.Ц.

Бурятский государственный университет,

г. Улан-Удэ, Российская Федерация

Аннотация. Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме обучения словосочетаниям бурятского языка, недостаточной их разработанностью в лингвистическом плане. Проанализированы взгляды разных исследователей по данной проблеме и приведены разные способы образования словосочетаний. В ней определена значимость взаимосвязанного изучения словосочетания как синтаксической единицы с одновременным освоением его коммуникативной роли в речи, тексте и отмечается, что в бурятском языке словосочетания являются особой синтаксической категорией, и каждая именная часть речи в бурятском языке характеризуется определенной сочетаемостью. Изучены структурно-семантические и коммуникативные свойства словосочетания, дано описание различных типов свободных и несвободных именных словосочетаний, выявлены их самые разнообразные модели, типы выражаемых отношений между сочетающимися словами, средства связи слов. Теоретически обоснована целесообразность и взаимосвязь этапов формирования понятия «словосочетание» на основе совокупности грамматических признаков и функционально-семантических свойств данной синтаксической единицы. Ключевые слова: словосочетание, обучение, фразеологизм, термин, предложение, значение, бурятский язык.

LINGUISTIC BASES OF TEACHING THE BURYAT LANGUAGE WORD COLLOCATIONS IN SECONDARY SCHOOL

Lhasaranova B.B., Oshorov S.G., Dondokova S.D., Tsyrempilova B.Ts.

Buryat state university, Ulan-Ude, Russian Federation

Annotation. The article is devoted to the actual problem of teaching the Buryat language word collocations, their insufficient development in linguistic terms. The views of different researchers on this problem are analyzed and different ways of forming word collocations are given in this article. The importance of studying the word collocation as a syntactic unit with the simultaneous development of its communicative role in speech and text is identified, and also it notes that word collocations are special syntactic categories in the Buryat language, and each name part of speech in the Buryat language is characterized by a specific combinability. The structural-semantic and communicative properties of the word collocations are studied, the description of different types offree and nonfree noun word collocations is given, their most diverse models are made known, types of expressed relations between the combined words and means of word communication are revealed. The expediency and interrelation of the stages of term formation of «word collocation» on the basis of a set of grammatical features and functional-semantic properties of this syntactic unit are justified theoretically.

Key words: word collocation, teaching, phraseology, term, sentence, meaning, the Buryat language.

[1] Бертагаев Т.А. Об основах терминотворчества в бурят-монгольском языке //Уч. зап. Бурят-Монгольского пед. ин-та им. Д. Банзарова. Вып. 2. -Улан-Удэ: 1949. — С.78-85.

[2] Бертагаев Т.А. Сочетания слов и современная терминология. М.: Наука, 1971. 152 с.

[3] Дырхеева Г.А. Использование частотного словаря для оптимизации преподавания бурятского языка, Улан-Удэ: Бур. книжн. изд-ство, 1992. 154 с.

[4] Санжеев Г.Д. Синтаксис монгольских языков. -М.: Мосполиграф, 1934. 151 с.

[5] Санжеев Г.Д. Грамматика бурят-монгольского языка. — М.: Изд-во АН СССР, 1941. 188 а

[6] Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. — М.: Наука, 1964. 266 с.

[7] Бертагаев Т.А. Синтаксис современного монгольского языка в сравнительном освещении. М.: Наука, 1964. 280 с.

[8] Цыдыпов Ц.-Ж.Ц. Аналитические конструкции в бурятском языке. -Улан-Удэ: Бур. книжн. изд-ство, 1972. 145 с.

[9] Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков. — М.: Наука, 1974. 152 с.

[10] Амоголонов Д.Д. О словосочетаниях // Вопросы филологии: Бурят. гос. пед. ин-т им. Д. Банзарова / Уч. зап. вып. 27. — Улан-Удэ: 1970. С.78-88.

[11] Пюрбеев Г.Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков (синтаксис словосочетания). — М.: Наука, 1993. 198 с.

[12] Санжина Д.Д. Бурятский язык: стилистический аспект лексической синонимии. — Улан-Удэ: Изд-ство Бурятского госуниверситета, 2009. 156 с.

[13] Патаева В.Д. Лексика народной медицины в тун-кинском говоре бурятского языка. // Вестник Бурятского госуниверситета. — Улан-Удэ: Изд-ство Бурятского госуниверситета, 2009. С.68-73

[14] Бальжинимаева Ц.Ц. Именные словосочетания в бурятском языке. -Улан-Удэ: Бур. книжн. изд-ство, 1997. 97 с.

[15] Каримова О.Г. Усвоение младшими школьниками словосочетания как синтаксической единицы: автореф. диссертации канд. пед. наук / О. Г. Каримова. -Санкт-Петербург, 2000.

[1] Bertagaev T.A. Ob osnovakh terminotvorchestva v buryatmongolskom-yazyke// uch.zap. Buryat-mon-golskogo ped. in-ta. im. D. Banzarova. Vyp.2— Ulan-Ude:1949-p.78-85.

[2] Bertagaev T.A. Leksika sovremennykh mongolskikh literaturnykh yazykov. — M.: Nauka, 1974. 152 p.

[3] Dyrkheeva G.A. Ispolzovanie chastotnogo slovarya dlya optimizatsii prepodavaniya buryatskogo yazyka, Ulan-Ude.: Bur.knizhn.izd-stvo, 1992. 154 p.

[4] Sanzheev G.D. Sintaksis mongolskikh yazykov. M.: Mospoligraf, 1934. 151 p.

[5] Sanzheev G.D. Grammatika buryat-mongolskogo yazyka. M.: Izd-vo AN SSSR, 1941. 188 p.

[6] Sanzheev G.D. Sravnitelnaya grammatika mongolskikh yazykov. Glagol: M.: Nauka, 1964. 266 p.

[7] Bertagaev T.A. Sintaksis sovremennogo mon-golskogo yazyka v sravnitelnom osveshchenii. M.: Nauka, 1964. 280 p.

[8] Tsydypov Ts.-Zh.Ts. Analiticheskie konstruktsii v buryatskom yazyke. Ulan-Ude.: Bur. Knizhn.izd-stvo, 1972. 145 p.

[9] Bertagaev T.A. Sochetaniya slov I sovremennaya terminologiya.M: Nauka, 1971. 152 p

[10] Amogolonov D.D. O slovosochetaniyakh// Voprosy filologii: Buryat.gos.ped.in-t. im. D. Banzarova / Uch.zap.vyp. 27. — Ulan-Ude.: 1970. p. 7888.

[11] Pyurbeev G.Ts. Istoriko-sopostavitelnye issledo-vaniya po grammatike mongolskikh yazykov (sintaksis slovosochetaniya). M.: Nauka, 1993. 198 s.

[12] Sanzhina D.D. Buryatskii yazyk: stilisticheskii aspect leksicheskoi sinonimii. — Ulan-Ude.: Izd-stvo Buryatskogo gosuniversiteta, 2009. 156 p.

[13] Pataeva V.D. Leksika narodnoi meditsiny v tun-kinskom govore buryatskogo yazyka.// Vestnik Buryatskogo gosuniversiteta. — Ulan-Ude.: Izd-stvo Bur-yatskogo gosuniversiteta, 2009. p. 68-73

[14] Balzhinimaeva Ts.Ts. Imennye slovosochetaniya v buryatskom yazyke. — Ulan-Ude.: Bur.knizhn.izd-stvo, 1997. 97 p.

[15] Karimova O.G. Usvoenie mladshimi shkolnikami slovosochetaniya kak sintaksicheskoi edinitsy: avtoref.dissertatsii.kand.ped.nauk / O.G. Karimova. — Sankt-Peterburg, 2000.

Анализ лингвистической литературы показывает, что проблема изучения словосочетания в коммуникативном аспекте, при разработанности ее в лингвистике, пока еще не нашла достаточного освещения в методических исследованиях, в том числе предназначенных для работы в средних классах средней общеобразовательной школы при изучении бурятского языка как родного.

Словосочетание бурятского языка в начальных классах средней общеобразовательной школы традиционно изучалось с точки зрения его грамматического значения — в процессе выполнения морфологических или орфографических заданий. Данная проблема мало изучена, и работа над словосочетанием носила преимущественно теоретический характер, предполагала изучение только структурно-семантических свойств и не была направлена на речевое развитие детей.

Реализация коммуникативно-речевой направленности в учебниках бурятского языка при прохождении темы «Словосочетание бурятского языка», разработка программы углублённого обучения бурятскому языку как родному создали предпосылки для осуществления функционально-семантического подхода к изучению конкретных языковых единиц в средних классах.

Выбор словосочетания в качестве исследуемой проблемы обусловлен, во-первых, тем, что в программах по бурятскому языку в У-Х1 классах для бурятских школ предусмотрено изучение данной темы, во-вторых, сложностью понятия «словосочетание», структурно совпадающего с отдельными явлениями языка, в частности, главными членами предложения, однородными членами, в-третьих, наличием большого количества ошибок, связанных с выделением словосочетаний в предложении, которое в итоге ведёт к различным нарушениям в процессе коммуникации, в-четвёртых, необходимостью дополнения методики изучения словосочетания, основанной на современном коммуникативно-речевом подходе.

В монгольских языках наиболее изученными считаются несвободные словосочетания. В работах Т.А. Бертагаева впервые обращено внимание на устойчивый тип словосочетаний, в котором

проводится определенная граница между свободными и фразеологическими словосочетаниями, также раскрываются роли основных типов сочетаний слов в образовании терминов, отношения сочетаний-номинантов к слову и пути возникновения терминов в родственных языках [1, 2].

Номинативные словосочетания делятся на две категории:

1) категория номинативных сочетаний, предназначенных быть наименованиями в общем бытовом разговорном языке, языке общенародном;

2) категория номинативных сочетаний, предназначенных быть наименованиями в узкоспециальном языке — ремесленно-промысловом, языке технических специальностей, канцелярском, публицистическом, языке различных гуманитарных и естественных наук, специальном религиозно-культовом языке.

Наименования с узкоспециальным

назначением, однозначные и близкие к условным знакам называются терминами, а сочетания -терминологическими.

В книге «Использование частотного словаря для оптимизации преподавания бурятского языка» также выявлена склонность к разрыванию всех целостных образований на части и подаче одного из компонентов как самостоятельного явления [3]. Это относится к изобразительным словам, цельным адъективным словосочетаниям, например, олон угэтэй (многословный), тамир му-утай (нелюдный, необщительный, неуживчивый), сложным глаголам, наречиям. Выделены фразеологизмы, равнозначные имени существительному, представляющие собой сочетание двух имен существительных, сочетание прилагательного с существительным, т.е. терминологические фразеологизмы. Например, на бурятском языке к таким фразеологизмам можно отнести: буха тэргэ (бычья телега), ташуур буу (револьвер), хурзэ hахал (борода квадратной формы), шабын тумэр (проволока), уншэн хабhан (первое ребро от лопатки сверху), таба hyрэдэг (пятистволка).

При обучении словосочетаниям немалый интерес вызывают труды Г.Д. Санжеева. Например, в работе «Синтаксис монгольских языков» [4] описан специфический характер сочетания именных групп слов с именными же группами в сравнении с русским языком — сочетание имени существительного в именительном падеже в определительной функции с именем существительным. В книге «Грамматика бурят-монгольского языка» [5] в разделе «Синтаксис» особое внимание обращено на типы связи слов. В труде «Сравнительная грамматика монгольских языков» [6] в главе «Синтаксис падежей» довольно подробно разработаны значения падежей, отмечены значения именительного, родительного и совместного падежей при выражении атрибутивных отношений.

Исследуя разнообразные композитные образования бурятского языка, нужно обратить внимание на тот факт, что в бурятском языке имеются бесспорные сложные слова, компоненты которых подверглись фонетической модификации, а, с другой стороны, существуют образования, по структуре не отличающиеся от словосочетаний. В этой связи ученые вплотную занимаются установлением закономерностей сочетаний слов в монгольских языках.

В трудах «Синтаксис современного монгольского языка в сравнительном освещении» и «Аналитические конструкции в бурятском языке» уделяется большое внимание разнообразным сочетаниям слов в бурятском языке [7, 8].

По типам связи слов словосочетания бурятского языка делятся на сочинительные и подчинительные. К сочинительным сочетаниям относятся парные слова (эхир угэнууд), однородные члены предложения (мэдуулэлэй нэгэ турэл гэшууд). Подчинительные словосочетания (дахалдаЬан холбуулал) подразделяются на свободные (сулее холбуулал), слитные (хамтарЬан холбуулал),

холбуулал) и грамматикализованные

Профессор Цыдыпов в синтаксисе четко разграничивает свободные словосочетания от других видов сочетаний слов. «К

лексикализованным сочетаниям слов им отнесены:

а) простые наименования (юрын нэрэнууд): алаг дааган (тушканчик);

б) собственные имена (тусхайта нэрэнууд): Улаан^дэ (Улан-Удэ), Хамар-Дабаан (Хамар-Дабан), Галуута нуур (Гусиное озеро);

в) термины: онь^н угэ (пословицы), юумэнэй нэрэ (имя существительное);

г) идиомы: унаhан малгайгаа абангуй — досл. (не поднимая упавшую шапку);

д) парные слова (эхир угэнууд): талха таряан (зерновые), аяга шанага (посуда);

е) составные числительные (буридэмэл тоогой нэрэнууд): хорин хоёр (двадцать два), далан най-мадахи (семьдесят восьмой);

ж) слова с лексикализованными префиксоидами (лексикализованна префексоиднуудтай угэнууд): шуу татаха (изорвать), бута сохихо (разбить вдребезги)» [8, с. 25].

К слитным отнесены сочетания типа: ошоод ерэбэ — букв. (сходив пришел), ошоод гараба -букв. (войдя вышел). К грамматикализованным -сочетания знаменательного и служебного слов типа: уншажа байна (читает), уhан соо (в воде), шэб харанхы (темным-темно).

Если номинативно-вербальные, послеслож-ные, префиксоидные, звукоподражательные, грамматикализованные и слитные сочетания являются объектом исследования морфологии, то свободные и лексикализованные словосочетания изучаются в синтаксисе и лексикологии.

Автор считает, что в свободных именных словосочетаниях стержневыми словами могут быть имена существительные, прилагательные, числительные и местоимения. Употребив ёмкий термин «холбуулал» (словосочетание), ему удалось охватить все виды связей слов в предложении, все сочетания слов. Такой подход к рассматриваемой проблеме имеет большое значение в практике преподавания бурятского языка в школе.

В работе «Лексика современных монгольских литературных языков» выделено два основных способа образования сложных слов: «основосло-жение, или сращение слов, и словосложение» [9, с.23]. Первый способ образования, например,

Ьайндэр (праздник), агууехэ (великий), является собственно сложными словами. Словосложение образуется путем аффиксов и примыкания слов: Ьалаа туруу-тан (парнокопытные), газ дурсэ-тэ (газообразный), олон шата-та (многоступенчатый), удха шанар (значение), ямаан бургааЬан (ива-шелюга).

По мнению автора, «аффиксированное словосложение образуется от свободного сочетания путем присоединения к нему какого-либо аффикса» [9, с.27]. Сложные слова, образованные путем примыкания, исследователь называет «аналитическими сложными словами» [9, с.28]. Данные слова выражают единое номинативное значение и обладают основными признаками сложного слова.

В 1970 году была опубликована статья «О словосочетаниях в бурятском языке» [10], которая явилась единственной специальной статьей, посвященной данной проблеме. На основе изучения данной проблемы установлено, что по структуре словосочетания разделены на простые и сложные; по принадлежности стержневого слова к той или иной части речи они делятся на глагольные и именные, а последние в свою очередь — на субстантивные и адъективные, при этом словосочетания рассматриваются в соотношении с членами предложения.

В монографии «Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков (синтаксис словосочетания)» [11] на обширном и разнообразном материале впервые в монгольском языкознании дается анализ структуры именных и глагольных словосочетаний в современных монгольских языках. В работе отмечается, что к словосочетаниям относятся не все многообразие сочетаний слов и форм, а лишь «свободные соединения двух и более полнозначных слов, способных выступать в качестве номинативного средства» [11, с.113]. При этом компоненты таких словосочетаний выполняют в предложении роль самостоятельных членов.

В качестве именных словосочетаний автором выделены и подробно рассмотрены субстантивные словосочетания с существительными в каче-

стве главного слова и атрибутивным компонентом — существительным в разных падежах, числительным, местоимением, прилагательным, причастием, а также словосочетания, образуемые именами прилагательными, выполняющими роль главного компонента. При этом в качестве управляемого компонента выступают существительные, а также субстантивированные местоимения, числительные, прилагательные и причастия в соответствующих падежных формах. Кроме того, ученым описаны именные словосочетания с послелогами, среди которых различается несколько самостоятельных структурных моделей, также выделены адъективные словосочетания с послелогами.

В бурятском разговорном языке широко бытуют сложные слова и термины литературного бурятского языка, созданные под влиянием русского языка [12], например, сэрэгэй алба хаагшад (военнослужащие), уласхоорондын (международный), эб найрамдал (мир), засаг баригшад (власть придержащие).

В медицинских терминах тункинских бурят встречаются и свободные сочетания: «сээжэ дур-эхэ (изжога), хороо худэлхэ (изжога), хеемэй хаб-даха (опухоль гортани у животных); устойчивые словосочетания: хулгана убшэн (золотуха шейных желез), ухээр эмэ унаха (воспаление паховых желез)» [13, с.69].

Например, в «Бурятско-русском словаре» (Черемисов) сочетание хотын шууЬэн (желудочный сок) даётся со знаком ромб как фразеологизм, однако сочетание ухэр буу представлено как обычное название, в котором первый компонент имеет переносное значение «крупный, большой». Как различные ботанические и зоологические названия даны: ухэр хараасгай (стриж), ухэр хулгана (крыса), ухэр нюдэн (черная смородина). В словарной статье ухэр как фразеологизм выделено лишь одно сочетание — ухэр жэл (год быка).

Для эффективности обучения словосочетаниям бурятского языка в школе следует проанализировать работу «Именные словосочетания в бурятском языке», где отмечается, что «синтагма выводится из предложения в результате интонационно-смыслового членения» [14, с.37]. Хотя

синтагма и словосочетание — разные единицы, все же они иногда совпадают, и поэтому словосочетание изредка называют синтагмой. Автор акцентирует внимание на то, что необходимо еще различать термины «сочетание слов» и «словосочетание». Под первым понимается любое соединение слов, в том числе устойчивое сочетание слов, изучаемое в лексикологии и фразеологии, составные грамматические формы, а словосочетание является единицей синтаксиса.

В данной работе автором отмечено, что комбинированное словосочетание представляет собой блок простых словосочетаний, образованных на основе связей, исходящих от разных стержневых слов. Словосочетание в отличие от предложения не выражает законченную мысль, поэтому автор их относит к докоммуникативному уровню синтаксиса. Причем критериями дифференцирования цельных и свободных словосочетаний являются такие признаки, как обозначение единого понятия, семантическая неразложимость, употребление в функции одного члена предложения и предикативная необратимость. Именные словосочетания часто являются основой образования сложных слов. Подчинительные связи являются формой распространения слова.

Для совершенствования методики обучения словосочетаниям бурятского языка необходимо, на наш взгляд, проанализировать структурно-семантическую характеристику именных словосо-

четаний бурятского и немецкого языков; рассмотреть простые и сложные словосочетания в бурятском и немецком языках; изучить лингвистические основы изучения словосочетаний и классификацию словосочетаний в современной литературе [15].

В заключение нужно отметить, что в бурятском языке выделены именные, глагольные и наречные словосочетания. По принадлежности стержневого слова к той или иной части речи именные словосочетания в свою очередь делятся на субстантивные (с именем существительным в роли главного слова) и адъективные (с именем прилагательным в роли главного слова). Структурно свободные именные словосочетания в бурятском языке различаются на словосочетания, построенные по способу управления, словосочетания, образованные при помощи примыкания. Словосочетаний, построенных посредством согласования, в бурятском языке мало.

Приведенный обзор лингвистической литературы показывает, что в бурятском языке словосочетания являются особой синтаксической категорией. Выделение словосочетаний как объекта синтаксиса, наряду с предложением, выявление различных моделей словосочетаний, определение типов отношений, выражаемых между главным и зависимыми словами, описание средств связи между компонентами представляются важными в изучении синтаксиса бурятского языка в средней общеобразовательной школе.

Видео:Анастасия Лебедева песня на бурятском языке ДангинамниСкачать

Анастасия Лебедева песня на бурятском языке Дангинамни

Проблема словосочетания в лингвистических работах по современному бурятскому и русскому языкам и развитие методики их преподавания в национальной школе

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

учитель бурятского языка

МБОУ «Сосново-Озерская средняя

общеобразовательная школа №1»

Проблема словосочетания в лингвистических работах по современному бурятскому и русскому языкам и развитие методики их преподавания в национальной школе.

Очень важным моментом при обучении словосочетаниям является словарная работа. Она эффективна и целесообразна еще и потому, что словосочетание является тем микроконтекстом, в котором конкретизируется значение отдельной лексической единицы. Известно, что объем значений в различных языках у большинства слов неодинаков. Так, например, объем значения слова в бурятском языке может быть шире, чем объем значения соответствующего слова в русском языке, и наоборот. Практически же это проявляется в различной сочетаемости слов. Так, русским глаголам копать, рыть в бурятском языке соответствует один глагол малтаха.. Разница в значениях этих слов для учащихся-бурят оказывается трудноуловимой, является причиной многих ошибок.

Знакомство с новым словом не может и не должно сводиться лишь к толкованию его значения. Задача учителя — показать учащимся его сочетания с другими словами, привить учащимся навыки использования слова в живой речи. Изучение валентных свойств слова способствует лучшему пониманию его значения, особенностей его употребления в бурятском языке, помогает раскрыть многозначность слова. Таким образом, опора на данные языкознания, в частности на теорию словосочетания, значительно повышает научный уровень методики преподавания бурятского языка во взаимосвязи с русским языком в национальной школе, позволяет более эффективно решать конкретные методические вопросы.

Не менее актуальна в этом аспекте и роль сопоставления анализа бурятского и русского языков, способствующего более глубокому осмыслению системных соответствий между сопоставляемыми языками.

Эта задача сопоставительного изучения родного бурятского и русского языков в лингвистических целях – определение сходства и различий между сопоставляемыми языками; выявление причин сходства и различий (если это возможно); более глубокое познание системы бурятского и русского языков; вскрытие всех признаков сопоставляемых языков, которые остались незамеченными при изучении одного языка; определение системных соответствий и несоответствий между сопоставляемыми языками.

Сопоставительное изучение языков в теоретических целях дает возможность глубже проникнуть в системы сопоставляемых языков в отдельности, обогащает общее языкознание новыми данными, доказывает правильность и неправильность гипотетических универсалий.

Методическая задача – показать, какое значение имеет, например, лингвистический материал русского языка для методики преподавания бурятскому языку во взаимосвязи с русским языком в национальных школах и на основе его разработать методические приемы обучения.

В задачу настоящей главы не входит дать обстоятельный анализ грамматического строя бурятского и русского языков. Речь идет лишь о краткой сопоставительной характеристике, имеющей цель осветить наиболее существенные сходства и различия в структурах словосочетаний рассматриваемых языков. Знание этих сходств и различий во многом облегчит учителю задачу практического обучения бурятского во взаимосвязи с русским языком, позволит предусмотреть трудности, возникшие при изучении грамматической темы «Словосочетание»

Раскрывая соотносительные сходства и различий, структурно-типологический анализ русского и бурятского языков, помогает полнее и глубже осмыслить собственные явления и категории каждого отдельного языка, подвергающего контрактивному изучению, описание явлений языка становятся типологически определенным, то есть теоретически глубже осмысленным.

Перейдем к сопоставительному рассмотрению русского и бурятского языков на уровне словосочетаний.

Уровень словосочетания, как и другие уровни языковой системы, является весьма проницаемым для влияния русского языка на родной бурятский язык в условиях бурятско-русского двуязычия.

Словосочетание в обоих языках является простейшим синтаксическим средством, соединением двух или более знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, выражающее единое, но расчлененное понятие и представляющее сложное наименование явлений объективной действительности: читать про себя- оор соогоо уншаха, ученик десятого класса – арбадахи классай h урагша.

Как и слова, словосочетания используются в качестве строительного материала. В словосочетаниях обоих языков имеются главный, стержневой компонент (гол γгэ) и грамматически зависимое слово – зависимый компонент (дулдыданги γгэ). Например, пойти в лес- ой ошохо.

По функции словосочетания сближаются со словом в обоих языках. В обоих языках, из которых состоит словосочетание,находится в определенных смысловых отношениях, отражающих существующие в реальной действительности отношения между явлениями.

И в русском, и в бурятском языках различаются следующие типы синтаксических отношений:

Типы словосочетаний по степени спаянности компонентов:

А) словосочетания синтаксически свободные- словосочетания, которые легко разлагаются на составляющие их части: красивый платок – гое пулаад, отрывок из книги- ном h оо хэ h эг, приехать в город- хото ерэхэ.

Б) словосочетания синтаксически несвободные – словосочетания, которые образуют неразложимое синтаксическое единство: два сапога – парашархи паараа олохо; как с иголочки — зγγн h ээ гара h аар ;

Типы словосочетаний по их структуре:

А) Словосочетания простые- словосочетания, состоящие, как правило, из двух знаменательных слов, из которых одно является главным, стержневым, а другое- зависимым, определяющим: читать сказку- онтохо уншаха, смотреть вперед- урагшаа хараха,солнечный день – наратай γдэр.

Простое словосочетание может быть и не двусловным, если распространение главного слова производится путем цельного синтаксического или фразеологического словосочетания, а также посредствоманалитической грамматической формы: человек с седыми волосами – седоволосый человек – буурал толгойтой хγн – бууралта h ан хγн. Такие словосочетания семантически являются простыми, а в синтаксическом отношении примыкают к сложным;

Б) Словосочетания сложные – словосочетания, представляющие собой распространение слова целым словосочетанием: проверка домашнего упражнения –гэрэй упражнени шалгалта, ваш новый класс- танай шэнэ класс.

Часто в сложных словосочетаниях зависимые слова определяют главное слово с разных сторон: поехать летом на восток –зундаа зγγн зγг руу ошохо ( поехать летом- зундаа ошохо, поехать на восток — зγγн зγг руу ошохо.

Типы словосочетаний по главному слову:

с именем существительным :беспредложные- писать ручкой –ручкаар бэшэхэ; предложные- стоять у стола – столой хажууда байха;

с инфинитивом: просить писать – бэшэхые зγбшоохэ;

с наречием : читать громко – шангаар уншаха;

с деепричастием : говорить улыбаясь – энеэбхил h ээр дуугарха

субстантивные (существительные в роли главного слова):

а) с именем существительным (крыша дома – гэрэй хушалта);

б) с именем прилагательным (красивый дом – гое гэр)

в) с местоимением (ваш учитель – танай багша)

г)с порядковым числительным( пятая книга –табадахи ном)

д) с причастием (проверенный диктант –шалгагда h ан диктант)

е) с наречием (весной лес – ой хабартаа)

ж)с инфинитивом (желание учиться – h ураха хγсэлэн)

Адъективные ( с прилагательными в роли главного слова ):

а) с именем существительным: (знакомый детям – γхибγγдтэ танил, ласковый с детьми – γхибγγдээр илдам);

б) с наречием (очень красивый – ехэ гое);

в)с инфинитивом (готовый помочь – ту h алхаяа бэлэн)

Словосочетания с местоимением в роли главного слова ( кто-то из учителей – багшанарай хэн нэгэн);

а)с наречием ( по- старому знаком – хуушаараа танил);

б)с именем существительным ( вдали от дороги- харгы h аа холо);

Представленный материал по языкам способствует появлению методического релевантного сходства между родным бурятским и вторым русским языками, который стимулирует транспозитивную интерференцию (положительный перенос) навыков русской речи на бурятскую речь. Например, бурят, изучающий русский язык, не нарушит порядок слов в бурятских словосочетаниях, так как в русском языке эти словосочетания имеют такой же порядок, тем более в бурятском языке очень много заимствованных словосочетаний из русского языка : телевизионная антенна, авиационный бензин, где типовые модели словосочетаний «Прилагательное + существительное» в отдельных случаях являются одинаковыми для русского и бурятского языков.

Итак, подобное сходство облегчает усвоение учащихся- бурят указанным выше словосочетаниям.

Но существует много словосочетаний, общеупотребляемых слов в русском языке, которые не имеют эквивалента в бурятском языке.

Методически нерелевантное сходство — это такое сходство, которое не стимулирует транспозитивную интерференцию. Так, если мы сравним русский и бурятский языки по признаку наличия грамматической категории падежа, то обнаружим, она есть в обоих языках. Но данное сходство не стимулирует положительный перенос навыков при изучении русских учащихся бурятскому языку, так как за этим, в сущности абстрактным сходством, скрываются глубокие различия в форме семантики и функции отдельных падежей. В русском языке 6 падежей, а бурятском –7 падежей. Языки относятся к разным группам. Все эти различия и несоответствия вызывают трансферетивную интерференцию.

В связи с этим овладение бурятским языком учащихся, изучающих русский язык, представляет двуединый процесс: это, во-первых, усвоение ими навык языковых явлений; во-вторых, преодоление учащимися интерференции, в значительной степени как-то облегчает процесс овладения бурятским языком.

Это обстоятельство выдвигает перед учителем проблему разумного управления интерференцией и определяет задачи средней общеобразовательной школы, призванной в многогранной учебно-воспитательной работе с учащимися выделить как стратегическую задачу в своей учебной деятельности выработку эффективных форм и методов обучения бурятскому языку во взаимосвязи с русским языком. Они способствовали бы глубокому и всестороннему изучению происходящих в русском и бурятском языках на всех его уровнях процессов и одновременно формированию навыков практического использования знаний и умений, свободно пользоваться русским и бурятским языками в различных жизненных ситуациях.

Видео:Штраф за бурятский язык как за иностранный!Скачать

Штраф за бурятский язык как за иностранный!

автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.16
диссертация на тему: Именные словосочетания в бурятском языке

Словосочетания в бурятском языке

Видео:В чем ценность бурятского языка?Правила словообразования бурятского языка пронизывают все языка мираСкачать

В чем ценность бурятского языка?Правила словообразования бурятского языка пронизывают все языка мира

Полный текст автореферата диссертации по теме «Именные словосочетания в бурятском языке»

БУРЯТСКИЙ ИНСТИТУТ ОБЩЕСТВЕННЫХ НАУК

БАЛЬЖИ НИМАЕВА Цыпелма Цыреновна

ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В БУРЯТСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.16 — монгольские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Диссертация выполнена в ского института общественных Российской академии наук

отделе языкознания Бупяг-наук Сибирского отделения

Научный руководитель—доктоо филологических наук. Заслуженный деятель науки Республики Бурятия Шагда-ров Л. Д.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Цыдыпов Ц. Ц. кандидат филологических наук, доцент Дугаров Н. Б.

Ведущая организация: отделение восточной филологии Бурятского филиала Новосибирского государственного университета

Защита состоится « _г.

на заседании специализированного совета Д.003.26.01 по присуждению ученой степени доктора наук в Институте общественных наук Сибирского отделения РАН (670042. г. Улан-Удэ. ул. М. Сахьяновой, 6)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Бурятского научного центра (г. Улан-Удэ. ул. М. Сахьяновой. 6)

Автореферат разослан « и » 1993 г.

Актуальность теш исследования. В бурятском языке словосочетания как особая синтаксическая категория еще не были предметом специального монографического исследования. Вместе с тем выделение словосочетаний как объекта синтаксиса наряду с предложением, отграничение словосочетаний от других типов со метаний слов, выявление различных моделей еловое обетами й, определение типов отношений, выражаетшх между главным и зависимым словами, описание средств связи между компонентами представляется важным в изучении синтаксиса бурятского языка. Разработка вопросов словосочетания имеет большое практическое значение. Поэтому подробное исследование синтаксиса словосочетаний является актуальным.

Цель и задачи исследования. Целью настоящей работы является исследование именных словосочетаний бурятского языка как объекта синтаксиса.

В соответствии с поставленными целями в работе ставятся следующие конкретные задачи:

— отграничение именных словосочетаний от смежных явлений;

— всестороннее описание атрибутивно-субстантивных словосочетаний (по типам связи слов, по типам выражаемых отношений между компонентами словосочетаний);

— выявление основных моделей атрибутивно-субстантивных словосочетаний;

— подробное описание многокомпонентных именных словосочетаний;

— классификация словосочетаний на простые и сложные;

— изучение особенностей употребления именных словосочетаний в речи.

Материалом для исследования посцужили литературный бурятский язык, художественные произведения бурятских писателей, газета «Бурят унэн» и материалы диалектологических экспедиций.

Методологические основы и метода исследования. Методологической основой для решения поставленных задач явились теоретические положения по синтаксису .словосочетания академика В.В. Виноградова и Н.Ю.Шведовой, Т.А.Бертагаева, Ц.Ц.Цьщыпова и других ученых. Основной метод исследования — описательно-аналитический.

Научная новизна работы состоит в том, что в буштоведении

впервые предпринята попытка разностороннего исследования именных словосочетаний, в результате чего предложены критерии выделения свободных и несвободных цельных именных словосочетаний как отдельного объекта синтаксического исследования, отграничения их от аналитических образований, эквивалентных слову, от сложных слов и фразеологизмов, описаны модели свободных и терминологических словосочетаний, а также рассмотрено употребление именных словосочетаний в функциональных стилях.■

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в учебных пособиях по синтаксису бурятского языка, при составлении словаря сочетаемости слов, а также других типов словарей, при изучении индивидуальных стилей писателей, а тактсе для сопоставительного изучения русского и бурятского языков в условиях массового двуязычия.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании отдела языкознания Бурятского института общественных наук СО РАН, ее основные положения докладывались на научной сессии Бурятского филиала, У1 и УП республиканских научно-практических конференциях молодых ученых по общественным наукам (19Я7,19ЯЭ), а также на конференции «Слокное предложение в языках разных систем» (Новосибирск, ИЛФиё СО АН СССР, 19Я1 г.). По теме диссертации опубликовано б статей.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, списка использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и задачи исследования, характеризуется материал, определяются методы и методология исследования, определяется его научная новизна и практическая значимость. Во сведении рассматривается также история изучения словосочетаний б русском языкознании, тюркологии и монголоведении.

В главе I «Общая характеристика именных словосочетаний бурятского языка» дается определение понятия именное словосочетании, характеризуются типы именных словосочетаний по степени спаянности компонентов, по структуре и характеру главного (стержневого) слова, виды синтаксической связи слов в именном словосочетании, семантика именных словосочетаний и т.д.

В § I «Отличительные признаки именных словосочетаний», исходя из учения о словосочетаниях акад. В.В.Виноградова и других ученых-лингвистов советского периода, дается такое определение изучаемой категории: «Под именным словосочетанием следует признать семантико-синтаксическое соединен!:з двух и более знаменательных слов (вместе с относящимися к ним служебными словами), образующегося на основе подчинительной связи». С этой точки зрения, не являются словосочетаниями в терминологическом значении этого слова сочетание подлежащего и сказуемого, сочиненный рлд слов (однородные члены предложения, парные слова), сочетания существительных с послелогами, формы степеней сравнения прилагательных и т.д. Одно из знаменательных слов именного словосочетания является главным, стержневым, другое — зависимым. Главное слово занимает синтаксически независимое положение и подчиняет себе другую часть (одно или несколько слов) и образует синтаксический центр данного словосочетания. Например: ьайн хун ‘хороший человек’, яьала туьатай ‘весьма полезный’, хорин долос&ойдоо

‘двадцати семи лет’, хуйтэнэй сагта ‘в холодное время’, сэрэг-

х 1з анализа обработанного материала видно, что в общественно-политических терминах-словосочетаниях значение родительного падежа яире, чем в свободных именных словосочетаниях, имею-щтс более конкретное значение принадлежности, цели, места и т.д. Кроме калькирования русских именных словосочетаний ‘терминологического характера, некоторые термины образуются описательным способом из словосочетательных возможностей самого бурятского языка: хубилган пэнэдхэлгэ ‘перестройка*.

Поскольку общество развивается, постоянно появляются все новые понятия, новые реалии. В связи с этим в языке появляются все новые термины общественно-политического характера: нэгэ хун-дэ ьугэдэн шутэлгэ ‘культ личности’, мунгэн зеэриин зрьелтэ ‘оборот денежной массы’, дэлгуурэй харилсаан ‘рыночные отношения’ и т.д. Следует отметить, что некоторые термины-словосочетания, не успев появиться, тут se переходят в пассивный запас или вовсе исчезают.

В Ц главе «Употребление именных словосочетаний в речи» предпринята попытка выявить своеобразие использования свободных и несвободных именных словосочетаний в художественном и общественно-публицистическом стилях.

Язык располагает сравнительно небольшим фовдом устоявшихся медалей словосочетаний. Применительно к бурятскому языку такие модели именных словосочетаний описаны во второй главе настоящей работы. По этим моделям з функциональных и индивидуальных стилях беспрерывно создаются новые словосочетания. Особенности

конкретного наполнения моделей словосочетания изучаются в стилистике.

В § I «Стилистическое использование именных словосочетаний в общественно-публицистическом стиле» указывается, что именные словосочетания, употребляясь в тех или иных стилях, приобретают определенную стилистическую окраску данного стиля, характеризуются своеобразной эмоционально-экспрессивной направленностью. Многие именные словосочетания в пределах своего стиля по стилистическому показателю равны нулю. Но как только они попадают в «чужой» стиль, свойственная им функционально-стилистическая окраска проявляется очень выпукло и здесь они предстают «чужеродными». Так, например, словосочетания со словом амжалта ‘успех’ употребляются в общественно-публицистическом стиле. И, если какое-нибудь именное словосочетание со словом амжалта, например, ехэ амжалтатайгаар ‘с большим успехом’ употребить в разговорном стиле, то такое предложение будет производить впечатление искусственности: Манай Сэсэгмаа мунеедэр ехэ амжалтатайгаар экз&ченаа угев ‘Наша Сэсэгма сегодня очень успешно сдала экзамен». Более естественно: Манай Сэсэгмаа мунеедэр экзаменаа ехэ ьайнаар угев ‘Наша Сэсэгма сегодня очень хорошо сдала экзамен’.

В данном параграфе со стилистической точки зрения характеризуются слова и словосочетания газетно-публицистического стиля.

В работах У-Ж.Ш.Довдукова, Г.Д.Пюрбеева и других подробно описан синтаксический способ образования общественно-политических терминов и слов. Терминообразующие модели в данном случае создаются на основе атрибутивных, обстоятельственных и объектных словосочетаний. Многие из них по своей форме ничем не отличаются от свободных словосочетаний. Например, бэеэ ту- . шааьан политика »капитулянтская политика», гэнтын ехэ ьанда-рал ‘катастрофа* и т.д. Поскольку такие терминологические словосочетания, особенно двухкомпонентные из них, характеризуются в какой-то степени семантической неразложимостью, употребляются в функции одного члена предложения и отличаются предикативной необратимостью, многие монголоведы склонны рассматривать их как композитные образования, то есть новые сложные лексемы. Мы же солидарны с теми специалистами, которые счита-

ют их словосочетаниями, точнее терминологическими словосочетаниями. Они часто на имеют обязательного для всех неизменного состава. Например, термин со значением ‘культ личности’ имеет такие вариации: гагэ хундэ шутэн ьугэдэлгэ, ганса хундэ щутэн ьугэдэлгэ, нэгэ хундэ шутэлгэ и т.д.

Словарный состав языка представляет собой систему, в которой отдельные ее части тесно взаимодействуют между собой. Так, синонимия лексическая связана со словообразованием. Вследствие зтого синонимия одной ча^тю Ч(нэгэ)+ П_уур + С (хун-гзу-хултэй» нзга ьээбэгэнуур хун) ‘очень подвижный, легкомысленный человек»; П_хан + + С ( хунгэхзн ёржсгонуур шайтан) «легковесный, говорящий скороговоркой человек’ и т.д.

В качестве стержневого слова чаще используется слово хун »чапавег0. Но в синонимических фраземах в качестве синонима

к хун ‘человек’ употреблены слово с очень общим значением юумэн ‘вещь’, а также просторечное слово амитан (букв, ‘животное’ ).

В повести «Цыремпил» к жене богача Бадмы прилагаются такие словосочетания: таби гарамгай наьанай, шэрэлдэнги шэруун хара буржагар уьэтзй, хирз тоьон хоёрьоо зузаарааьан хухэ даа-лин дэгэлтэй, хилэн ыалгай хойто духа дээрзэ ьагнайтар умдэ-ьэн, ьахалтай хара ьамган ‘Лет свыше пятидесяти, с густыми черными запутавшимися волосами, в дэгэле из синей далембы, ставшего толстым от грязи и ¡кира, черную шапку из барсата надевшая на затылке, смуглая с усами кенщина’. Такой развернутый речевой портрет, нарисованный посредством именных конструкций, дается при первом’ представлении данного персонажа. В целом это можно квалифицировать как одно сложное словосочетание, в котором зависимый компонент имеет шесть членов, некоторые из которых могут иметь внутреннее членение. Схематично эту конструкцию могло представить б гаком Евде: I) С + П мга<

+ Срод.п., П-нги / + Пкач.’ + «кач/ П-гаР + С-тай 3) С С + + С /

Потн. + Сс поел. + Д-тар + ^нч*-ьан, 5) С-тай / 6) ^ач. + С-

Члены зависимого компонента соединены перечислительной

интонацией, которая б большинстве случаев графически передается посредством запятой. Эти члены сами по себе представляют простые именные словосочетания. В первом члене стержневое слово — наьанай — существительное в род.п., которое определяется цельным определительным словосочетанием таби гарамгай; во втором — уьэтэй — существительное в совместном падеже, которое определяется цельным словосочетанием из двух прилагательных шэруунхара, а стержневое слово дэгэлтэй — существительное в совместном падеже, определяется цельным словосочетанием хухэ даалин, а также причастной синтагмой, в которой ведущим является причастие прошедшего времени зузааршаьан; после этого слова отчетливо ощущается Пауза, т.е. данный член монет считаться комбинированным; четвертый член представляет собой причастный оборот, возглавляемый причастием умдэьэн; этот оборот внутри состоит из следующих синтагм: хилэн мал-гай, хойто духа дээрээ, после которых ощущается пауза. Наиболее близко к главному слову располагаются два одиночных оц-

ределения ьахалтай хара, которые не составляют одно целое.

В § 3 «Составные топонимы-словосочетания в художественных произведениях» дается описание составных двухкомпонентных топонимов, встречающихся в художественных произведениях. Отмечается, что особенно в произведениях исторического жанра употребляются не вымышленные, а бытующие в действительности топонимы-словосочетания с целью добиться исторической достоверности фактов и событий, отображаемых в произведении. Например, Яамсо Тумуноэ в романе «Степь проснулась» употребляет такие топонимы как Ара-Элбэ »Ара-Иля’, Тудхалтын адаг »Усть-Тудхал-туй’, Алхана уула ‘Алханай’ и т.д., т.е. подлинные места в нынешнем Дульдургинском районе Агинского автономного округа, где происходили события гражданской войны.

В заключении кратко подводятся итоги проделанной работы и намечаются дальнейшие задачи исследования. Категория именных словосочетаний представлена в бурятском языке свободными и несвободными именными словосочетаниями. В работе прежде всего дано описание различных типов свободных именных словосочетаний, выявлены самые разнообразнее модели, типы выражаемых отношений, средств связи слов и т.д. .материалы диссертации показывает, что в советское всемя активизировалось образование определительных словосочетаний по са’/ым разнообразным моделям/, в связи с развитием особенно художественного и общественно-публицистического функциональных стилей. Наряду со свободными дано описание и несвободных именных словосочетаний, которые, согласно точке зрения автора, должны изучаться в синтаксисе и лексикологии. Как показано в работе, именные словосочетания в бурятском языке обладают своими собственными правилами распространения и вхождения в более сложные, замкнутые сочетания. Поэтому по своему составу они определяются на простые, сложные и комбинированные. Каждая из .этих видов словосочетаний описана в работе.

Именное словосочетание в бурятском языке обычно вычленяется в предложении, в составе текста, формируясь в процессе рече-тзорчества. Однако в определенных условиях, а именно в качестве названий сельскохозяйственных объединений, книг, произведений, местных газет, в заголовках они могут бытовать и вне пред-

ложения в качестве именующей единицы, например: «Буряад унэн», «Улаан-Туяа» (колхоз) и т.д. Словосочетание в отличие от предложения не выражает законченную мысль, не относит содержащееся в нем сообщение в тот или иной модальный и временной план. Поэтом>’ они относятся к докошуника-тивному уровню синтаксиса. Причем критериями дифференцирования аналитических лексем и словосочетаний являются такие признаки, как обозначение единого понятия, семантическая неразложимость, употребление в функции одного члена предложения и предикативная необратимость. Именные словосочетания нередко являются осно.вой образования сложных слов.

В работе предпринята попытка выявить своеобразие использования свободных именных словосочетаний в художественном и общественно-публицистическом стилях.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Типы именных словосочетаний в бурятском языке // Лексико-грамматическое своеобразие бурятского языка, Улан-Удэ, 1985, с.29-46.

2. Структурные типы сложных именных словосочетаний в бурятском языке // Предложение в языках Сибири, Новосибирск, 1989, с.64-74.

3. Именные терминологические словосочетания в бурятском языке // Лексикологические исследования монгольских языков, Улан-Удэ, 1988, с.104-113. •

4. Составные топонимы-словосочетания в бурятском языке// Исследования по ономастике Бурятии, Улан-Удэ, 1987, с.108-113.

5. Синтаксические структуры топонимов Аги // Исследования по ономастике Прибайкалья, Улан-Удэ, 1990, с.32-38.

6. О критериях ввделения типов именных словосочетаний в бурятском языке // Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990, с. 65-69.

🎬 Видео

Учу бурятский язык в новом проекте "Амиды хэлэн". В 1-ой серии разберем с педагогом структуру речи.Скачать

Учу бурятский язык в новом проекте "Амиды хэлэн". В 1-ой серии разберем с педагогом структуру речи.

Все учат бурятский язык, а ты?Скачать

Все учат бурятский язык, а ты?

Основы бурятского языкаСкачать

Основы бурятского языка

Приставы читают рэп на бурятском языкеСкачать

Приставы читают рэп на бурятском языке

Считаем по-бурятскиСкачать

Считаем по-бурятски

Интенсивное действиеСкачать

Интенсивное действие

Переводчица бурятского языкаСкачать

Переводчица бурятского языка

Дуем на свечку — учим бурятский языкСкачать

Дуем на свечку — учим бурятский язык

Говорим на бурятском - 4 - Невестка (Nevestka - Clip about buryat language)Скачать

Говорим на бурятском - 4 - Невестка (Nevestka - Clip about buryat language)

Свободно по-бурятски. В прямом эфире БГТРК гости обсудили бурятские вопросы. ВИДЕОСкачать

Свободно по-бурятски. В прямом эфире БГТРК гости обсудили бурятские вопросы. ВИДЕО
Поделиться или сохранить к себе: