- Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
- Особенности фразеологизмов
- Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
- Конспект по русскому языку по теме «Основные фразеологические единицы русского языка»
- Фразеологизм
- Определение фразеологизма
- Виды фразеологизмов в русском языке
- Признаки фразеологизмов
- 1. Фразеологизм состоит из двух и более слов
- 2. У фразеологизмов есть устойчивый состав
- 3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость
- 4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически
- 5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения
- Примеры фразеологизмов с объяснением
- 🔍 Видео
Видео:ФразеологизмыСкачать
Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
Укажем, чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм», а, в сущности, и о том, что именно считать фразеологией. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В. Виноградова), другие ученые таких ограничений не ставят. Некоторые лингвисты связывают понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.).
К составу фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие – ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У некоторых ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы. У выражений «Волков бояться — в лес не ходить», «Ученье свет, не ученье — тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее — готовый вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые слов не создаются в процессе речи, а существует в виде готовых лексических единиц.
Есть, однако, серьезные возражения против включения крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Фразеологизмы выступают как знаки вещей и явлений, выражают понятия, которые эквиваленты словам, а крылатые выражения и пословицы — это знаки ситуаций или отношений между вещами, поэтому они семантически эквиваленты предложениям. Пожалуй, это главное отличие фразеологизмов от крылатых выражений и пословиц.
Видео:Что такое словосочетаниеСкачать
Особенности фразеологизмов
Фразеологизмы как значимые единицы языка обладают рядом особенностей:
– Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из отдельных лексем и одновременно могут соотноситься по значению со словами. Точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н. В. Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор» – Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, – с помощью одного фразеологизма:
без царя в голове.
– Фразеологизмы всегда сложны по составу, т. е. они образуются соединением нескольких компонентов:
– Фразеологизмы семантически неделимы, они обычно имеют нерасчленённое значение, которое можно выразить одним словом или целым описательным выражением:
- раскинуть умом – подумать;
- пятое колесо в телеге – лишний;
- кот наплакал – мало;
- садиться на мель – попасть в крайне затруднительное положение;
- нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
– Фразеологизмы отличает воспроизводимость, т.е. они употребляются уже в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память:
- закадычный друг (не подруга, знакомый, товарищ);
- заклятый враг (не недруг, вредитель).
– Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов. Каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять: нельзя сказать бить баклушу и вытачивать лясу, заменив формы множественного числа существительных на формы единственного числа.
– Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: нельзя переставить компоненты во фразеологизмах всё течёт, всё изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком и др.
Но! Фразеологизмы глагольного типа (состоящие из глагола и зависящих от него слов) допускают перестановку компонентов:
- набрать в рот воды – в рот воды набрать;
- не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.
Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать
Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
- ударность
- раздельнооформленность
- целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
Видео:Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.Скачать
Конспект по русскому языку по теме «Основные фразеологические единицы русского языка»
Основные фразеологические единицы русского языка
1. Типы фразеологических единиц
2. Задания для самопроверки
1. Типы фразеологических единиц
Фразеологические единицы (фразеологизмы) – это неразложимые словосочетания, которые так же, как и отдельные слова, служат названиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний ( подводные камни – «скрытые опасности», сбить с толку – «запутать», не робкого десятка – «смелый», через пень-колоду – «кое-как», рукой подать – «близко» и т.д.).
Неразложимые словосочетания необходимо строго отграничивать от свободных словосочетаний ( вешать голову – вешать пальто , детский лепет – детский костюм и т.д.).
Фразеологизмы имеют различную степень смысловой неразложимости и изменяемости составных частей. Все фразеологизмы можно разделить на четыре группы:
1) фразеологические сращения – устойчивые сочетания, обладающие абсолютной неделимостью и утратившие первоначальные значения составляющих их слов: не в своей тарелке, собаку съел, попал в переплет, как пить дать;
2) фразеологические единства – устойчивые сочетания, в которых слова употребляются в переносном значении: держать камень за пазухой, играть первую скрипку, пускать пыль в глаза;
3) фразеологические сочетания – такие фразеологизмы, в которых одно из слов может сочетаться лишь с каким-либо одним или немногими словами: забубенная головушка, втемяшиться в голову, книга за семью печатями ;
4) фразеологические выражения – особый тип фразеологизмов, имеющих форму предложений с постоянным лексическим составом: 1. Лес рубят – щепки летят (Посл.). 2. И дым отечества нам сладок и приятен (Гр.).
2. Задания для самопроверки
Упражнение 1. Установите соответствия между фразеологизмами,
характеризующими человека, и их значениями:
1. голь перекатная
2. гусь лапчатый
3. олух царя небесного
4. коломенская верста
А. ловкий, хитрый, изворотливый человек (о мужчине)
Б. бедняк, безродный бродяга, нищий
В. очень высокого роста (о мужчине)
Г. очень несообразительный, недалекий человек, тупица
Упражнение 2. Установите соответствия между фразеологизмами, характеризующими человека, и их значениями:
1. без царя в голове
2. без руля и ветрил
3. сбоку припека
4. сирота казанская
А. тот, кто прикидывается обиженным, несчастным (с целью разжалобить)
Б. лишний, ненужный
В. без ясной цели в жизни
Г. недалекого, ограниченного ума человек
Упражнение 3. Установите соответствия между фразеологизмами,
характеризующими человека, и их значениями:
1. волк в овечьей шкуре
2. ворона в павлиньих перьях
А. не хуже других, понимающий толк в деле
Б. не такой, как все, резко отличающийся от окружающих
В. человек, безуспешно старающийся казаться лучше, чем он есть
Упражнение 4. Установите соответствия между фразеологизмами,
характеризующими человека, и их значениями:
3. кисейная барышня
4. святая простота
А. женщина, лишенная обаяния и поглощенная книжными, учеными интересами
Б. человек, играющий незначительную, жалкую роль в жизни
В. излишне доверчивый, наивный, простоватый человек
Г. изнеженный, неприспособленный к жизни человек
Упражнение 5. Установите соответствия между фразеологизмами и их значениями:
1. вывести на чистую воду
2. дать прикурить
4. выйти в тираж
А. сильно проучить, наказать
Б. разоблачить чьи-то темные дела, махинации
В.становясь негодным, кончать прежнюю деятельность
Г. добиться хорошего положения в жизни
Упражнение 6. Установите соответствия между фразеологизмами и их значениями:
1. пожинать плоды
2. закусить удила
3. сделать большие глаза
4. ободрать как липку
А. ограбить, разорить
Б. крайне удивиться
В. пользоваться результатами чего-либо сделанного
Г. действовать в состоянии запальчивости, не считаясь ни с чем
Упражнение 7. Установите соответствия между фразеологизмами, восходящими к греческой мифологии, и их значениями:
А. трудноразрешимое, запутанное дело
Б. то, что помогает найти выход из затруднительного положения
В. источник несчастий, бедствий
Г. бесполезный, бесконечный труд
Упражнение 8. Установите соответствия между библейскими фразеологизмами и их значениями:
1. хлеб насущный
2. манна небесная
3. притча во языцех
4. козел отпущения
А. что-либо желанное, редкое
Б. самое важное, жизненно необходимое
В. человек, на которого сваливают грехи и проступки других
Г. предмет всеобщих разговоров, постоянных пересудов
Упражнение 9. Установите соответствия между фразеологизмами и их значениями:
1. витать в облаках
2. висеть в воздухе
3. висеть на волоске
4. висеть над головой
А. быть близким к гибели
Б. постоянно угрожать (об опасности, смерти, катастрофе и т.п.)
В. бесплодно мечтать, быть непрактичным
Г. находиться в неопределенном, шатком положении
Упражнение 10. Определив значение фразеологизмов, сгруппируйте их в синонимические пары:
1. толочь воду в ступе
2. обливать грязью
3. держать камень за пазухой
4. заткнуть за пояс
А. бросать камнем
В. переливать из пустого в порожнее
Г. иметь зуб на кого-либо
Упражнение 11. Определив значение фразеологизмов, сгруппируйте их в
1. птица невысоко полета
2. мастер на все руки
А. голова садовая
В. стреляный воробей
Г. и швец, и жнец, и на дуде игрец
Упражнение 12. Определив значение фразеологизмов, сгруппируйте их в синонимические пары:
1. китайская грамота
3. двуликий Янус
А. мыльный пузырь
Б. волк в овечьей шкуре
В. книга за семью печатями
Г. голубая кровь
Упражнение 13. Определив значение фразеологизмов, сгруппируйте их в синонимические пары:
1. бросить тень на плетень
2. внести свою лепту
3. ставить палки в колеса
4. приказать долго жить
А. перебегать дорогу
Б. отправиться к праотцам
В. внести свой вклад
Г. наложить клеймо
Упражнение 14. Определив значение фразеологизмов, сгруппируйте их в синонимические пары:
2. катиться по наклонной плоскости
3. прижать к стенке
4. выйти в тираж (о человеке)
А. сойти со сцены
Б. загнать в угол
В. носить личину
Г. пуститься во все тяжкие
Упражнение 15. Определив значение фразеологизмов, сгруппируйте их в синонимические пары:
1. как снег на голову
2. как в воду канул
3. как две капли воды
4. как на подбор
А. как сквозь землю провалился
В. как гром среди ясного неба
Г. один к одному
Упражнение 16. Вставьте пропущенные слова, входящие в состав фразеологических оборотов и устойчивых словосочетаний:
Видео:Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)Скачать
Фразеологизм
О чем эта статья:
3 класс, 6 класс, 10 класс
Видео:Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский языкСкачать
Определение фразеологизма
В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:
- реветь белугой — громко и долго плакать;
- задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
- играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.
На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.
Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.
Видео:Русский язык 8 класс (Урок№9 - Словосочетание как единица синтаксиса. Виды словосочетаний.)Скачать
Виды фразеологизмов в русском языке
Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.
Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.
Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.
Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать
Признаки фразеологизмов
Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.
1. Фразеологизм состоит из двух и более слов
- играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
- семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
- биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.
2. У фразеологизмов есть устойчивый состав
Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.
Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:
- летать в воздухе (про пыль);
- висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
- висеть на канате (про акробата).
В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.
3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость
Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.
В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).
Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).
Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)
Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.
4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.
5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения
Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.
Фразеологизм может быть синонимом одному слову:
ставить точку в споре
Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.
Видео:5 Класс Русский язык Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетанийСкачать
Примеры фразеологизмов с объяснением
Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.
- «Троянский конь» — скрытая ловушка. По легенде, в деревянном коне спрятались греки, чтобы завоевать Трою.
- «Авгиевы конюшни» — большой беспорядок. Один из подвигов Геракла заключался в том, что герой за один день очистил огромные конюшни царя Авгия.
- «Дамоклов меч» — нависшая угроза. Еще одна история из Древней Греции, в которой придворный Дамокл позавидовал царю Дионисию и захотел занять его место. Тот согласился, но повесил над его головой меч на конском волосе, чтобы показать, что быть царем еще и опасно.
- «Ахиллесова пята» — слабое место. Фразеологизм происходит из древнегреческой легенды о воине Ахиллесе, которого в детстве окунули в воду бессмертия. Единственным незащищенным местом Ахиллеса осталось пятка, так как за нее его держали, когда опускали в ванну.
- «Манна небесная» — нечто необходимое и спасительное. Корни выражения надо искать в библейской истории о том, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у странников закончилась еда, и Бог послал им манну небесную.
- «Сизифов труд» — бесполезное занятие, которое точно не принесет пользы. Герой древнегреческих мифов царь Сизиф за свою распутную жизнь был осужден на вечную муку — вкатывать на гору огромный камень, который потом тут же скатывался вниз.
- «Гомерический смех» — громкий хохот над какой-нибудь глупостью. Так смеялись боги в поэмах Гомера «Одиссея» и «Илиада».
- «Кануть в лету» — оказаться забытым. Лета — в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых, которым правил бог Аид.
- «Ящик Пандоры» — источник несчастий и бед. Согласно древнегреческой легенде, Зевс послал на землю женщину по имени Пандора и дал ей ларец, в котором содержались все человеческие несчастья. Та не удержалась и открыла его, выпустив беды на волю.
🔍 Видео
Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать
чем словосочетание отличается от слова ,фразеологизмСкачать
ЧЕМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ФРАЗЕОЛОГИЗМА?Скачать
Что такое словосочетаниеСкачать
Лексика и фразеология | Русский язык ЕГЭ, ЦТСкачать
Фразеологизмы | Русский язык 4 класс #15 | ИнфоурокСкачать
Русский 5 Словосочетание Разбор словосочетанияСкачать
Синтаксический разбор словосочетания. Как сделать разбор словосочетания?Скачать
Виды подчинительной связи слов в словосочетании | Русский язык | TutorOnlineСкачать
ФРАЗЕОЛОГИЯ - РАЗДЕЛ НАУКИ О ЯЗЫКЕ, ИЗУЧАЮЩИЙ УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ СЛОВ, ОБРАЗУЮЩИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЯСкачать
Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский языкСкачать