Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Видео:ФразеологизмыСкачать

Фразеологизмы

Фразеологизмы и их роль в русском языке.
презентация к уроку по русскому языку (6 класс)

Из этой работы вы узнаете много интересного о происхождении и употреблении фразеологизмов.

Видео:Русский язык 6 класс (Урок№24 - Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.)Скачать

Русский язык 6 класс (Урок№24 - Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.)

Скачать:

ВложениеРазмер
Фразеологизмы в русском языке.2.88 МБ

Предварительный просмотр:

Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать

Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?

Подписи к слайдам:

Фразеологизмы и их роль в русском языке. Учитель русского языка МБОУ СШ № 30 г.Дзержинск Нижегородской обл. Кожевникова Ольга Викторовна

«Водить за нос» Объясните значение этого выражения. Обманывать

Что обозначает словосочетание, можно ли его заменить синонимичным словом? Он бил баклуши. Он бездельничал . Чем является это словосочетание в предложении?

Происхождение Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья. Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда. И далеко не у каждого получится сейчас хорошо баклуши бить.

Объясните значения этих выражений. Можно заменить словом: р аскинуть умом- пятое колесо в телеге- вверх тормашками- кот наплакал- бить баклуши – с минуты на минуту — с булавочную головку — Есть и такие, которые приравниваются к целому описательному выражению: садиться на мель – «попадать в крайне затруднительное положение», нажимать на все педали – «прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо». п одумать лишний навзничь мало бездельничать скоро маленький

В чем схожесть этих словосочетаний со словом? Лексически неделимое и целостное по значению. Как слово является одним членом предложения.

Воспроизводимость Употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Закадычный … Заклятый … Закадычный знакомый. Заклятый вредитель. Закадычный друг. Заклятый враг.

Сравните Трудиться , не разгибая спины = без отдыха . П отянуться , не разгибая спины. Употребляются в готовом виде. Строятся нами в речи.

Непроницаемость В их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так , зная фразеологизм потупить взор , мы не вправе сказать «низко потупить взор», «еще ниже потупить взор», «потупить печальный взор».

Устойчивость грамматической формы их частей Бить баклуши Точить лясы Бить баклушу Вытачивать лясу Каждый член сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. Замените множественное число существительных на единственное

Закрепленный порядок слов Правило Все течет, все изменяется; ни свет ни заря ; к ровь с молоком. Исключения набрать в рот воды — в рот воды набрать; не оставить камня на камне — камня на камне не оставить .

Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний Словосочетания 1 ) Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность. 2) Создаются в процессе речи, не требуют запоминания. 3)Любое из слов можно заменить другими словами. Фразеологизмы 1 ) Слова теряют свою самостоятельность (семантическая неделимость ). 2) Как и слова, используются готовыми, запоминаются ( воспроизводимость ). 3)В их составе нельзя заменять одно слово другим (непроницаемость). 4) Закрепленный порядок слов. 5) Грамматическая устойчивость формы из частей .

Сформулируйте свое определение фразеологизма Фразеологи́зм или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов : « фразис » — «выражение» и «логос» — « учение». Раздел науки о языке, изучающий фразеологизмы, называется фразеология.

В данном тексте подчеркните все фразеологизмы. Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. «Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки». И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать где раки зимуют. ( По Э.А. Вартаньяну )

Проверяем Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон , бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял , чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем . В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести . А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает . И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту . Все с него как с гуся вода , все ему что об стенку горох . «Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки ». И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число , задать баню , снять с него стружку и, в конце концов, показать, где раки зимуют .

Антонимы Взять себя в руки ( успокоиться) Выйти из себя ( занервничать)

Антонимы Засучив рукава Спустя рукава

Объясните значение, подберите антонимы к следующим фразеологизмам. Время не ждет Нестись во весь опор Время терпит Плестись, как черепаха Нет времени Время есть Быстро передвигаться Медленно передвигаться

Спишите, подобрав к фразеологизмам антонимы. Душа в душу(очень дружно, ладно)- … , гнуть свою линию(упрямо стоять на своих позициях ) — … , кот наплакал — … , бить баклуши- … , трезвонить во всю ивановскую (очень громко кричать) — … .

Проверьте себя Как кошка с собакой (враждуют и сорятся), плясать под чужую дудку» (не иметь своего мнения), куры не клюют , р аботать, засучив рукава, молчать как рыба.

Синонимы Стрелянный воробей Тертый калач Опытный человек

Объясните значение, подберите синонимы к следующим фразеологизмам. Вывести из себя — Все как один — Яблоку негде упасть — д овести до белого каления от мала до велика как сельдей в бочке.

Оттенки в значениях За тридевять земель означает – очень далеко . Куда Макар телят не гонял — в самые отдаленные, глухие места, куда ссылают в наказание.

Спишите, подобрав к фразеологизмам синонимы. З асучив рукава, во все лопатки. Для справок : не покладая рук, повесив нос, забросить удочку, сломя голову.

Большинство фразеологизмов отражают глубоко народный, самобытный характер русского языка; смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины. Изучение фразеологии позволяет изучить многовековой опыт народа, его трудовой и духовной деятельности, приобщиться к культурным ценностям.

Фразеологизмы, созданные на базе цитат из литературных произведений, библейско-евангелических текстов. М артышкин труд — «напрасный, суетливый труд »; И . Крылов Сизифов труд — «бесконечный и бесплодный труд »; античная литература В поте лица — «очень много». Библия

Картинность и образность речи действует поэтическими фразеологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней . «Ходит или говорит, а у самого на лбу написано : я честный человек!» (Иванов) На лбу написано – сразу видно, ясно, заметно что-либо всем по внешнему виду человека. [11, с. 266] «Если бы она не ленилась и взяла себя в руки , то из нее вышла бы замечательная певица». (Попрыгунья) Взять себя в руки – стать собранным, деятельным. [11, с. 47 ] А.П.Чехов

Фразеологические словари http://phraseologiya.academic.ru /

Отгадайте несколько стихотворных загадок о фразеологических оборотах : Дружнее этих двух ребят на свете не найдёшь. О них обычно говорят: водой … * * * Мы исходили городок буквально вдоль и … И так устали мы в дороге, что еле …

Отгадайте несколько стихотворных загадок о фразеологических оборотах: Товарищ твой просит украдкой Ответы списать из тетрадки. Не надо! Ведь этим ты другу окажешь… * * * Фальшивят, путают слова, поют кто в лес, … Ребята слушать их не станут: От этой песни уши …

Домашнее задание Выпишите из «Школьного толкового словаря русского языка» 1 фразеологизм и его значение, укажите его стилистическую принадлежность. Составьте предложение с ним. Подберите, если возможно, синоним и антоним.

Источники Список использованных печатных источников. 1. « Методика преподавания русского языка в средней школе» Е. И. Литневская , В. А. Багрянцева .Москва Академический проект 2006 г. Активные ссылки на страницы материалов в Интернете. Курсовая работа « Преподавание фразеологии на уроках русского языка» http :// revolution.allbest.ru/pedagogics/00554365_0.html Статья «Фразеологизмы» http:// www.razumniki.ru/frazeologizmy.html

Источники Активные ссылки на использованные изображения. Рисунок словарной статьи http://shop.armada.ru/books/241223/ Рисунок словаря https://tuapse.mediamarkt.ru/item/9130141/iddk-frazeologicheskij-slovar-sovremennogo-russkogo-literaturnogo-yazyka-elektronnyj-slovar Рисунок к фразеологизму «Куда Макар телят не гонял» http://www.stranamam.ru/post/10422496/ Рисунок к фразеологизму «Стрелянный воробей» http://habazavr.ru/proj_lek.php?cat=4

Источники Рисунок к фразеологизму « Тертый калач» http ://www.cultradio.ru/brand/episode/id/60632/episode_id/1316500/ Рисунок к фразеологизму «Засучив рукава» https://kopilkaurokov.ru/russkiyyazik/meropriyatia/konspiekt-vnieklassnogho-zaniatiia-po-russkomu-iazyku-na-tiemu-frazieologhizmy-v-nashiei-riechi Рисунок к фразеологизму «Выйти из себя» http ://www.planetaskazok.ru/drskazotech/novyeprodelkihitrjushkinahodza?start=2 Рисунок к фразеологизму «Держи себя в руках» http://www.stranamam.ru/post/8721227/

Источники Рисунок книги http://seedsmag.clan.su/blog/rss «Крестьянский обед в поле». Маковский http ://artcyclopedia.ru/krestyanskij_obed_v_pole_holst_maslo-makovskij_konstantin_egorovich.htm

Видео:Что такое фразеологизмы? Определяем значение фразеологизмовСкачать

Что такое фразеологизмы? Определяем значение фразеологизмов

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Роль учителя русского языка и литературы в духовно-нравственном воспитании школьников

В последнее время мы замечаем снижение интереса обучающихся к изучению русского языка и литературы, падение интереса к чтению, а значит, и к национальной культуре, что ведёт к духовному оп.

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Важность роли учителя русского языка и литературы.

Новая языковая ситуация в обществе вполне естественно ставит новые задачи и перед всей системой обучения русскому языку и его изучения в школе.Не нуждается в обосновании факт, насколько важна правильн.

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Роль уроков русского языка в формировании нравственности учащихся (из опыта работы)

Влияние уроков русского языка на воспитание нравственного и духовного развития учащихся.

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

«Фразеологизмы» задания 3 ОГЭ по русскому языку

Данная работа представлена в презентации, в которой отрабатываются умения по выполнению задания №3 по русскому языку тестовой части ОГЭ.

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

«Занимательные фразеологизмы». Игровые задания на уроках русского языка.

Интерес к учебной деятельности у детей резко возрастает, если они включены в игровую ситуацию. В игре ребенок действует не по принуждению, а по внутреннему побуждению.

Роль учителя русского языка и литературы в гражданско-патриотическом воспитании учащихся

Роль учителя русского языка и литературы в гражданско-патриотическом воспитании учащихся.

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Роль учителя русского языка и литературы в подготовке к ОГЭ.

Данная презентация рассматривает роль учителя и виды работы для успешной подготовки к ОГЭ.

Видео:Русский язык 4 класс (Урок№23 - Фразеологизмы.)Скачать

Русский язык 4 класс (Урок№23 - Фразеологизмы.)

Проектная работа на тему «Фразеологизмы»

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

КАРАБУДАХКЕНТСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА№2

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Каранаева Заида и Гаджилавова Аминат

Сурхаева Зарема Магомедкамиловна


1. Понятие фразеологизм в современном русском языке.


2. Виды фразеологизмов.


3. История происхождения фразеологизмов.


4. Изучение значений некоторых фразеологизмов.


5. Анкетирование по фразеологизмам.

Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Они делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Фразеологизмы живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.

Понимание устойчивых выражений, а так же их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания.

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру. Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Отсюда и возник интерес к исследованию в данной области.

Проблема исследования : понятие фразеологизма как устойчивого сочетания слов, частота применения фразеологизмов в современной речи.

Объект исследования: раздел русского языка, занимающийся изучением фразеологизмов.

Гипотеза : Предполагается, что понятие «фразеологизм», знание о происхождении фразеологических оборотов и их виды многим учащимся нача не знакомы. Несмотря на это, в речи фразеологизмы употребляются достаточно часто.

Цель: выяснить роль фразеологизмов в современном русском языке.

Изучить понятие фразеологизм (определения из словарей, учебников, других источников);

Изучить виды фразеологизмов (мнения разных ученых лингвистов);

Рассмотреть вопрос возникновения фразеологизмов.

Изучить значение некоторых фразеологизмов.

Что такое фразеологизмы?

Приступая к исследованию в области фразеологии, необходимо дать определение понятия фразеологизм. Мы рассмотрели несколько источников: словари, учебники, Интернет порталы.

Вот какое определение дано в «Гуманитарном словаре» (2002г.)

Фразеологизм (фразеологическая единица, фразеологический оборот) — устойчивое словосочетание, имеющее определенное лексическое значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматических категорий. Фразеологизм возникает и развивается в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний.

В «Большой Советской Энциклопедии» (1969-1978 г) есть следующее определение этого понятия:

Фразеологизм , фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

Википедия дает такое определение:

Фразеологизм ( фразеологический оборот , фразема ) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

А вот на портале Разумники мы нашли следующее определение:

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку». Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора.

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

В целом, мы убедились в том, что все ученые – лингвисты сходятся в определении фразеологизмов:

Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: железная дорога , анютины глазки или выражения оценки: не лыком шит , спустя рукава . Иначе – фразеологические обороты. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложения.

Обладают набором характерных признаков:

воспроизводятся по памяти как целостные и в основном постоянные по составу: хоть пруд пруди , но небольшой пруд;

обладают единым значением: втирать очки – «обманывать»; мухи не обидит – «тихий»;

в предложении являются одним членом (подлежащим, сказуемым, определением и т.д.), вследствие подобия по грамматической отнесённости какой-либо части речи: не от мира сего (прил.); прокрустово ложе (сущ.); на всю катушку (нареч.); батюшки святы! (межд.);

могут иметь одно или несколько значений: волк в овечьей шкуре – «лицемер»; до седьмого пота – «1) до крайнего изнеможения, усталости работать, трудиться и т.п.; 2) [с противопоставленным оттенком] до полного удовлетворения, вдоволь».

Фразеологизмы могут выступать в определенных сочетаниях с другими словами или оборотами: не помнить себя (от чего?); навострить лыжи (куда? откуда?).

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы (Н. Гоголь, Л. Толстой, А. Чехов, В. Шукшин, В. Белов).

На другие языки фразеологизмы дословно не переводятся – их необходимо заменять на соответствующий по смыслу и стилистической окраске фразеологизм, бытующий в языке, на который делается перевод. Источник — «Краткий справочник русского языка» (под ред. Леканта), стр. 377-378.

Рассматривая различные классификации фразеологизмов мы обратились к учебнику Н.М. Шанского «Степень семантической слитности фразеологических оборотов» (1985, с.56-65). В нашей работе мы коротко представляем его классификацию.

Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности:

Фразеологические сращения , или идиомы , – это такие лексические неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в них отдельных слов.

В качестве наиболее характерных признаков сращений отметим следующие: лексическая неделимость, семантическая спаянность, один член предложения. В целом фразеологические сращения наиболее ярко демонстрируют понятие «фразеологизм».

Отлично иллюстрирует категорию фразеологические сращения фразеологизм «бить баклуши» . Бить баклуши – значит, бездельничать, праздно проводить время.

Среди других примером идиом отметим наиболее знаковые нам единицы: с бухты-барахты, шиворот-навыворот, положа руку на сердце, из рук вон, диву даться и др .

Фразеологические единства – это лексически неделимые обороты, общее значение которых в какой-то мере уже мотивировано переносным значением слов, составляющих данный оборот.

Отличительными признаками фразеологических единств являются возможность «понимания» значения как в прямом, так и в переносном смысле, а также возможность вставки между компонентами фразеологизма других слов. Яркими примерами фразеологических единств являются выражения: пускать пыль в глаза, держать камень за пазухой, плыть по течению, и др.

Фразеологические сочетания — это устойчивые обороты, значение которых полностью зависит от значения составляющих их компонентов. Иными словами, такие фразеологизмы сохраняют относительную семантическую самостоятельность , проявляя свое значение в предельно замкнутом кругу слов .Например, выражение «слезно просить» может выглядеть как «слезно умолять» и др. Значит, «слезно» – это постоянный компонент, а «умолять», «просить» и прочие интерпретации – это компоненты переменные.

Фразеологические выражения – это сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы. Лексический состав и значение таких фразеологизмов постоянен. Смысл фразеологических выражений зависит от значения слов, входящих в их состав. К фразеологическим выражениям относят пословицы, поговорки, цитаты, изречения, которые приобрели черты обобщения, т.е. превратились в метафоры /

Это известные многим лексические единицы: если враг не сдается, его уничтожают; нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть; собака лает – ветер носит; как волка ни корми – все равно в лес смотрит и др.

Все фразеологизмы по их принадлежности к тому или иному стилю речи можно разделить на следующие группы:

Существует еще одна классификация фразеологизмов по происхождению:

1.Исконные («свои»), т.е. возникшие в самом русском языке или унаследованные им из боле

Общеславянские ФЕ унаследованы русским языком из праславянского языка (

до VI-VIIвв.). е древнего языка-источника

Восточнославянские обороты возникли в эпоху существования древнерусского языка (

Собственно русские ФЕ возникли в русском языке в эпоху раздельного существования восточнославянских языков (

с XV-XVIвв.) и не встречаются, кроме случаев их заимствования, в других языка

2.Заимствованные («чужие»), т.е. пришедшие в русский язык из других языков

Собственно заимствованные ФЕ – это иноязычные по происхождению фразеологизмы, употребляющиеся в русском языке без перевода

Фразеологические кальки – это ФЕ, возникшие в русском языке в результате пословного перевода иноязычных фразеологизмов.

Фразеологические полукальки это полупереводные полузаимствованные ФЕ, пришедшие в русский язык из иностранных языков, т.е. один компонент иноязычного оборота переводится

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», т.е. обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие.

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов названного типа могут служить фразеологизмы: вывести на чистую воду (кого) — «разоблачить, раскрыть преступление»; как в воду опущенный — «унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы — «об опытном, бывалом человеке».. Устное народное творчество также является одним из источников появления фразеологизмов.

Сказочного происхождения такие, например, фразеологизмы: битый небитого везет, Кащей Бессмертный. От пословиц образовались многие фразеологизмы: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь), пожалел волк кобылу — «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове — «несерьезный человек» из пословицы: Свой ум — царь в голове .

Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах «ловить рыбку в мутной воде», «попасться на удочку» и других. Так, морской фразеологизм отдать концы — «отплыть от берега» стал использоваться в значении «уехать, уйти».

Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию.

Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые из них: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест», слона-то я и не приметил (И. Крылов) — «не заметить главного; мартышкин труд (И. Крылов) — «напрасный, суетливый труд»;

В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. В основном, это выражения, связанные с греческой мифологией: например выражение «авгиевы конюшни», имеющее значение «запущенное помещение или трудно устранимый беспорядок», связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.

Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие космических полётов родило фразеологизм «выйти на орбиту» — «добиться успехов».

Значение некоторых фразеологизмов
Живут-поживают слова отдельно друг от друга, и каждое слово имеет своё лексическое значение. А в какой-то момент эти слова сливаются в одно неделимое сочетание, слова теряют вдруг свои прежние значения, становясь фразеологизмом. Многие фразеологизмы родились и активно используются в литературных произведениях великих русских поэтов, писателей, произведениях устного народного творчества.

Вот значения некоторых фразеологизмов: Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Бить баклушибездельничать . Откуда появилось такое выражение? Оказывается, первоначально оно обозначало «раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварешек, то есть выполнять очень несложную работу».

Зарубить на носухорошо запомнить . Не вполне приятная процедура, не правда ли? Нос в данном случае – это деревянная палочка, которую неграмотные люди носили в качестве «записной книжки». Когда они хотели что-то запомнить, то делали на этой палочке особые зарубки. Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Кричать во всю ивановскуюкричать очень громко. Связано это выражение с Московским кремлем. Площадь в кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди – дьяки – оглашали указы, распоряжения и прочие документы, касающиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую. Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

На лбу написано. Если про человека говорят, что у него на лбу написано, то обычно подразумевается, что ничего хорошего написано там быть не может. Выражение это появилось при Елизавете Петровне, которая в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам, чтобы они «от прочих добрых и неподозрительных людей отличны были». Отсюда же ведут происхождение выражения заклеймить позором и прожженный преступник . Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Перемывать костиобсуждать человека. Выражение известно всем с детства и интересно тем, что является, пожалуй, одной из самых древних идиом русского языка. Речь в данном случае идет о забытом обряде перезахоронения: спустя три года после смерти покойника извлекали из могилы, очищали кости от тлена и заново хоронили. Это действие сопровождалось воспоминаниями о покойном, оценкой его характера, дел и поступков. Данный обряд был хорошо известен еще в XII веке, свидетельством чего являются строки из «Слова о полку Игореве»: «Кто же омоет твои мощи?» Собаку съелхарактеристика человека, имеющего богатый опыт в каком-либо деле. На самом же деле данное выражение первоначально носило ярко выраженный иронический характер, т.к. является первой частью поговорки собаку съел, а хвостом подавился. То есть говорила она о человеке, который выполнил трудную работу, а споткнулся на пустяке. Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Спустя рукава — работать плохо, небрежно, неохотно. Старинная русская одежда была с длинными, спускающимися до земли рукавами. Поэтому во время работы приходилось подбирать их, засучивать. Отсюда пошло выражение «работать, засучив рукава», то есть хорошо. Слова теряют свою самостоятельность семантическая неделимость фразеологизм или словосочетание

Анкетирование по фразеологизмам

Изучив теоретическую часть, мы перешли к применению на практике наших знаний. Под руководством нашего руководителя (учителя 4 «Б» класса Сурхаевой З.М.) нами была разработана анкета для учащихся начальной школы (см. приложение). Анкетирование проводилось среди обучающихся 3-4 классов (выборочно). Мы хотели выяснить знакомо ли значение понятия фразеологизм учащимся гимназии, где чаще всего они сталкиваются с устойчивыми выражениями, знают ли их значение.

Умение применять фразеологизмы в письменной речи, помогло определить следующее задание – написание сочинений с использованием фразеологизмов или объяснение их значения. В сочинениях наши одноклассники постарались употребить как можно больше устойчивых выражений или объясняли значение какого-то наиболее понравившегося фразеологизма. В приложении к исследовательской работе есть несколько самых удачных сочинений.

Но самым интересным в нашей работе было рисование фразеологизмов. Вот здесь мы смогли применить свою фантазию, проявить себя как настоящие мастера слова и карандаша.

Приступая к работе над исследованием фразеологизмов, мы еще не знали как много нового и интересного из истории русского языка, культуры нашего народа нам откроется. Мы углубили свои теоретические знания по фразеологии, узнали, что мир фразеологизмов необычайно многообразен, что существуют различные точки зрения ученых на определение фразеологизмов и их классификацию.

Ученики нашего класса стали обращать внимание на употребление устойчивых выражений в собственной речи, в самостоятельных творческих работах, от чего их устная и письменная речь стала более яркой и выразительной.

Учителю наша работа помогла привить любовь и воспитать интерес к русскому языку, повысить общую культуру речи учащихся нашего класса.

Анкетирование проведенное в начальных классах гимназии показало как мало мы задумываемся над определением и как часто обращаемся к учебникам, словарям, сети Интернет. 40% обучающихся начальной школы знакомы с устойчивыми выражениями, но точное определение смогли дать не все, и только используя помощь учебников и словарей опрошенные указали в анкетах правильное определение. В речи обучающиеся довольно часто используют устойчивые выражения, многие умело определяют их значение. Все опрошенные нашли фразеологизмы в текстах художественных произведений и смогли объяснить их значение.

Так же обучающиеся указали, с какой целью они применяют фразеологизмы в своей речи. Для 25% фразеологизмы используются как украшение речи. Ребята указали на эмоциональность и выразительность речи, в которой используются фразеологизмы. 15% обучающихся изучение данной темы помогло расширить свой словарный запас.

Наше предположение подтвердилось, понятие «фразеологизм», знание о происхождении фразеологических оборотов и их виды не знакомы учащимся начальных классов. Но в своей речи фразеологизмы мы употребляем часто.

Список используемой литературы и Интернет ресурсов

Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 248с.

Введенская, Л. А., Баранов, М. Т. «Русское слово». — М: «Просвещение», 1983. — с. 122 — 140.

Жуков, А. В., Жуков, В. П. «Школьный фразеологический словарь русского языка». — «Просвещение», 1989.

Ожегов, С. И. «Словарь русского языка». — М: «Русский язык», 1984.

Плёнкин, Н. А. «Стилистика русского языка в старших классах». — М: «Просвещение», 1975. — с. 40 — 41.

Учебник Н.М. Шанский «Степень семантической слитности фразеологических оборотов» (1985, с.56-65).

Русский язык: Большой справочник для школьников и поступающих в вузы / О. Ф. Вакурова, Т. М. Вотелева, К. А. Войлова и др. – М. : Дрофа, 2004) 8. Краткий справочник русского языка (под ред. Леканта), стр. 377-378.

Видео:Фразеология. Признаки фразеологизмовСкачать

Фразеология. Признаки фразеологизмов

Фразеологизмы

В русском языке существуют словосочетания, которые являются целостными единицами обозначения чего-либо и обычно воспроизводятся в речи целиком. Так, например, мы можем длинно и правильно описать своего друга как «недостаточно физически сильного молодого человека», а можем употребить фразу «мало каши ел!» — и это будет ярче и понятнее! О вкусной еде мы говорим «пальчики оближешь!», о состоянии испуга — «поджилки трясутся» и т.д. Такие закрепившиеся в нашей речи сочетания слов называют ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ. О них и пойдет речь в данной подборке материалов, которая, как вы уже догадались, очень скоро окажется вам полезна для участия в конкурсе «Творческой Мастерской Алкоры» (ТМА), являющимся продолжением конкурсной серии «Выразительные средства языка» (ВСЯ)

Фразеологизмы часто используются для обозначения названий предметов, действий, качеств, состояния. Приведу несколько фраз, состоящих из фразеологизмов, указав в скобках их смысл:

— Что вы делали вчера?
— Ничего. ЯЗЫКАМИ ЧЕСАЛИ (судачили), КОСТОЧКИ ВСЕМ ПЕРЕМЫВАЛИ (сплетничали), целый день БАКЛУШИ БИЛИ, ИЗ ПУСТОГО В ПОРОЖНЕЕ ПЕРЕЛИВАЛИ (бездельничали). Вася рассказывал, как ему отец ШЕЮ НАМЫЛИЛ (отчитывал). Он же обычно на уроках ВОРОН СЧИТАЕТ (бездельничает) и дома ЛОДЫРЯ ГОНЯЕТ (не работает).

1. Эти фразы не создаются говорящим, а воспроизводятся им в готовом виде — требуют запоминания.

2. Слова во фразеологизмах теряют свою смысловую самостоятельность, их значение передается только целой фразой. Иногда мы даже можем не знать значение какого-то отдельного слова из фразеологизма , но прекрасно понимаем смысл, например, мы можем не знать, что такое «баклуши» в выражении «бить баклуши».

3. Во фразеологизмах нельзя заменять или пропускать слова по своему желанию, например, вместо «ловить ворон», нельзя сказать «ловить тараканов» — последняя фраза будет понята буквально. В поэтической речи мы иногда в угоду рифмовке употребляем искаженные (разрушенные) формы фразеологизмов — намеки на них, но делать это нужно очень осторожно и осмысленно, а лучше вообще не разрушать устойчивые обороты, впрочем, этих вопросов мы коснёмся позже, когда будем анализировать произведения предстоящего поэтического конкурса.

Зачем нам фразеологизмы?

Фразеологизмы делают нашу речь красочной и образной, помогают немногими словами сказать многое, поскольку не только определяют предмет, но и его признак, не только конкретное действие, но и обстоятельства, в которых оно происходило. Например, «на широкую ногу» — это не просто «богато», а «богато, не стесняясь в средствах». «Заметать следы» — это не просто «что-то устранять», а «уничтожать улики».

Фразеологизм очень часто дает оценку и выражает отношение к чему-то или кому-то. Есть особые фразеологизмы — характеристики человека: «человек с большой буквы», «молоко на губах не обсохло», «телеграфный столб», «мастер на все руки», абсолютный ноль», «ветер в голове», «светлая личность», «ума палата», «белая ворона», «не робкого десятка» и т.п.

Есть фразеологизмы, которые создают наглядность образа, дают зрительную картину того, о чем идет речь: «засучивать рукава», «разводить руками», «с распростертыми объятиями», «загибать пальцы», «пересчитывать по пальцам».

Типы фразеологизмов по их связанности

Среди фразеологизмов особо выделяются такие обороты, которые имеют нерасчленённое значение, то есть значение, которое не есть сумма значений его отдельных слов. Часто такой оборот по смыслу эквивалентен смыслу одного слова. Например: «заячья душа» (трус), «положа руку на сердце» (откровенно), «вставлять палки в колеса»(мешать), «белые мухи» (снег). Подобные обороты называют еще идиомами. ИДИОМЫ — фразеологические единицы, которые не переводятся дословно на другой язык.

Существует два типа идиом:

1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ СРАЩЕНИЕ — оборот образного или безобразного характера, смысл которого не мотивируются значениями образующих его компонентов.. Например, «водить за нос», «седьмая вода на киселе», «черная кошка пробежала», «фирма веников не вяжет», «раздача слонов», на каждом шагу», «во что бы то ни стало», «во весь опор». Среди подобных сращений есть такие, которые не имеют живой синтаксической связи между компонентами, например: «куда ни шло», «почём зря», «так себе», «шутка сказать» и др. Иногда в их составе присутствуют архаичные языковые формы: «темна вода во облацех» (что-то непонятное), «ничтоже сумняшеся» (ничуть не сомневаясь), «еле можаху» (в состоянии сильного алкогольного опьянения). В сращениях часто присутствуют лексический архаизм или историзм: «баклуша» — чурка для выделки изделий, «как зеницу ока» (зеница — зрачок), «решиться живота (лишиться жизни), «попасть в просак» (просак — станок для плетения веревок)

2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО — это образный оборот, смысл которого мотивируется значениями образующих его слов. Например: «белая ворона», «игра не стоит свеч», «плыть по течению», «пустить козла в огород», «наводить мосты», «мало каши ел», «пальчики оближешь», «делать из мухи слона», «плясать под чужую дудку», «детский сад», «остановят только танки» и т.д.

Некоторые лингвисты включают в перечень фразеологизмов еще и некоторые пословицы и крылатые слова, вошедшие в обиход из художественных произведений или высказываний исторических деятелей. Имея переносный смысл, они могут представлять собой целое предложение или суждение: «волков бояться — в лес не ходить», «не в свои сани не садись», «не всё то золото, что блестит», «ларчик просто открывался» (Крылов), «есть еще порох в пороховницах» (Гоголь), «что станет говорить княгиня Марья Алексеевна»(Грибоедов)

К фразеологическим единствам примыкают ПЕРИФРАЗЫ — иносказательные обозначения предмета или лица через упоминание его признаков, в которых одно из слов имеет прямое значение, а другое — переносное, и которые имеют значение, эквивалентное одному слову: «заячья душа» — трус, «царь зверей» — лев, «черное золото» — нефть, «воздушный океан» — атмосфера.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ — разложимые по смыслу обороты, в которых ограниченно употребляется (связан) один компонент, который сочетается с одним или более других слов: «закадычный друг», «разинуть рот», «плакать навзрыд», «опрометью бежать», «оказать влияние» и т.д. — то есть фраза может в какой-то степени менять набор слов, оставаясь при этом фразеологизмом.

Иногда во фразеологических сочетаниях связанный компонент представляет собой не одно слово, а устойчивый оборот: драть (свободный компонент), «как сидорову козу», орать (своб. компонент) «во всю Ивановскую», вертеться «как белка в колесе».

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ — семантически разложимы, но в отличие от фразеологических сочетаний, они состоят из компонентов, значение которых реализуется без ограничений — свободно. Они представляют собой объединения слов, воспроизводимых памятью именно в данном составе — это клише, поговорки, крылатые слова, изречения, которые имеют прямой, а не иносказательный смысл: «всерьёз и надолго», «на данном этапе», «целиком и полностью», «правда — хорошо, а счастье — лучше», «любви все возрасты покорны», «в здоровом теле — здоровый дух».

Стилистические свойства фразеологизмов и сферы их употребления

а) Разговорные фразеологизмы: «бабушка надвое сказала», «вилами на воде писано», «в руках горит», «до свадьбы заживёт», «зубы заговаривать», «из рук вон», «кусать локти», «рвать на себе волосы», «своим ушам не верить», «стреляный воробей», «тянуть канитель», «тертый калач», «язык без костей», «курам на смех», «мокрая курица», «как с гуся вода», «как корова языком слизнула», «хоть в петлю лезь», «вот такие пироги», «набить карман», «ни за понюшку табаку», «верёвки вить», «каши не сваришь», «повернуться спиной», «ни в какие ворота не лезет», «дальше ехать некуда», «не увидеть как своих ушей», «как на горячих угольях», «бояться как черт ладана», «дурака валять», «замолвить словечко», «небо с овчинку показалось», «дорого яичко к Христову дню», «спустя рукава».

б) Просторечные фразеологизмы: «вожжа под хвост попала», «вправлять мозги», «вешать лапшу на уши», глазами хлопать», дать дуба», «заткнуть глотку», «как баран на новые ворота», «кишка тонка», лезть в бутылку», «разводить бодягу», «рот разевать», «рыло воротить», «морду воротить», «с жиру беситься», «скалить зубы», «сматывать удочки», «снимать стружку», «совать свой нос», «тютелька в тютельку», «ни кожи ни рожи» .

в) Фразеологизмы, связанные с трудовой деятельностью: «без сучка без задоринки», «точить лясы», «бить баклуши», «разделать под орех», «закрутить гайки», «завестись с пол-оборота», «брать на буксир», «на всех парусах», «держать нос по ветру», «дело табак», «брать на пушку», «втирать очки»

г) Книжные фразеологизмы: «аттическая соль», «воскурить фимиам», «пангурово стадо», «почивать на лаврах», «прокрустово ложе», «рядиться в тогу», «ахиллесова пята», «ариаднина нить», «гордиев узел», «перейти Рубикон»,»вкушать от древа познания добра и зла», «альфа и омега», «благую часть избрать», «камень преткновения», «камни вопиют», «кануть в Лету», «книга за семью печатями», «краеугольный камень», «обетованная земля»,

д) Фразеологизмы из научной терминологии: «приводить к общему знаменателю», «удельный вес», «центр тяжести», «цепная реакция».

е) Стилистически нейтральные фразеологизмы: «железная дорога», «открытое голосование», «открыть счет», «считанные дни», «во что бы то ни стало», «слово за слово», «во всяком случае», «ни в коем случае», «взять себя в руки», «одним словом», «задним числом», «ставить в тупик», «стол заказов», «стол справок», «равнобедренный треугольник».

ж) Фразеологизмы, выражающие отношение к ситуации:»история с географией», «нашего полку прибыло», «за обе щеки», «дочь Евы», «морковкино заговенье», «на ходу подметки режет», «избиение младенцев», «отставной козы барабанщик», «ласковое дитя двух маток сосет», «валаамова ослица», «вешать лапшу на уши», «ворона в павлиньих перьях», «и мы пахали», «и нашим и вашим», «как баран на новые ворота», «пушкой не прошибешь», «филькина грамота», «шишка на ровном месте», «шарашкина контора».

Еще несколько примеров фразеологизмов (в кавычках — устойчивые компоненты):

денег «кот наплакал», он «мухи не обидит», об этом поговаривали «злые языки», не слыхал, чтобы такие «тертые калачи» исправлялись, «без царя в голове», выйти замуж «за первого встречного», согласен «целиком и полностью», удирать «во все лопатки», ненавидеть «всеми фибрами души», «вот тебе, бабушка» и юрьев день!», «вот так клюква!», «как бы не так!», «здрастье, я ваша тётя!», «подумать только!»

Итак, стилистическая и эмоциональная окрашенность фразеологизмов объясняется источником их возникновения и сферой первоначального употребления. Впоследствии все эти выражения приобрели устойчивый характер и стали употребляться нами в других языковых сферах.

Таким образом, не только количество слов, их многозначность и словообразовательные возможности, но и фразеология свидетельствует о богатстве, оригинальности и самобытности нашего языка. Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых языков мира, обладающих богатейшей книжно-письменной традицией.

В подборке материала к статье была использована сл. литература:

1. Введенская Л.А., Черкасова М.Н. Русский язык и культура речи.
2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык
3. Русский язык и культура речи: Учебник / Под. ред. проф. В. И. Максимова..

Дорогие читатели ТМА! У вас есть время прочесть подготовленную мной подборку материалов, пересмотреть свои стихи, в текст которых входят фразеологизмы, и может быть, написать новые с их использованием. Ждем объявления о начале приема заявок на конкурс ТМА — «Фразеологизмы».

🎥 Видео

Еду в Москву, Буду у МатронушкиСкачать

Еду в Москву, Буду у Матронушки

Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)Скачать

Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)

Фразеологизмы | Русский язык 4 класс #15 | ИнфоурокСкачать

Фразеологизмы | Русский язык 4 класс #15 | Инфоурок

Фразеологизмы - что это такое понятным языком, почему их называют устойчивыми и неделимымиСкачать

Фразеологизмы - что это такое понятным языком, почему их называют устойчивыми и неделимыми

Топ-10 фразеологизмовСкачать

Топ-10 фразеологизмов

Устойчивые сочетания словСкачать

Устойчивые сочетания слов

Уроки русского Источники фразеологизмовСкачать

Уроки русского Источники фразеологизмов

Видеоурок русскому языку 'Фразеологизмы'Скачать

Видеоурок русскому языку 'Фразеологизмы'

7 класс. Русский язык. Фразеология и фразеологизмыСкачать

7 класс. Русский язык. Фразеология и фразеологизмы

Русский язык 3 класс (Урок№18 - Фразеологизмы.)Скачать

Русский язык 3 класс (Урок№18 - Фразеологизмы.)

"Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетаний". Русский язык. 5 классСкачать

"Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетаний". Русский язык. 5 класс

ФразеологизмыСкачать

Фразеологизмы

Что такое фразеологизмы?Скачать

Что такое фразеологизмы?

Русский язык: "Фразеологизмы и источники фразеологизмов", 6 классСкачать

Русский язык: "Фразеологизмы и источники фразеологизмов", 6 класс
Поделиться или сохранить к себе: