- Буква Д. Фразеологический словарь русского языка
- ДАТЬ ПРИКУРИТЬ
- ЛОМИТЬСЯ В ОТКРЫТУЮ ДВЕРЬ (ОТКРЫТЫЕ ДВЕРИ)
- УКАЗЫВАТЬ/УКАЗАТЬ НА ДВЕРЬ
- ДЕЛО В ШЛЯПЕ
- ЩЕКОТЛИВОЕ ДЕЛО
- ИСКАТЬ ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ
- НА ЧЁРНЫЙ ДЕНЬ
- ДЕНЕГ КУРЫ НЕ КЛЮЮТ
- ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ
- НЕ РОБКОГО (ТРУСЛИВОГО) ДЕСЯТКА
- ДИВУ ДАВАТЬСЯ/ДАТЬСЯ
- ПЕТЬ ДИФИРАМБЫ
- ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ
- ЛЬВИНАЯ ДОЛЯ
- ПЕРЕБЕГАТЬ/ПЕРЕБЕЖАТЬ ДОРОГУ
- НАЛОМАТЬ ДРОВ
- ДАТЬ ДУБА
- ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ
- ПЛЯСАТЬ ПОД ДУДКУ
- ВАЛЯТЬ ДУРАКА
- ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ В ДУРАКАХ
- ВО ВЕСЬ ДУХ
- ИСПУСТИТЬ ДУХ
- ВЛЕЗАТЬ/ВЛЕЗТЬ В ДУШУ
- ДУША НАРАСПАШКУ
- ДУША УХОДИТ (УХОДИЛА) /УШЛА В ПЯТКИ
- ЗА МИЛУЮ ДУШУ
- СТОЯТЬ НАД ДУШОЙ
- ДЫМ КОРОМЫСЛОМ
- ВТОРОЕ ДЫХАНИЕ
- Урок «Фразеологизмы» план-конспект урока (русский язык, 10 класс) по теме
- Скачать:
- Предварительный просмотр:
- Предварительный просмотр:
- Подписи к слайдам:
- Предварительный просмотр:
- Как отличить свободное словосочетание от фразеологизма? Внимательно прочитайте таблицу и ответьте на этот вопрос.
- Ваш ответ
- решение вопроса
- Похожие вопросы
- 📸 Видео
Видео:ФразеологизмыСкачать
Буква Д. Фразеологический словарь русского языка
ДАТЬ ПРИКУРИТЬ
Прост. Проучить, наказать кого-л.; разбить кого-л. // А именно здесь Меньшиков строил по приказу Петра первые корабли Балтийского флота — фрегаты. Отсюда эти фрегаты спустились в Балтику и дали прикурить шведам (В. Конецкий). Дали мы тогда фашистам прикурить у одной речки в Белоруссии (В. Мильчаков). Переносное значение выражения оформилось в годы Великой Отечественной войны, когда солдаты давали прикурить друзьям, однополчанам, т.е. угощали табачком, а по врагу открывали мощный огонь.
ЛОМИТЬСЯ В ОТКРЫТУЮ ДВЕРЬ (ОТКРЫТЫЕ ДВЕРИ)
Неодобр. Доказывать общеизвестные истины. // — Как прикажете понимать вас? — спросил Штоквиц. — Не вы ли тут частенько ломились в открытые двери, чтобы доказать нам устарелость штыкового удара? (В. Пикуль). Перевод французского выражения Enfoncer une porte ouverte.
УКАЗЫВАТЬ/УКАЗАТЬ НА ДВЕРЬ
Выгонять кого-л., требовать, чтобы ушел. // Куда ни адресовалась бедная девушка, везде ей указывали на дверь (А. Герцен). Как бы ему, шель мецу, приличнее на дверь указать, коли воротится? (Ф. Достоевский). Перевод французского выражения Montrer la porte a qn.
ДЕЛО В ШЛЯПЕ
Разг. Часто шутл. Всё в порядке, всё хорошо, всё удачно закончилось; решено, улажено. // Прежде всем молодым людям приходилось учиться; не хотелось им прослыть за невежд, так они поневоле трудились. А теперь им стоит сказать: всё на свете вздор! — и дело в шляпе (И. Тургенев). — Да, Костя. Дело наше, как говорится, в шляпе. Сообщение мое слушали с большим интересом. Вся твоя программа принята (Г. Матвеев). Выражение восходит к старинному обычаю все спорные дела решать жеребьевкой: в шляпу бросали монеты или другие мелкие предметы, один из которых был с меткой. Кому посчастливилось достать такой предмет, тот и победил в споре, у него ДЕЛО В ШЛЯПЕ. По другой версии, фразеологизм связан с обычаем должностных лиц, разбиравших разные дела, брать взятки, которые клали в головной убор.
ЩЕКОТЛИВОЕ ДЕЛО
Разг. Что-л., требующее большой осмотрительности, осторожного, тактичного отношения. // Павлу Петровичу необходимо нужно было объясниться с Ба лахновым, и объясниться насчет самого щекотливого, неприятного дела: требовалось попросить хоть сколько-нибудь деньжонок (Д. Григорович). Фразеологизм является переводом французского выражения Affaire epineuse; question epineuse (букв. «колючее дело; колющийся вопрос»). Вторым компонентом в русских устойчивых словосочетаниях могут быть и существительные ПОЛОЖЕНИЕ, ВОПРОС, ТЕМА.
ИСКАТЬ ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ
Разг. Шутл. или ирон. Пытаться вернуться к тому, что уже безвозвратно утрачено; тратить время на бесполезные, бессмысленные поиски чего-л. // . застрял в углу и начал искать чего-то у себя по карманам. Я подошла и говорю: — Чего, опять вчерашнего дня, небось, ищете? (Н. Лесков). — Вы не знаете, где они живут сейчас? — Знаю. Вчерашний день ищешь, мой хороший? Не ищи, не найдешь (И. Тарасевич). Выражение является переводом немецкого оборота Den gestrigen Tag suchen. Возникновение этого устойчивого словосочетания связывают с конкретным историческим фактом. В 1515 г. немецкий князь Иоганн Фридрих произнес при шуте Клаусе свою любимую фразу: «День этот я потерял». На что Клаус ответил: «Завтра мы все хорошенько поищем и, наверное, найдем день, который ты потерял».
НА ЧЁРНЫЙ ДЕНЬ
В расчете на более трудные времена (что-л. беречь, хранить, запасать и др.). // С тех пор хранил я этот порошок, Среди волнений жизни трудной, Как талисман таинственный и чудный, Хранил на чёрный день (М. Лермонтов). Капитан откладывал большую долю этих бумажек (денег) для обеспечения своей семьи на чёрный день (Б. Лавренев). Выражение возникло из пословицы БЕРЕГИ ДЕНЕЖКИ НА ЧЁРНЫЙ ДЕНЬ. Слово ДЕНЬ употреблено здесь не только в значении «время суток», но и «период в жизни человека». Благодаря прилагательному ЧЁРНЫЙ, которое издавна символизировало несчастье, словосочетание получает значение «неблагополучный, тяжелый период в жизни человека».
ДЕНЕГ КУРЫ НЕ КЛЮЮТ
Разг. О наличии большого количества денег, большого богатства у кого-л. // У бабки, как все говорят, денег куры не клюют (И. Шмелев). Один из партнеров, когда расплачивались, сказал, что у Никитина куры денег не клюют, очевидно, намекая на приданое (А. Чехов). Выражение собственно русское, вероятно, в его основе поговорка У НЕГО ЗЕРНА (ХЛЕБА) СТОЛЬКО, ЧТО и КУРЫ НЕ КЛЮЮТ — об очень богатом человеке, у которого даже куры заелись настолько, что не подходят к зерну. По другой версии, выражение является фразеологической шуткой: даже до безобразия прожорливые куры не станут есть (клевать) деньги.
ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ
Разг. Неодобр. О неразборчивости в зарабатывании, добывании денег. // Вы — деловой человек, вы правы, конечно. Если это приносит доход. Папа всегда говорит: «Деньги не пахнут» (А.Н. Толстой). Выражение является переводом латинского словосочетания Pecunia non olet. Это высказывание принадлежит римскому императору Веспасиану. Когда сын упрекнул Веспасиана в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к носу сына первые деньги, которые поступили в качестве налога, и спросил, пахнут ли они.
НЕ РОБКОГО (ТРУСЛИВОГО) ДЕСЯТКА
Разг. Одобр. О смелом, отважном человеке, храбреце. // Нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа (Н. Гоголь). Огонь тихо потрескивает. Егор Иваныч хотя был и не трусливого десятка, а невольно прислушивается к окружающей гнетущей темноте (Д. Мамин-Сибиряк). Основным элементом во фразеологизме является слово ДЕСЯТОК. Выражение могло прийти из военной сферы, где ДЕСЯТОК — это старинное обозначение наименьшего военного подразделения; из десятков составлялись сотни, тысячи и т.д. Если воин проявлял в бою особую храбрость, то отмечали весь десяток: ОН НЕ ИЗ РОБКОГО ДЕСЯТКА. Выражение может восходить и к лексике кулачных боев на Руси: когда ходили стенка на стенку, ДЕСЯТОК здесь — «десять дворов».
ДИВУ ДАВАТЬСЯ/ДАТЬСЯ
Разг. Очень удивляться, изумляться чему-л. // — Ты диву давался насчет моих покупок, а вот я, Андрей, диву даюсь — почему ты на прополку не изволишь ходить? (М. Шолохов). Все дались диву, что галерея обрушилась, а накануне дивились, как это она так долго держится! (И. Гончаров). Выражение собственно русское, возникло из тавтологического словосочетания ДИВУ ДИВИТЬСЯ с тем же значением.
ПЕТЬ ДИФИРАМБЫ
Разг. Неодобр. Чрезмерно восхвалять, превозносить кого- или что-л. (часто неискренне). // Меня кормят обедами и поют мне пошлые дифирамбы и в то же время готовы меня съесть (А. Чехов). ДИФИРАМБ в Древней Греции — торжественная хоровая песнь в честь бога Диониса.
ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ
Разг. Часто шутл. Неизвестно когда; никогда. // — Так вот мы и говорим вам, — заканчивал Баскаков, — чтобы мир не после победы, не после дождичка в четверг, не после того, когда будут изувечены еще тысячи рабочих и мужиков, а давайте нам мир сейчас, без всяких побед (А. Гайдар). Закрыли дверь и орут из-за дверок: — Приходите после дождичка в четверг! (В. Маяковский). Фразеологизм восходит к языческим временам. Перуну — богу грома и молнии — возносили молитвы с просьбами о дожде во время засухи. Считалось, что наиболее охотно он выполняет просьбы в четверг (это был день Перуна). Поскольку мольбы часто не выполнялись, народ, убеждаясь в бесполезности таких молитв, и стал говорить: ИСПОЛНИТСЯ ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ, т.е. никогда.
ЛЬВИНАЯ ДОЛЯ
Книжн. Самая большая, лучшая часть чего-л. // Подьячий навел справку и увидал, что (поп) удержал у себя львиную долю; и это приказному. показалось обидно (Н. Лесков). Фразеологизм является переводом французского выражения La part du lion. В основе его — античный басенный сюжет о льве, который с помощью других животных убил оленя, но при дележе настаивал на том, чтобы ему досталась бoльшая часть добычи только потому, что «я называюсь львом». Автором этого сюжета считают древнегреческого баснописца Эзопа. В рус ской литературе известна басня И.А. Крылова «Лев на ловле».
ПЕРЕБЕГАТЬ/ПЕРЕБЕЖАТЬ ДОРОГУ
Разг. Неодобр. Захватить, перехватить то, на что рассчитывал другой; опережать кого-л. в чём-л., на что по праву надеялся другой. // Ламы и шаманы больше не перебегали ему дорогу, и он забыл о них (Ю. Герман). — Что я могу сообщить? Один известный в учёном мире деятель, которому вы, очевидно, перебежали дорогу. Ну, словом, Тонков раскидывает эту паутину (Д. Гранин). Выражение оформилось в связи с суеверными представлениями о том, что человека ожидает неудача или несчастье, если ему перебежит дорогу черная кошка или заяц.
НАЛОМАТЬ ДРОВ
Разг. Неодобр. или ирон. Наделать больших глупостей, очень грубых ошибок. // — Чудесные, кажется, парни, — тепло подумал моряк, — а всё-таки зелены, могут без толку дров наломать (С. Злобин). Главное, не перегибайте палку. Считайтесь с тем, что каждый человек есть живой человек, и нельзя отрицать его личность. А то вы наломаете дров (К. Львова). Фразеологизм, видимо, возник в цирковой среде и употреблялся, когда речь шла о неудачно выполненном трюке. В выражении соединились отрицательные переносные значения существительного ДРОВА — «что-то невысоко го или плохого качества» и глагола ЛОМАТЬ — «калечить, увечить; работать тяжело и много». По другой версии, в русское просторечие фразеологизм попал в годы Великой Отечественной войны из южнорусских говоров. На юге в качестве дров часто используют хворост, который не рубят, а ломают. Куча хвороста выглядит не так аккуратно, как поленница дров, поэтому НАЛОМАТЬ ДРОВ означало «неровно, неаккуратно что-л. сделать».
ДАТЬ ДУБА
Прост. Груб. Умереть. // — А нашто, слышали, дуба дал (И. Ильф, Е. Петров). — Не мог же я везти вас в таком виде. Боялся, еще дуба дадите (И. Гуро). Выражение собственно русское, связано с глаголом ЗАДУБЕТЬ «стать жестким, твердым; потерять чувствительность, закоченеть».
ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ
Прост. Бран. О крайне глупом, тупом человеке, о дураке. // — Дубина стоеросовая! — пронзительно ругает инспектор маленького, живого, а сейчас беспомощного гардемарина (А. Зонин). — Эх ты, дубина стоеросовая, дальше своего носа не видишь (А. Степанов). Собственно русское выражение. Существительное ДУБИНА употреблено здесь в переносном значении «тупой, непонятливый или упрямый человек». Прилагательное СТОЕРОСО ВЫЙ возникло, видимо, в среде семинаристов в результате переделки греческого слова stauros — «кол, шест, свая», а затем и словосочетания ДУБИНА STAUROS в ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ.
ПЛЯСАТЬ ПОД ДУДКУ
Неодобр. Во всём беспрекословно подчиняться кому-л.; поступать согласно чьим-л. желаниям. // Такой ничего с вами не сделает, будет под вашу дудку плясать, пока его не выгонят (В. Закруткин). Немцы хотят уничтожить всех, кто не будет плясать под их дудку (И. Эренбург). Выражение взято из басни Эзопа «Рыболов и рыбы», в которой рассказывается о флейтисте, который стал играть на флейте возле моря в надежде, что рыбы сами выйдут к нему на звук флейты. После того как ничего не получилось, он взял сеть и вытащил из моря много рыбы. Видя, как та бьется в сети, флейтист-рыболов сказал: «Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать». Рыбы здесь представлены как символ вольности: они пляшут лишь по собственной охоте, не подчиняясь чужим приказам, прихотям.
ВАЛЯТЬ ДУРАКА
Разг. Неодобр. Притворяться глупым, непонимающим; делать глупости; паясничать, потешать глупыми выход ками; бездельничать. // — Я буду спать в машине. — Бросьте дурака валять, механик, — рассердилась она, — машина не защитит вас от снега (Б. Горбатов). Другие в это время купались в речке, загорали, ловили бабочек, валяли дурака — то есть делали то, что положено делать нормальным людям, когда у них каникулы (А. Рекемчук). — Слушайте, хватит валять дурака! Для шуток вы выбрали не очень подходящее время (Г. Горин). Выражение связывают с детской игрушкойневаляшкой, которую называют еще Ванькавстанька или Иванушка-дурачок. Переносное значение могло возникнуть в связи с несуразностью занятия для взрослых: пытаться повалить игрушку. Фразеологизм мог возникнуть и в результате формального сближения с выражениями типа ЛОМАТЬ (КОРЧИТЬ, СТРОИТЬ) ШУТА (КЛОУНА, СКОМОРОХА).
ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ В ДУРАКАХ
кого. Прост. Обманывать, надувать; ставить в глупое, смешное положение. // — Боитесь документов, их уничтожаете, а меня в дураках оставляете (Ф. Достоевский). Как он пришел к выводу, что он должен делать это, чтобы не остаться в дураках, он только этим и жил (А. Фадеев). Выражение из лексикона карточных игроков.
ВО ВЕСЬ ДУХ
Разг. Очень быстро, изо всех сил (бежать, мчаться, скакать и т.п.). // Я как безумный выскочил на крыльцо, прыгнул на своего Черкеса. и пустился во весь дух, по дороге в Пятигорск (М. Лермонтов). Володя бодро шел впереди солдат, и хотя сердце у него стучало так, как будто он пробежал во весь дух несколько верст, походка была легкая и лицо весело (Л. Толстой). Буквальное значение словосочетания — «так быстро, насколько хватает дыхания». Существительное ДУХ здесь употреблено в значении «дыхание» (вспомните устойчивые выражения ДУХ ЗАХВАТЫВАЕТ; ДУХ ЗАМИРАЕТ; ПЕРЕВЕСТИ ДУХ).
ИСПУСТИТЬ ДУХ
Устар. Умереть. // Наконец бедный Акакий Акакиевич испустил дух (Н. Гоголь). Вбежали воины. Идин тут же упал и испустил дух, заливая горячей кровью земляной пол (В. Полупуднев). Выражение связано с легендой о том, что Бог при сотворении человека вдунул в него жизнь. После смерти это дыхание (дух) выходит из человека.
ВЛЕЗАТЬ/ВЛЕЗТЬ В ДУШУ
Прост. Неодобр. Вторгаться в чей-л. внутренний мир, в самое сокровенное; выведывать чьи-л. мысли и чувства. // Другой прельстится к тебе, примажется, в душу влезет (В. Шишков). — Я тебя свезу сегодня к Купавиной; подружись с ней, да в душу-то к ней влезь; она женщина не хитрая, а тебя учить нечего (А. Островский). Выражение собственно русское, образовано по модели ВЛЕЗАТЬ/ВЛЕЗТЬ В ДОМ и по аналогии с действиями вора, забравшегося в дом.
ДУША НАРАСПАШКУ
Разг. Об общительном, открытом, прямодушном человеке. // Я люблю людей — душа нараспашку, чтоб человек и поработать как следует умел, и выпить был бы не дурак, и разговор чтобы хороший держать мог (Б. Полевой). Я лихой малый, душа нараспашку. рубака, пьяница, а благородный человек (А. Островский). Собственно русское выражение. ДУША здесь — «ямочка на шее над грудной костью, под кадыком», где, по народным представлениям, помещается душа человека. Наречие НАРАСПАШКУ обозначало первоначально «в расстегнутом виде; с расстегнутым воротом».
ДУША УХОДИТ (УХОДИЛА) /УШЛА В ПЯТКИ
Разг. Часто шутл. О том, кого охватывает сильный страх. // Да стоит только взглянуть на этого майора, на эти косматые седые брови. душа в пятки уходит (А. Ким). Пятый курс, потом государственные — при одном этом слове мне становилось холодно и что-то катилось от головы к ногам, очевидно, душа уходила в пятки (В. Каверин). Выражение связывают с «Илиадой» Гомера, в частности с описанием того впечатления, ка кое произвел на греков троянский герой Гектор, похожий на разъяренного льва: «Дрогнули все, и у каждого в ноги отважность упала».
ЗА МИЛУЮ ДУШУ
Разг. С большим желанием, с удовольствием, охотно; наверняка, обязательно, непременно. // Уж такие оладышки да пирожки она стряпала! Ели за милую душу (Л. Скорик). — Странно, — сказал Смирницкий, — ведь едем мы с вами, по существу, в ад кромешный, где нас того и гляди или ухлопают за милую душу или, на хороший конец, искалечат (С. Сергеев-Ценский). Выражение собственно русское. Могло возникнуть из высказывания СОЙДЕТ И ЭТА ЗА МИЛУЮ ДУШУ. Так говорили, утешая жениха, когда он не мог взять в жены понравившую ся ему девушку — МИЛУЮ ДУШУ. Возможно, фразеологизм возник по модели ЗА ТАК, ЗА СПАСИБО, т.е. за ласковое обращение МИЛАЯ ДУША!
СТОЯТЬ НАД ДУШОЙ
Прост. Неодобр. Мешать, надоедать своим присутствием; излишне контролировать ход работы другого. // Мастер, которого за склонность к спешке и страху перед начальством называли в цехе Ефимом Паникой, почти всё время стоял над душой, торопил, подгонял (Н. Дубов). Он не торопил Каминского. Мамонтов прекрасно понимал: нельзя стоять над душой проектировщика, надо дать ему возможность думать, искать (Б. Галин). Фразеологизм собственно русский, возник из поговорки НЕ СТОЙ НАДО МНОЙ, КАК ЧЕРТ НАД ДУШОЙ.
ДЫМ КОРОМЫСЛОМ
Прост. Неодобр. О шуме, суматохе, неразберихе, беспорядке. // Да так всю ярмарку и прогуляют. Каждый божий день народу видимо-невидимо, и всё пьяно. Крик, гам, песни, драка — дым коромыслом (П. Мельников-Печерский). Внизу в ресторане «Мартьяныч», стоял, что называется, дым коромыслом. Столики брались с бою (А. Вьюрков). Собственно русское выражение, возникло из словосочетаний, отражающих специфику отопления русской курной избы (без трубы). В зависимости от погоды ДЫМ мог идти вверх (СТОЛБОМ), мог выходить КЛУБАМИ, мог выгибаться дугой (КОРОМЫСЛОМ). Переносное значение могло развиться при сближении со словосочетанием ПЫЛЬ СТОЛБОМ в значении «шум, гам, беспорядок».
ВТОРОЕ ДЫХАНИЕ
Нов. О приливе сил, энергии. // Несколько лет назад к нелегкой работе певца добавилась еще одна — съемки в кино. Он почувствовал второе дыхание, расцвет сил, взлет творческой мысли (М. Сырицын). Выражение заимствовано из спортивной терминологии. ВТОРОЕ ДЫХАНИЕ, т.е. «новые силы», появляется у спортсмена, после того как возникло ощущение, что силы кончились. В переносном значении словосочетание стало обозначать: прилив активности, энергии после периода неудач, невзгод.
Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать
Урок «Фразеологизмы»
план-конспект урока (русский язык, 10 класс) по теме
Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
konspekt_frazeologizmy.doc | 111.5 КБ |
frazeologizmy2_chasa.pptx | 74.93 КБ |
kartochki_k_uroku.doc | 53 КБ |
Видео:Что такое словосочетаниеСкачать
Предварительный просмотр:
Автор: Гибатова Рима Самигулловна, учитель русского языка и литературы.
Тема: «Фразеологизмы и их употребление».
Тип урока: повторение изученного ранее материала.
Оборудование: учебник, доска, раздаточный материал (карточки), мультимедиа.
Учебник , по которому работает учитель: «Русский язык. 10-11 классы» / Н.Г. Гольцова, И.В. Шамшин. — М.: ООО «ГИД «Русское слово — PC», 2010г. — 464 с.
1.Русский язык. 10 класс: поурочные планы по учебнику А.И Власенкова, Л.М. Рыбченковой «Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. 10-11 классы»/авт-сост. Л.А. Тропкина. –Волгоград: Учитель, 2007. – 98с.
2.Русский язык. 10-11 классы: поурочные планы по учебнику В.В. Бабайцевой /авт.-сост. М.Е. Кривоплясова. – Волгоград: Учитель, 2007. – 157с.
3. Поурочные разработки по русскому языку. 10–11 классы. К учебнику Н.Г. Гольцовой, И.В. Шамшина. Авт.-сост.: Будникова Н.Н. ,Дмитриева Н.И., Холявина Т.Г.- Москва: Вако, 2010. – 288с.
4. Школьный фразеологический словарь русского языка. Значение и происхождение словосочетаний. Автор: Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. Издательство: Дрофа, 2007 г.
Интенциональная часть конспекта урока
Цель урока : углубить и систематизировать знания учеников о фразеологизмах.
- актуализировать знания учащихся о фразеологизмах;
- совершенствовать умения учащихся выделять фразеологизмы в тексте;
- совершенствовать умения учащихся подбирать синонимичные и антонимичные фразеологизмы;
- совершенствовать умения учащихся уместно употреблять фразеологические единицы в речи.
- развивать логическое мышление (составление таблицы – конспекта, распределительный диктант),
- развивать произвольное внимание (через активизацию слушания);
- качественное активное детальное слушание, чему способствует выразительное чтение учителя, при котором ребята должны выбрать нужные слова.
развивать связную устную речь при устном ответе.
- формировать уважение к собеседнику при его устном ответе.
- формировать любовь к родному языку через работу с подбором синонимов к фразеологическим единицам (ученики открывают многогранность русского языка).
Хронометраж урока (2 ч.) :
- Организационный этап – 1мин.
- Повторение –5мин.
- Объяснение нового материала –25мин.
- Закрепление изученного материала – 50.
- Комментирование домашнего задания – 2 мин.
- Этап повторения изученного материала — 5 мин.
- Итог урока — 2 мин.
Данный урок является заключительным в разделе «Лексика» в 10 классе и нацелен на углубление и систематизацию знаний учащихся по теме «Фразеологизмы и их употребление». Рассчитан урок на 2 часа, поэтому постепенное усвоение материала и большой объем практической работы (задание на отличие фразеологизмов и свободных словосочетаний, объяснение лексического значения фразеологизмов с помощью словарей, распределительный диктант, объяснение значения фразеологизмов посредством подбора синонимов, выяснение происхождения фразеологизмов с помощью словарей, исправление ошибок в употреблении фразеологизмов и т.д.).
Большая часть сведений уже известна школьникам из предыдущих классов, на этом уроке они повторят изученное ранее. Поэтому учитель в качестве методов объяснения материала предпочел использовать репродуктивную беседу, проблемную беседу и другие методы, направленные на обмен информацией, оценку её качества педагогом, а не «одностороннее» учебно-речевое взаимодействие.
В результате урока должны актуализировать в памяти уже имеющиеся знания, закрепить их, а также пополнить свой лексический запас за счет привлечения большого объема языкового материала.
Приветственное слово. Здравствуйте, ребята. К сегодняшнему уроку вам нужно было повторить следующие темы: многозначные и однозначные слова, синонимы, антонимы, омонимы, лексика с т.з. сферы употребления. Сейчас мы напишем тест, за который я выставлю отметки в журнал. Но для начала повторим некоторые сведения.
Глобальное, неоценочное, нерефлексивное слушание.
Устный фронтальный опрос. На какие группы можно разделить слова с точки зрения сферы их употребления?
Дайте определение группе слов с огр. сферой употребления.
На какие группы делится пласт лексики с ограниченной сферой употребления?
Хорошо ребята, сейчас приготовьте листочки, пишем тест. Тест.
Ответ ученика: на две группы: общеупотребительную и ограниченную сферой употребления.
Ответ ученика: лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи.
Ответ ученика: Ответ ученика: диалектизмы, профессионализмы, термины, арго.
На слайдах тестовые задания
Изучение нового материала
Ведущее слово. Тема сегодняшнего урока «Фразеологизмы и их употребление». Этой темой мы будем заниматься 2 урока. Обратите внимание на эпиграф к уроку, как вы понимаете слова Валерия Брюсова? Какое отношение они имеют к теме нашего урока?
(«Так образы изменчивых фантазий,
Бегущие, как в небе облака,
Окаменев, живут потом века
В отточенной и завершенной фразе.
(В. Брюсов. «Сонет к форме»)
Верно ребята. Запишите в тетрадях сегодняшнюю дату тему урока.
Репродуктивная беседа : Ребята, давайте вспомним:
- Какое сочетание слов называется фразеологизмом? Как по-другому называется фразеологизмы? Приведите примеры фр-в.
- Что изучает фразеология? К какому словарю нам обратиться, чтобы посмотреть значение фразеологизма, происхождение?
- Для чего служат фразеологизмы в речи?
- Какие отличительные признаки фразеологизмов вы знаете?
Хорошо, ребята, молодцы. Запишите определения, которые вы видите на слайде: фразеологизмами (фразеологические единицы), или фразеологическими оборотами , называются устойчивые сочетания слов, обладающие целостным значением. Например: валять дурака, сломя голову, дать зелёный свет. Ф.Е. – важное средство выразительности речи, они делают речь более экспрессивной, яркой, живой. Например, если мы сравним два предложения: 1. Он сегодня весь день ничего не делал 2. Сегодня он весь день пинал комаров. – то увидим, что второе предложение помимо информации передаёт и оценку, и интенсивность действия.
Совокупность ФЕ составляет фразеологию языка. Фразеологией называется также раздел науки о языке, который изучает ФЕ.
Для того, чтобы посмотреть значение фразеологизма, его происхождение и правила употребления, необходимо обратиться к фразеологическим словарям, словарям крылатых выражений.
Репродуктивная беседа . Ребята, сейчас нам нужно вспомнить признаки ф.е. Обратимся к примеру: играть первую скрипку. Что оно означает?
Так, первый взгляд на фразеологизм позволяет нам вывести его первый признак: соотнесенность с определенным понятием: тяжелое положение. Запишите первый признак. Второй признак: каждый раз, когда мы хотим сказать о человеке, который играет ведущую роль в каком-либо деле, мы не придумываем каждый раз новое определение этого понятия, мы употребляем уже готовый фразеологизм «играть первую скрипку», извлекая его из памяти в готовом виде. Этот признак называется воспроизводимостью фразеологизма.
В-третьих, попробуйте разбить фразеологизм на части. Возьмем, к примеру, первую часть играть первую. Можем ли мы так сказать о человеке, который играет ведущую роль? Нет, то же самое мы можем сказать о второй части. Из этого следует третий признак фразеологического оборота – невыводимость значения фразеологического оборота из значения составляющих его слов, или, по-другому, идиоматичность . И, в-четвертых, у фразеологизмов часто есть «брат-близнец» в других языках, только звучат они несколько иначе. Это говорит о том, что фразеологизмы имеют национальный характер . Запишите подобный пример: синонимом к слову никогда в русском языке является фразеолог. Оборот «когда рак на горе свиснет», в англисском – «когда луна превратится в зеленый сыр», в немецком – «когда собаки залают хвостами», в болгарском – «когда свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается», в киргизском – «когда хвост верблюда коснется земли».
Также, ребята, вам нужно знать, что ф.е. соотносятся с определёнными частями речи.
Кто не понял? У кого есть вопросы?
Скажите, а по какому принципу мы соотносим ф.е. с ч.р.?
Ответ ученика: эти слова отражают сущность фразеологизмов, их свойство извлекаться из памяти в готовом виде, с определенным, неизменным составом компонентов.
Ответ ученика: 1. Фразеологизмом называется устойчивое словосочетание. Фразеологизмы называют еще фразеологическими оборотами и идиомами.
2.Наверное, фразеология – это наука о фразеологизмах. К фразеологическому словарю.
3.Фразеологизмы украшают нашу речь, разнообразят ее и т.д.
4 В предложении ф.е. являются одним членом предложения.
Ответ ученика: Так говорят, когда человек играет ведущую роль в каком-либо деле.
Записи в тетрадях:
- Соотнесенность с определенным понятием;
- Воспроизводимость;
- Идиоматичность;
- Национальный характер;
- Соотнесённость с частями речи.