Словосочетание с частями тела

Части Тела и Их Движения на Английском (с Примерами)

Обычно одно из первых, чему мы учим своих детей — это части тела и те движения, которые ими можно сделать: помаши ручкой, топни ножкой и тому подобное. Мы поем с ними простые песенки про части тела и их движения. В этой статье вы найдете названия частей тела, названия некоторых их движений, примеры предложений с этими словами и загадки.

Примеры предложений на части тела и движения

Видеоролик для заучивания названий частей тела

Eye (Глаз)

blink — моргать без сознательного усилия
He just blinked twice. (Он только что моргнул дважды.)

glance — взглянуть, посмотреть
She glanced at him and saw he was smiling. (Она взглянула на него и увидела, что он улыбается.)

stare — пялиться, уставиться, смотреть
He was just sitting in his room and stared at the walls. (Он просто сидел в своей комнате и пялился на стены.)

wink — подмигивать
Just wink three times and I’ll know.that you understood. (Просто подмигните три раза, и я узнаю, что вы поняли.)

Finger (Палец руки)

point — ткнуть или указать на что-то пальцем
Nobody likes a finger pointed at them. (Никто не любит, когда на него указывают пальцем.)

scratch — поцарапать, почесать
Please try not to scratch your skin. You can damage it. (Пожалуйста, постарайся не поцарапать кожу. Ты можешь повредить ее.)

Foot (Нога, ступня)

kick — пинать
There were bad boys who kicked me with their feet. (Там были плохие парни, которые отпинали меня ногами.)

Hand (Рука)

clap — хлопать
They clapped until the pianist played again. (Они хлопали, пока пианист не сыграл снова.)

punch — ударить кулаком
I saw that man punched him in the stomach. (Я видел, как тот мужчина ударил его в живот.)

shake — пожать (руки), потрясти
Perhaps we can shake our hands after you’ve heard my proposition. (Возможно, мы можем пожать друг другу руки после того, как вы услышите мое предложение.)

slap — шлепать (рукой), бить, ударить
He could slap me over some little problem. (Он мог ударить меня из-за пустяка.)

smack — ударить, врезать, отшлепать
I mean, if I’m wrong, smack me. (Если я ошибаюсь, вы можете ударить меня.)

Head (Голова)

nod — кивать головой
She nodded and smiled. (Она кивала головой и улыбалась.)

shake — трясти головой
He turned away and shook his head. (Он отвернулся и покачал головой.)

Lips (Губы)

kiss — целовать, поцеловать
Before she left, she kissed me. (Прежде чем она ушла, она поцеловала меня.)

whistle — свистеть, свистнуть, насвистывать
Didn’t I tell you to whistle if you saw something? (Разве я не сказал тебе свистнуть, если ты что-то увидела?)

Mouth (Рот)

eat — есть, кушать
The children like eating chocolate. (Дети любят есть шоколад.)

mutter — бормотать
She would just mutter to herself. (Она просто пробормотала про себя.)

talk — говорить, разговаривать
We can just stand here and talk. (Мы можем просто стоять тут и разговаривать.)

taste — чувствовать вкус на языке
I think they said it tasted like chicken. (Я думаю, они говорили, что по вкусу это как курица.)

whisper — шептать, нашептывать
Every day they whisper behind her backs about how she looks. (Каждый день они шепчут за ее спиной о том, как она выглядит.)

breathe — дышать, вдыхать
They enjoy breathing this wonderful sea air. (Им нравится дышать этим чудесным морским воздухом.)

bite — кусать, откусывать, укусить
Of course it bites, it’s a lion. (Конечно кусается, он же лев.)

chew — жевать
Children, you should chew the food twenty times. (Дети, вы должны жевать свою еду двадцать раз.)

Nose (Нос)

smell — пахнуть, чувствовать
You know, this tea smells like socks. (Знаешь, этот чай пахнет носками.)

sniff — нюхать, понюхать, унюхать
A dog can sniff drugs out at 100 meters. (Собака может унюхать наркотики на расстоянии 100 метров.)

Shoulder (Плечо)

shrug — пожимать плечами
I asked him if he saw something but he only shrugged. (Я спросил его, видел ли он что-то, но он только пожал плечами.)

Toe (Палец ноги)

stub — удариться пальцем ноги обо что-то
Sarah stubbed her toe against a wardrobe. (Сара ударилась пальцем ноги о шкаф.)

Tongue (Язык)

lick — лизать, облизывать
He licked my toes and sat next to me, wagging his tail. (Он облизнул мои пальцы ног и сел рядом, виляя хвостом.)

Throat (Горло)

swallow — глотать (еду, питье)
You have to swallow these pills. (Ты должен проглотить эти таблетки.)

Мадам Жизнь

Познавательно-развлекательный проект

Словосочетание с частями тела

Фразеологизмы «Части тела человека» и их значение (с примерами)

Словосочетание с частями телаВ ряде фразеологизмов в русском языке упоминаются различные части тела человека. В этих фразеологизмах можно встретить такие слова, как талия, бровь, локоть, грудь. Ниже приведены наиболее распространенные фразеологизмы из этой серии. К этим фразеологизмам даны пояснения и приведены примеры их использования в речи.

Пальчики оближешь
Так говорят об очень вкусной пище.

В конце обеда Еремей радостно сказал кашевару: «Так вкусно, что просто пальчики оближешь!»

Осиная талия
Об очень тонкой талии (талия, как у осы).

Ей не раз представлялось, какой красавицей она могла бы быть – копна рыжих волос, осиная талия, нежная кожа.

Вдохнуть полной грудью
То есть почувствовать облегчение, освободиться от каких-либо стесняющих обстоятельств.

Увидев ромашковое поле, хотелось вдохнуть полной грудью, закрыть глаза и крикнуть: «Привет, новый день!»

Намылить шею
Наказать, отругать, сделать внушение.

Дело идёт к тому, что тренер будет решать, кому намылить шею.

Голову вскружить
Так говорят, когда кто-либо лишается способности мыслить здраво и логично.

Неожиданно свалившийся успех совсем вскружил голову Савелию Ивановичу.

Нечаянный успех может вскружить голову, но не стоит забывать, что стабильного результата можно добиться только трудом.

Рот на замке
О ситуации, когда необходимо молчать, ничего не говорить, соблюдать тишину.

Как полезно иногда держать рот на замке!

Глаза на лоб полезли
Так принято говорить о состоянии крайнего удивления.

У Гурина глаза на лоб полезли, когда он увидел, как преобразилась Капитолина Ивановна.

Подставить плечо
Помочь кому-либо в трудной ситуации.

Ивану Сергеевичу ничего не оставалось, как подставить плечо родственнику.

Вполуха
О человеке, который невнимательно слушает.

Вполуха услышал — вполсилы сделал.

Чувство локтя
Так характеризуют способность человека взаимодействовать с товарищами, коллегами по работе. Выражение происходит из военного лексикона – во время движения в строю равнение на соседей по шеренге осуществляется с помощью локтя.

Чувство локтя, нацеленность на конечный результат — вот что сыграло ключевую роль в победе на соревнованиях.

Ни в зуб ногой
Абсолютно ничего не знать, не понимать. Выражение используется с XIX века. По одной из версий, выражение связано с детской забавой тех времен – подведением большого пальца ноги ко рту. Над тем, у кого это действие не получалось, дети смеялись.

Решить задачу повышенной сложности? Да он в математике ни в зуб ногой.

Душа ушла в пятки
О сильном чувстве страха, опасности. В таком состоянии у любого живого существа появляется желание как можно быстрее убежать от опасности. Отсюда и происходит это образное сравнение.

И если для него это ничего особенного не представляло, то у его конкурента наверняка душа ушла в пятки.

Волосы на себе рвать
Сильно переживать, горевать.

Поезд уже ушёл, ничего не исправить, оставалось только рвать на себе волосы.

Дышать в спину
О ситуации, когда кто-то кого-то догоняет, в буквальном или переносном смысле.

Надо двигать дело вперёд, а то конкуренты давно уже дышат в спину.

Бровью не повел
О человеке, который не реагирует на что-либо, не обращает внимание или спокойно воспринимает происходящее вокруг него.

Николаю Ивановичу рассказали, как происходила проверка. Он стоял спокойно и даже бровью не повел.

Море по колено
О человеке, которому все нипочем, ничего не страшно.

Смельчакам море по колено.

Под горячую руку
Встретиться с человеком, который находится в ярости и получить от него незаслуженный нагоняй.

Под горячую руку управляющий не разбирал кто прав, а кто виноват.

Живота не пожалеть
То есть не пожалеть своей жизни. В старославянском языке слово «живот» означало жизнь.

Мы в борьбе за Родину живота своего не пожалеем.

Сыт по горло
О том, что уже давно надоело, довело до состояния крайнего раздражения.

Сыт по горло я вашими обещаниями. Стройте дорогу сами.

Щеки горят
Так говорят о человеке, который очень волнуется.

Щеки горят, как маков цвет – Лена волнуется перед последним экзаменом.

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.

Фразеологизмы с частями тела

Словосочетание с частями телаАвтор: Дмитрий Сироткин

Подготовил сводный обзор фразеологизмов про части тела .

В него вошло более 50 фразеологизмов.

Он включает по несколько фразеологизмов из статей по отдельным частям тела.

Фразеологизмы про тело

  • Держать в черном теле
  • Еле-еле душа в теле
  • Пышное тело

Фразеологизмы про голову

  • Что, Иванушка, не весел? Что головушку повесил? (П.П. Ершов, «Конек-Горбунок»)
  • Жизнь бьет ключом. И все по голове (Дон Аминадо)
  • Посыпать голову пеплом
  • Без царя в голове
  • Хоть кол на голове теши

Фразеологизмы про волосы

  • Волосы встали дыбом
  • Рвать на себе волосы
  • На волоске от смерти

Фразеологизмы про лицо

  • Лица необщее выраженье (Е. А. Баратынский, «Муза»)
  • После определенного возраста каждый человек сам отвечает за свое лицо (А. Камю, «Падение»)
  • В поте лица своего
  • Не ударить лицом в грязь
  • Семи пядей во лбу
  • Не в бровь, а в глаз
  • Медведь на ухо наступил
  • Водить за нос
  • Как (будто) воды в рот набрал
  • Заговаривать зубы
  • Язык без костей

Фразеологизмы про шею

  • Сесть на шею
  • Намылить шею
  • Вешаться на шею

Фразеологизмы про плечи

  • Подписано, так с плеч долой (А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)
  • Раззудись, плечо! Размахнись, рука! (А.В. Кольцов, «Косарь»)
  • Гора с плеч (свалилась)
  • Рубить с плеча
  • С барского плеча

Фразеологизмы про руки

  • И скучно, и грустно, и некому руку подать (М.Ю. Лермонтов, «И скучно и грустно»)
  • Возьмемся за руки, друзья, чтоб не пропасть поодиночке (Б.Ш. Окуджава, «Старинная студенческая песня»)
  • Не покладая рук
  • Умывать руки
  • Сон в руку

Фразеологизмы про спину

  • Гнуть спину
  • Мурашки (бегают) по спине
  • Повернуться спиной

Фразеологизмы про грудь, живот и бока

  • Пригреть змею на груди (Эзоп, «Крестьянин и Змея»)
  • Две души живут в груди моей (И.В. Гете, «Фауст»)
  • Бить себя в грудь
  • Не щадя живота своего
  • Руки в боки

Фразеологизмы про ноги

  • Чего моя левая нога захочет (А.Н. Островский, «Грех да беда на кого не живет»)
  • О закрой свои бледные ноги! (В.Я. Брюсов, «О закрой свои бледные ноги!»)
  • В ногах правды нет
  • На короткой ноге
  • Спать без задних ног

Фразеологизмы про колено и пятку

  • Учитель! перед именем твоим позволь смиренно преклонить колени! (Н.А. Некрасов, «Медвежья охота»)
  • (Пьяному и) море по колено
  • Выкидывать коленца
  • Душа в пятки ушла
  • Наступать на пятки

Итак, я с некоторым облегчением прощаюсь с фразеологизмами с частями тела, большими и малыми. Но подготовка новых материалов с фразеологизмами явно не заканчивается. Планирую вернуться к статьям о фразеологизмах писателей и поэтов. Здесь уже немало сделано, но еще есть куда двигаться дальше.

По идее, если как следует проанализировать все фразеологизмы о частях тела, то можно составить общее представление о человеке , сложившееся в русском языке, поскольку они достаточно комплексно отражают нашу жизнь и деятельность (кстати, фразеологизмы о человеке).

Возможно, такой труд уже подготовлен , и мне было бы интересно его прочитать. Попытка же решения такой задачи в рамках блога Буридо была бы слишком самонадеянной и скорее всего привела бы к продолжительному перерыву в появлении новых статей.

Определенной особенностью этого обзора, как и остальных статей с фразеологизмами про части тела, является то, что по мере возможности, хотя и в разумных пределах, в него включены фразеологизмы писателей и поэтов про части тела.

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то я ведь только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Поделиться или сохранить к себе: