Шамбинаго ударение в фамилии

Видео:Остроумова, Грачев, Каменкова в сцене из спектакля "Враги". Театр на Малой Бронной (1977)Скачать

Остроумова, Грачев, Каменкова в сцене из спектакля "Враги". Театр на Малой Бронной (1977)

Фамилия Шамбина

Шамбина – женская русская, белорусская, татарская, мордовская или еврейская фамилия. Разновидность фамильного суффикса -ова/-ева/-ёва применяется в русском языке при формировании фамилий, чьи основы заканчивается на -а/-я. По этой причине всё, что написано про фамильные наименования на -ова/-ева/-ёва, полностью относится к фамилиям на -ина/-ына. Русские фамилии с суффиксами на -ина/-ына занимают 2-ое место по распространённости среди русских фамилий после фамилий, обладающих суффиксами -ова/-ева/-ёва. Фамилии на -ина/-ына тесно связаны с -ова/-ева/-ёва: если основа оканчивается на гласную или женского рода, то фамилия будет на -ина/-ына, в противном случае на -ова/-ева/-ёва, например: Ивашок → Ивашкова, но Ивашка или Ивашко → Ивашкина. Они в основном образованы от прозвищ, иностранных фамилий, топонимов заканчивающихся на -а/-я.

Видео:⚡️Надеждин, Галлямов | За Надеждина выстроились очереди. Конфискация — для всей оппозиции? | ВОЗДУХСкачать

⚡️Надеждин, Галлямов | За Надеждина выстроились очереди. Конфискация — для всей оппозиции? | ВОЗДУХ

Национальность

Русская, белорусская, татарская, мордовская, еврейская.

Видео:Разговор с Борисом Надеждиным: одновременная трансляция на канале @borbornad и @Ekaterina_SchulmannСкачать

Разговор с Борисом Надеждиным: одновременная трансляция на канале @borbornad и @Ekaterina_Schulmann

Происхождение фамилии с суффиксами -ина/-ына

Как возникла и откуда произошла фамилия Шамбина? Шамбина – белорусская, татарская, мордовская, еврейская, чаще русская фамильная модель, образованная от прозвищ, иностранных фамилий, топонимов заканчивающихся на -а/-я (Правша → Правшина; Москва → Москвина и т.п.); от имён образует отчество (Кирилл → Кириллина; дочь Никиты → Никитина и т.п.); редко от имени либо прозвища матери (Маша → Машьина, Ольга → Ольгина). В основном все фамилии, заканчивающиеся на -ина/-ына, происходят от слов с окончанием -а/-я и от существительных женского рода с окончанием на мягкий согласный.

Значение и история возникновения фамилии с суффиксами -ина/-ына:

  • От прозвищ.
    Например, Борода → Бородина, Пушка → Пушкина и т.п.
  • От иностранных фамилий.
    Например, Эмден → Эдмина, Хазан → Хазина и т.п.
  • От топонимов.
    Например, Самара → Самарина, Москва → Москвина и т.п.
  • От имён образует отчество.
    Например, Илья → Ильина; сын Кузьмы → Кузьмина и т.п.
  • От имени либо прозвища матери.
    Например, Павла → Павлина; Дарья → Дарьина и т.п.

Видео:11. А. Хачатурян «Танец с саблями»Скачать

11. А. Хачатурян «Танец с саблями»

История

Исторически сформировалось, то что в русских популяциях усреднённое соотношение фамилий на -ова/-ева/-ёва к фамилиям на -ина/-ына возможно установить как 70% к 30%. Местами в России, в особенности в Поволжье, фамилии на -ина/-ына охватывают более 50% населения. У белорусов соответствие суффиксов -ова/-ева/-ёва и -ина/-ына совершенно иное, 90% к 10%. Это обусловлено тем, что основа фамилий воспринималась не в исконно русской уменьшительной форме имён на -ка, а с белорусской формой на -ко (Ивашкова, Федькова, Гераськова – от соответственно Ивашко, Федько, Герасько, вместо Ивашкина, Федькина, Гераськина). Большая часть фамилий на -ина/-ына идентичны русским: Ильина, Никитина. Некоторые имеют ярко выраженный белорусский характер: Яночкина.

Существуют фамилии, которые оформлены тем же суффиксом -ина/-ына, однако обладают иным происхождением от этнонимов и других слов белорусского языка: Земянина, Полянина, Литвина, Турчина. Фамилии данного происхождения не должны давать женской формы Земянина, Литвина и т.д. Хотя зачастую это правило нарушается. Фамилия Земянина часто подвергается ещё большей русификации и встречается в форме Зимянина (от русского зима), хотя исконное значение «земянин» — владелец земли, дворянин.

Видео:Защита кандидатской диссертации Ян Тяньфан в диссертационном совете МГУ.051.1(МГУ.12.03)Скачать

Защита кандидатской диссертации Ян Тяньфан  в диссертационном совете МГУ.051.1(МГУ.12.03)

Склонение

Склонение фамилии Шамбина по падежам (женский род)

Именительный падеж (кто?)Шамбина
Родительный падеж (кого?)Шамбиной
Дательный падеж (кому?)Шамбиной
Винительный падеж (кого?)Шамбину
Творительный падеж (кем?)Шамбиной
Предложный падеж (о ком?)Шамбиной

Видео:Дискуссия «Говорить об искусстве. Как?»Скачать

Дискуссия «Говорить об искусстве. Как?»

Транслитерация (фамилия латинскими буквами)

Транслит фамилии Шамбина на латинице – Shambina.

Видео:В Европе отдают дань памяти погибшим в битве на СоммеСкачать

В Европе отдают дань памяти погибшим в битве на Сомме

Ударение

Ударение в фамилии Шамбина не регламентируется правилами русского языка. Точно ответить затруднительно. Лучше уточнить произношение у носителя фамилии.

Другие значения и истории происхождения фамилий на сайте в нашем справочнике в алфавитном порядке:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Видео:Переходите в телеграм-канал о Методе Сильва: Ирина Хлимоненко Метод СильваСкачать

Переходите в телеграм-канал о Методе Сильва: Ирина Хлимоненко Метод Сильва

Как правильно ставить ударение в русских фамилиях

Когда человек рождается с фамилией, которую много десятилетий использовали его предки, ему точно известно – куда ставить ударение. Оно может казаться другим людям неправильным и нелогичным, но хозяин непременно поправит «нарушителя». Тем не менее, существуют общепринятые нормы, которые повсеместно используются в русском языке.

Видео:Самусь Н.Н. «Переменные звезды» 27.02.2013. «Трибуна ученого» в Московском ПланетарииСкачать

Самусь Н.Н. «Переменные звезды» 27.02.2013.  «Трибуна ученого» в Московском Планетарии

Если фамилия заканчивается на –ов/-ев

Как правило, окончание –ов/-ев в фамилиях русского происхождения является ударным. Если голосом выделяется иная часть, скорее всего, корни уходят в болгарский, татарский или другие языки.

По большому счету, никакого четкого правила на этот счет нет: на свете существуют ИванОвы и ИвАновы

Ударение, существующее в фамилиях на –ов/-ев, фиксированное: как бы фамилия не склонялась, перехода на падежное окончание не будет.

Усиление может сохраняться на слоге расположения в базовом существительном, ставшем основой для образования фамилии: к примеру, Ясень – Ясенев. Но и тут возможны исключения из правила – в некоторых случаях усиление в базовой фамилии перемещалось уже после ее создания или связывалось с диалектом.

Шамбинаго ударение в фамилииКак корректно проставить ударения в русских фамилиях

Видео:С.А.Богачёв "Солнце - ближайшая звезда" 04.03.2015 "Малая трибуна ученого" в Московском ПланетарииСкачать

С.А.Богачёв "Солнце - ближайшая звезда" 04.03.2015 "Малая трибуна ученого" в Московском Планетарии

Если фамилия заканчивается на –ин

Все русские фамилии, имеющие такое окончание, происходят от существительных, оканчивающихся на –а/-я или мягкую согласную: БородИн – бородА, ЛОсин – лОсь.

Такое ударение постоянно и может смещаться только тогда, когда проставляется на суффиксе –ин в именительном падеже единственного числа мужского рода. В этом случае окончание передвигается: ФомА – ФомИн – ФоминА.

В остальных подобных фамилиях усиление происходит также, как и в базовом существительном: БЕлкин – бЕлка.

Видео:Теория полей классов II, Лекция 15, М.Ю.РозенблюмСкачать

Теория полей классов II, Лекция 15, М.Ю.Розенблюм

В форме прилагательных

Есть четыре варианта окончаний таких фамилий:

Тут будет действовать такое правило: вариант с –ской/цкой всегда находится под ударением, а суффиксы –ский/цкий безударные.

Шамбинаго ударение в фамилииРусские девушки на Масленицу

Усиление в исконно русских фамилиях происходит на постоянной основе и может падать на любой слог. Однако состав таких фамилий расширяетс за счет включения двух групп:

  1. Фамилии, имеющие польское, белорусское или украинское происхождение: к примеру, Закрецкий, Комнацкий, Ягожинский.
  2. Искусственно сформированные фамилии, придуманные русским духовенством – такие как: Покровский, Крестовский, Десницкий.

Подобные разновидности примечательны тем, что имеют ударение на предпоследний слог.

Это правило имеет одно исключение – ТрОицкий

Если окончание –ый стоит после твердого согласного, оно всегда будет безударным. А вот –ой всегда находится под усилением: например, ЯровОй.

Когда в качестве окончания используется –ий после мягкого согласного, оно не будет иметь ударения. Однако после таких согласных как х, ж, г, к и ш оно также безударно. А вот окончание -ой будет ударным в любом случае. Запутаться тут практически невозможно, так как обычно сохраняется усиление, используемое в основополагающем прилагательном.

Видео:С А Богачёв 'Солнце ближайшая звезда' 04 03 2015 'Малая трибуна ученого' в Московском ПланетарииСкачать

С А Богачёв 'Солнце   ближайшая звезда' 04 03 2015 'Малая трибуна ученого' в Московском Планетарии

Застывшая форма родительного падежа

Подобные разновидности могут быть во множественном или в единственном числе. Те, что во множественном числе, как правило, имеют сибирские корни – к примеру, БобрОвских, Седых и другие. Ударение в них будет аналогичным базовому прилагательному.

Шамбинаго ударение в фамилииПравил постановки ударений в русском языке очень много

Когда подобные фамилии состоят из двух слогов, ударение смещается к последнему – например, КривЫх.

В единственном числе есть два варианта: -ово и –аго. В первом случае ударение применяется на конечный слог, во втором на «а».

Видео:Лекции учеников Абсолюта - сентябрь 2017 годаСкачать

Лекции учеников Абсолюта - сентябрь 2017 года

Другие случаи

Фамилии без суффиксов имеют форму простых нарицательных существительных – к примеру, Сорока, Жук и т.д. Ударение в них аналогично основополагающему существительному.

В некоторых случаях никакие правила действовать не будут. Это может быть связано с тем, что русское словообразование имеет систему акцентологических суффиксов: при наличии похожей структуры копируется и место усиления – например, БолтУнов (от слова болтУн) и ДрагунОв (от слова драгУн).

Место усиления может смещаться и по психологическим причинам. Как правило, этот прием используется для возможности избавиться от не очень приятной ассоциации – например, СтАриков (от «старИк»).

Удивляет расположение ударения в одной из самых распространенных русских фамилиях – ИванОв: она произошла от имени ИвАн и по всем существующим правилам должна произноситься как ИвАнов

Русский язык отличается большой степенью сложности – в нем нет четких единых правил для всех случаев жизни. В отношении фамилий всегда возможны исключения, которые не входят в общепринятые рамки.

Видео:ВЛАДЛЕН БАХНОВ. Еврейский соавтор фильмов ГайдаяСкачать

ВЛАДЛЕН БАХНОВ. Еврейский соавтор фильмов Гайдая

Словари

Ка́птерева Татьяна Павловна (Каптерева-Шамбинаго). (р. 1923), историк искусства, действительный член РАХ (1991). Труды по искусству Испании, Португалии, проблемам западноевропейского классического и современного искусства, художественной культуры стран Магриба и Ближнего Востока.

КАПТЕРЕВА Татьяна Павловна — КА́ПТЕРЕВА (Каптерева-Шамбинаго) Татьяна Павловна (р. 1923), российский историк искусства, действительный член АХ (1991). Труды по искусству Испании, Португалии, проблемам западноевропейского классического и современного искусства, художественной культуре стран Магриба и Ближнего Востока.

КАПТЕРЕВА (Каптерева-Шамбинаго) Татьяна Павловна (р. 1923) — российский историк искусства, действительный член АХ (1991). Труды по искусству Испании, Португалии, проблемам западноевропейского классического и современного искусства, художественной культуре стран Магриба и Ближнего Востока.

Имена существительные, лишенные форм словоизменения. У таких существительных отношение к другим словам в словосочетании и в предложении выражается не падежной формой (окончанием), а аналитическим путем — при помощи предлогов и различных форм согласования связанных с этими существительными слов. К несклоняемым существительным относятся:

1) иноязычные по происхождению нарицательные и собственные имена, оканчивающиеся на безударные и ударяемые е (э), и, о, у и ударяемое а: кофе, кашне, алоэ, пони, такси, какао, арго, банту, какаду, интервью, антраша; Данте, Доде, Верди, Мали, Осло, Бордо, Шоу, Барту, Дюма, Золя;

2) иностранные по происхождению нарицательные и собственные наименования лиц женского пола, оканчивающиеся на согласный звук: мадам, мадемуазель, миссис; Кармен, Каролина Шлегелъ;

3) украинские фамилии на -ко: Короленко, Ляшко;

4) русские фамилии на -аго (-яго), -ово, -ых, -их, восходящие к формам родительного падежа единственного или множественного числа имен прилагательных; Шамбинаго, Дубяго, Седых, Долгих, Дурново;

5) русские фамилии на согласный, обозначающие лиц женского пола: Татьяна Жук, Анна Гребень;

6) буквенные (реже звуковые) аббревиатуры и сложносокращенные слова на гласный: УССР, МГУ, ООН, роно, сельпо, Мосэнерго.

1) Лексико-грамматическая категория имени существительного, присущая всем существительным (за исключением слов, употребляемых только во множественном числе), синтаксически независимая, проявляющаяся в их способности сочетаться с определенными для каждой родовой разновидности формами согласуемых слов. Существительные, относящиеся к разным грамматическим родам, отличаются друг от друга парадигмой склонения (полностью или частично), словообразовательной структурой,некоторыми лексико-семантическими особенностями. Категория рода имеет различный характер у существительных неодушевленных и у существительных одушевленных: у первых она является чисто формальной, отнесенность их к тому или иному грамматическому роду семантически не мотивирована; у вторых она является не только формальной, но и знаменательной, так как с родовыми различиями связано выражение определенной семантики — различения в большинстве случаев названий лиц и животных мужского и женского пола.

Род женский. Разновидность грамматического рода имен существительных, характеризующаяся особой парадигмой склонения, а у одушевленных существительных — принадлежностью к ней названий существ женского пола. Страна, земля, мать, ночь, паспортина, стволина, сугробина.

Род мужской. Разновидность грамматического рода имен существительных, характеризующаяся особой парадигмой склонения, а у одушевленных существительных — принадлежностью к ней существ мужского пола. Дом, конь, сарай, юноша, голосина, дождина.

Род общий. Значение рода, которое может быть соотнесено как с лицом мужского, так и с лицом женского пола. Сирота, плакса, молодчина, уродина, Валя, Женя, Шамбинаго, Седых, Хитрово, визави, инкогнито, протеже.

Род средний. Разновидность грамматического рода имен существительных, характеризующаяся особой парадигмой склонения (частично совпадающей с парадигмой существительных мужского рода) и значением неодушевленности (за единичными исключениями). Окно, поле, дитя, животное, млекопитающее, насекомое, существо, чудовище.

В ряде случаев имеются колебания в роде имен существительных, что приводит к появлению дублетных форм. Вольер — вольера, глист — глиста, желатин- желатина, жираф — жирафа, идиом — цдиома, клавиш — клавиша, манжет — манжета, просек — про-сека-г скирд — скирда, спазм — спазма, ставень- ставня и др.

Род несклоняемых существительных связан с их одушевленностью или неодушевленностью, возможностью подвести видовое наименование под родовое понятие, влиянием различных ассоциаций и т. д.

Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду. Пальто, шоссе, такси, интервью, алоэ. Исключения: кофе (м. р.), авеню (ж. р., под влиянием слова улица), бери-бери (ж. р., но родовому наименованию «болезнь»), кольраби (ж. р., под влиянием слова капуста), салями (ж. р., под влиянием слова колбаса), сирокко (м. р., под влиянием слова ветер); к мужскому роду относятся также названия языков — бенгали, пушту, хинди; слова бибабо, виски, мокко употребляются не только в среднем, но и в мужском роде.

Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие одушевленные предметы, относятся к мужскому роду. Азиатский зебу, пестрый какаду, серый кенгуру, маленький пони, ловкий шимпанзе. Исключения; иваси (ж. р., под влиянием слов рыба, сельдь), цеце (ж. р., под влиянием слова муха); под влиянием слова птица употребляются не только в мужском, но и в женском роде слова колибри, киви-киви, кукебурре. Несклоняемые существительные со значением лица относятся к мужскому или к женскому роду в зависимости от своего значения, т. е. соотнесенности с реальным полом обозначаемого лица. Усталый кули, знаменитый маэстро; простодушная инженю, старая леди. Род несклоняемых существительных, обозначающих географические наименования, определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, которое обозначает родовое понятие (т. е. по роду слов город, река, озеро, гора, остров и т. д.). Солнечный Батуми, полноводная Миссисипи, живописный Капри. По родовому наименованию определяется также род несклоняемых названий органов печати (газет). Популярная «Юманите». Род несклоняемых аббревиатур, образованных из начальных букв или начальных звуков слов исходного словосочетания, определяется по роду ведущего слова этого сочетания. Соседняя РТС (ремонтно-техническая станция). Кировский роно (районный отдел народного образования).

2) Грамматическая категория прилагательных (причастий, порядковых числительных, некоторых разрядов местоимений), проявляющаяся в различных формах согласования в зависимости от рода имен существительных, с которыми эти прилагательные сочетаются.

мн. — народ на средней Волге, только др.-русск., в так наз. «Слове о погибели русской земли» (Гудзий, Хрестом. 146), также Сказ. Мам., 2 ред. (Шамбинаго, Поб. Мам. 4). Часто упоминается в араб. источниках как Burdās (ибн Руста Аль-Бекри и др.; см. Гольмстен, Кратк. Сообщ. 13, 17 и сл.; Маркварт, Kumanen 98). В них видят мокшанцев, потому что на их языке береза называется χelendž (Хвольсон 20 и сл.); ср. морд. э. ḱilej, ḱil’eŋ́, морд. м. ḱelu «береза», фин. koivu — то же (ср. Паасонен, Mord. Chrest. 78). Этот этноним обычно отождествляется с Mordens у Иордана и Merdas у Рубрука и объясняется из ир. marǝtāsa- «людоеды» (= ‘Ανδροφάγοι Геродота); см. Маркварт, UJb. 4, 277 (ср. авест. kahrkāsa- «коршун, куроед»); Шахматов, Кратк. Сообщ. 16, 109 и сл. С начала эпохи христианства бурта́сами звали также чувашей; см. Магницкий, Этногр. Обозр. 67, 132. [Воронин («Литературная Мордовия», No 14, Саранск, 1957, стр. 213 и сл.) указывает на Буртас, Буртасы — частый топоним в Мордовии, Чувашии; в речи татар — Мортас, Муртас, Мртас, которые он объясняет из тат. диал. мурта «пчела». — Т.]

«эллин, грек», русск.-цслав.; др.-русск. елинъ, также «варвар, язычник, татарин» (Сказ. Мам. поб. 23 и сл.; см. также Шамбинаго, ПМ 38 и др.), ст.-слав. СҐлинъ ἕλλην (Супр.) из греч. ἕλλην.

род. п. -вца́ «кусок ткани, флажок, султан на шлеме», устар.; часто в XVII в., напр. в Сказ. Мам. поб. 2; см. Шамбинаго, ПМ 23. Вероятно, из *еломъ от кыпч. alam «знамя», тур., тар., азерб. aläm «флажок» (Радлов 1, 368, 371). Срезн. (I, 825) видит источник в неизвестном мне тат. elou «флаг».

«казачий чин, первый после атамана», укр. есау́л, С”сау́л, др.-русск. С©саулъ (Сказ. Мам. III; см. Шамбинаго, ПМ 39; Котошихин 125 и др.). Из чагат., тур. jasaul «распорядитель, исполнитель повелений» (Радлов 3, 215 и сл.; Ле Кок, Garbe-Festschr. 6), азерб. äsaul, тат. iasoul; см. Mi. EW 414; Преобр. I, 218.

II., ж. «Жемайтия, Нижняя Литва», укр. жму́дський, стар. русск. жемоить (Полоцк. грам. ХV в.; см. Напьерский 242), также жомоть (Сказ. Мам. II, Шамбинаго, ПМ 19), жомодской, жомотской, прилаг. (1520 г.; см. Унбе- гаун 369), ср.-лат. Samogitia. Формы на -у- происходят из польск. Żmudź, Żmódź, żmujdski, а последние — из лит. žemaĩtis, мн. žеmаĩčiаi «жемайты, жители Нижней Литвы» от žẽmas «низкий»; см. Томсен, SА 4, 23; Маценауэр 378; Брюкнер 665. См. Жемойть.

I., м. «притеснитель, угнетатель», вероятно, из жмуть от жму, жать и сближено с нижеслед.

«татарка», только в Сказ. Мам. 3 (Шамбинаго 68), ср. болг. кадъ́н «турчанка», сербохорв. ка̀дуна — то же. Из тюрк.; ср. тур. kаdуn «госпожа, хозяйка»; см. Бернекер, 1, 466; Мi. ЕW 108.

название города Феодосии в Крыму, др.-русск. Кафа, Сказ. Мам. 49, Афан. Никит., а также Шамбинаго, ПМ 72 и сл.; ср.-греч. Καφᾶς (Конст. Багр., Dе adm. imp. 53), ит. Саffа (ХIV в.; см. Фасмер, Iranier 72). Ср. араб.-тур. kafa «череп» (Радлов 2, 459), но также авест., др.-перс. kаōfа- «горный кряж». Ср. кафи́мский. Древнее алан. название ᾽Αβδάρδα τουτέστιν ἑπτάθεος (Аноним, Перипл 77), вероятно, к осет. аvd «семь», авест. аrǝtа- «священное право»; см. Фасмер, там же.

«посол», только др.-русск. киличеи, 1 Соф. летоп. под 1362 г., стр. 229; 2 Соф. летоп. под 1472 г., стр. 195; Сказ. Мам. 2 (Шамбинаго 37) и др. (см. Срезн. I, 1.208). Вероятно, из тюрк. [Ср. тат. килиш «ходить друг к другу»; см. Назаров, «УЗ Казанск. пединст.», 15, 1958, стр. 253. — Т.]

кочу́ю, др.-русск. кочева́ти, Сказ. Мам. поб. II (Шамбинаго, ПМ 4), кочево́й, коче́вье, укр. кочува́ти, польск. kосzоwаć.

Заимств. из тюрк.: ср. уйг., чагат. köč «поездка, путешествие, переселение», кирг., уйг., чагат., тел., алт., леб., тар., караим. köćmäk «кочевать» (см. Радлов 2, 1286 и сл.); см. Мi. ЕW 122; ТЕl. 1, 300; Маценауэр, LF 8, 191 и сл.; Бернекер 1, 537; Миккола, WuS 6, 144.

укр. обла́ва, др.-русск. облава «отряд, войско» (Сказ. Мам. поб. 3; см. Шамбинаго, ПМ 4; Срезн. II, 514), польск. оbɫаwа «облава», сюда же ла́ва «дугообразный строй казаков во время атаки».

Вероятно, связано чередованием гласного с лов, лови́ть; см. Бернекер 1, 736; Потебня, ФЗ, 1875, вып. 4, стр. 198; Брандт, РФВ 23, 94; Брюкнер 571. Заимствование из ср.-в.-нем. аbеlоuf «место, куда устремляется дичь при травле», нов.-в.-н. Ablauf «ход; истечение» сомнительно фонетически, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 218), Маценауэру (399). Ср. отра́ва, ота́ва.

м., впервые у Котошихина 28, укр. па́нцер, др.-русск. пансырь (Библия 1499 г., Новгор. 2 летоп.; см. Срезн. II, 875; Сказ. Мам. поб. IV, Шамбинаго, ПМ 100, Азовск. вз.; см. РФВ 56, 150). Формы на -ц- получены, вероятно, через посредство польск. раnсеrz, чеш. раnсíř, раnсéř из ср.-в.-н. раnziеr от ст.-франц. раnсiеr — то же: лат. раntех «брюхо»; русск. формы на -с-, возм., переданы через ср.- нж.-н. раnsеr; см. Клюге-Гётце 431; М.-Любке 510; Мi. ЕW 231; Брюкнер 393.

род. п. -а́ «возвышение со ступеньками», «прилавок с ящиками (на рынке, в каюте, у штурвала)», «большой ларь (одновременно скамья)», «сиденье», яросл., череповецк., вологодск. (Даль, Герасим.), донск. (Миртов), «крыльцо», перм., владим., новгор. (Даль), укр. рунду́к «крыльцо, стойка, прилавок», блр. рунду́к «длинный сундук, ящик для снопов в амбаре», смол. (Добровольский), др.-русск. орондук «подушка» (Сказ. Мам. 26), рундук «возвышение», Иона (1649 г.), 87 (дважды), на рунке, местн. ед. (Сказ. Мам. IV; Шамбинаго, ПМ 94). Из тюрк. orunduk «подушка, подкладка, лежанка, сидение», тат. urundyk «сиденье»; см. Банг, Túrán, 1918, 304 и сл.; Фасмер, ZfslPh 20, 400; Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 62. Ошибочно произведение из нем. Rundung «закругление, окружение» (Маценауэр 299; Потебня, РФВ 1, 263 и сл.; Преобр. II, 224).

род. п. -а, народн. сенато́р (Преобр.), также санато́р, сана́той, смол. (Добровольский), сена́т — то же, там же; сенатор, уже в Разор. Моск. гос. 47 (XVII в.), санатыр, Сказ. Мам. IV (Шамбинаго, ПМ 77 и сл.). Через польск. sеnаtоr или нем. Sеnаtоr из лат. senātor; см. Христиани 28; Преобр. II, 275.

др.-русск. название города Судак на южн. берегу Крыма (см. Суда́к), др.-русск. Сурожь (СПИ). Жители города назывались сурожане (ПСРЛ 6, 99; Сказ. Мам. поб. 27), позднее — московские гости сурожане (Сказ. Мам. 2 и 3 ред.), Шамбинаго, ПМ 51 и в др.

Древним названием этого знаменитого торгового центра было греч. Σουγδαία (с 212 г. н. э.; см. выше) из осет. suǧdæg «священный», откуда — с булгарск. переходом δ > r развилась др.-русск. форма (Маркварт, UJb. 9, 80 и сл.; Kumanen 143; Веселовский, AfslPh 3, 570 и сл.). Отсюда производное — др.-русск. Сурожьское море «Азовское море» (I Соф. летоп. под 1319 г., 210 и др.). В ср.-греч. этот город назывался также Σογδία (Цецес, Chiliad. 13, 90 и сл.; Маркварт, KSz 11, 13), откуда ст.-слав. Соугъди Σουγδαία (Жит. Кирилла, DWА 19, 227). По этому др.-русск. названию получили имена Су́рож — город в [бывш.] Витебск. у.; Су́рож — насел. пункт на Нареве, с XIII в.; Су́рож — насел. пункт в [бывш.] Черниг. губ. Ср. суро́вская.

имя татарина, противника Пересвета в битве на Куликовом поле, 1380 г.; см. Шамбинаго, Сказ. о Мам. поб. 61; сюда же Товру́л — имя свояка Батыя, откуда отчество (Азвя́к) Тавру́льевич, герой былины; см. Вс. Миллер, ЖСт. 22, 330. Источник русск. собств. имени — тат., ср. чагат., тур. toɣrul «сокол», также в качестве собств., согласно Рашоньи (АЕСО I, 236; Радлов 3, 1167).

род. п. -а́, толма́чить «переводить», укр. товкма́чити — то же (под влиянием толк), др.-русск. тълмачь «переводчик, толмач», толмач (часто в XVI-XVII вв., Сказ. Мам. поб. 2; см. Шамбинаго, ПМ 9; Гагара 78; Котошихин и др.), хорв.-глаголич. тльмачь, болг. тълма́ч, сербохорв. ту́ма̑ч, род. п. тума́ча, тума́чити, 1 л. ед. ч. ту̀ма̑чи̑м, словен. tolmáč, tolmáčiti, 1 л. ед. ч. tolmȃčim, чеш. tlumač, tlumočiti, слвц. tlmač, tlmоčit᾽, польск. tɫumacz, tɫumaczyć, в.-луж. tоɫmаč, toɫmačić.

Слав. *tъlmačь является древним заимств. из тюрк.; ср. кыпч. tylmač, казах. tilmäš, тел., алт. tilmäč, тур. dilmač, уйг. tilmäži (см. Радлов 3, 1091, 1390, 1770); ср. Юркянкаллио, Studiа Orientalia, Хельсинки, 1952, 17, I и сл.; Мi. ЕW 369; ТЕl. 2, 177; Младенов 644. Первоисточник всех этих слов ищут в языке митанни — talami «переводчик, толмач» (см. Клюге-Гётце 109; Юркянкаллио, там же). Тюрк. происхождение приводимого выше слова предполагает Менгес (Oriental Еlеm. 52). Из какого-либо зап.-слав. языка или из венг. tolmács заимств. ср.-в.-н. tolmetsche, нов.-в.-н. Dolmetsch — то же; см. Клюге-Гётце, там же; Локоч 162. Местн. н. укр. Толмач, польск. Тɫumасz, в Галиции (Барсов, Мат. 199), явно происходит от тюрк. племенного названия Тоlmаč; см. выше, толковины. [Немет («Асtа Orientalia Hung.», 8, 1958, стр. 1 и сл.) в специальной работе оспаривает этимологию Юркянкаллио, принимая во внимание толкование Ларошем митаннийск. tal(a)mi-= «большой», и предполагает происхождение из печенежск., ср. тюрк. tïl/til «язык». — Т.]

до 1918 г. так называлась только вост. часть страны, без Галиции; укр. Украḯна, др.-русск. окраина «пограничная местность», напр. Украина Галичьская (Ипатьевск. летоп. под 1189 г.) — название области Волынского княжества, пограничной с Польшей (см. Первольф, AfslPh 7, 600), Украина — название ю.-зап. окраины Московского государства (Разорение Моск. государства 24, Курбский; см. Соболевский, Serta Borysth. 15); Котошихин 64, 151, Псковск. I летоп. под 1481 г. (украина за Окою), Украина «пограничные земли Пскова», Сказ. Мам. поб. 4 (Шамбинаго ПМ 96), Псковск. 2 летоп. 7. Совр. диал. Укра́йна Терская — название южн. побережья Кольск. полуострова, арханг. (Подв.), там же — укра́й «с краю, на берегу», укра́йной «крайний». См. край. Отсюда производные украи́нец, украи́нский, укр. украḯнець, украḯнський, первонач. только о жителях вост. Украины, затем распространено на всю территорию, называвшуюся прежде малорусской (см. Дурново — Ушаков 108 и сл.). Ср. Малоро́ссия.

I, род. п. -а. Вероятно, через нем. Ulan «улан» (начиная с Фридриха Великого) или польск. uɫаn из тур., кыпч., азерб. оɣlаn «молодой человек, юноша, мальчик» (Радлов I, 1022 и сл.); см. Литтман 109; Клюге-Гётце 639; Мi. ЕW 372; Зайончковский, JР 19, 36. Ср. сл.

II «телохранитель», часто в уст. народн. творчестве, др.-русск. уланъ «член ханской семьи, лицо княжеского рода» (Сказ. Мам. поб. 2 и 3; см. Шамбинаго, ПМ 4 и сл.; I Соф. летоп. под 1491 г.; 2 Соф. летоп. под 1478 г., Сказ. о Соломоне, Пам. стар. лит. 3, 64), непосредственно из тюрк. оɣlаn «юноша, молодец», кыпч. оɣlаn «знатный»; см. Корш, AfslPh 9, 659 и сл.; Зайончковский, JР 19, 36; Срезн. III, 1194 и сл. Этимологически тождественно ула́н I. [Предположение о связи с монг. ulagan «красный» см. у Аалто («Neuphilol. Мitteil.», 53, 1952, стр. 3 и сл). См. еще Назаров, «УЗ Казанск. пединст.», 15, 1958, стр. 254 и сл.; Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 273. — Т.]

м. «первый день весны», «шуточная песня, которую поют в сочельник под окном лиц, не пользующихся уважением», ср. авсе́нь, выше. Неубедительно сравнение с лтш. Ūsin̨š «пчелиное божество, покровитель лошадей», Ūsenis, Ūsainis — то же (М. — Э. 4, 409 и сл.), вопреки Зеленину (ЖСт. 15, 2, Отд. 3, 27), Шамбинаго (Этногр. Обозр. 61, 189), Аничкову (Вес. обряд. песня I, 316). Не связано также с лат. aurōra, русск. у́тро, вопреки Потебне у Маркова (Этногр. Обозр. 63, 51), или с овёс и се́ять (там же). Ср. укр. провесень «начало весенних песен», поэтому, возм., из *овесень, как о́зимь (см.); ср. Потебня у Горяева, Доп. 1, 30. Но ср. также баусень, таусень (Марков, там же), в которых, вероятно, содержатся част. ба- и то-, ср. др.-русск. таусень, ксень в Хожд. Котова 109.

род. п. -а́, мн. языки́, нередко с семинаристским ударением язы́ки, диал. лязы́к «язык», новгор., белозерск. (где л- от лиза́ть), язычо́к, укр. язи́к, блр. язы́к, др.-русск. ɪазыкъ, ст.-слав. С©зыкъ γλώσσα, ἔθνος (Остром., Клоц., Супр.), болг. ези́к, сербохорв. jѐзик, род. п. мн. jе̏зи̑ка̑, диал. jа̀зик, словен. jézik, чеш., слвц. jazyk, польск. język, в.-луж. jazyk, н.-луж. jězyk, полаб. jǫzek.

Праслав. *językъ — расширение на -kо- типа kamykъ : kamy от *języ-, которое родственно др.-прусск. insuwis «язык», лит. liežùvis (где l- от liẽžti «лизать»), др.-лат. dingua, лат. linguа (под влиянием lingō «лижу»), гот. tuggô «язык», д.-в.-н. zunga, тохар. А käntu «язык» из *tänku-, и.-е. *dn̥ǵhū-; см. И. Шмидт, Kritik 77; Бецценбергер, GGA, 1896, 951 и сл.; ВВ 3, 135; Мейе, Ét. 335; Бернекер I, 270; Траутман, ВSW 104; Арr. Sprd. 347; Шпехт, KZ 62, 255 и сл. Затруднительно фонетически отношение к др.-инд. jihvā́ «язык», juhū́ (ж.) — то же, авест. hizvā, hizū- то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 101; Вальде-Гофм. I, 806 сл. Здесь предполагали действие языкового табу. Ст.-слав., цслав. знач. «народ» представляет собой, возм., кальку лат. linguа «народ», которое представлено во франц. Languedoc — название области в Южной Франции; см. Мейе — Вайан 515. Любопытно др.-русск. языкъ «переводчик, лазутчик» (напр., в I Соф. летоп. под 1342 г., Сказ. Мам. поб., 3 ред.; см. Шамбинаго, ПМ 56 и др.; Срезн.). [См. еще Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 277; Мартине, «Word», 12, 1956, стр. 3. Сюда же относит Пизани (IF, 61, 1954, стр. 141 и сл.) и греч. γλῶσσα, γλῶττα, ион. γλάσσα «язык». — Т.]

🌟 Видео

Теория полей классов II, лекция 13, М.Ю.РозенблюмСкачать

Теория полей классов II, лекция 13, М.Ю.Розенблюм

Теория полей классов, Лекция 11, М.Ю. Розенблюм.Скачать

Теория полей классов, Лекция 11, М.Ю. Розенблюм.

Теория полей классов, Лекция 12, М.Ю. Розенблюм.Скачать

Теория полей классов, Лекция 12, М.Ю. Розенблюм.

меня так бомбит с этого потому что там РЕАЛЬНЫЕ ФАМИЛИИ НАШИХ ОДНОКЛАСНИКОВ!Скачать

меня так бомбит с этого потому что там РЕАЛЬНЫЕ ФАМИЛИИ НАШИХ ОДНОКЛАСНИКОВ!

Почему эмоциональность - это препятствие в науке ДжйотишСкачать

Почему эмоциональность - это препятствие в науке Джйотиш

ШИРВИНДТ ПРИЗЫВАЕТ ЗВЁЗД ОТВЕТИТЬ ЗА НОВОГОДНИЕ ОГОНЬКИ!"Скачать

ШИРВИНДТ ПРИЗЫВАЕТ ЗВЁЗД ОТВЕТИТЬ ЗА НОВОГОДНИЕ ОГОНЬКИ!"
Поделиться или сохранить к себе: