Польское имя михал ударение

Проверка слова

Академический орфографический словарь

Большой толковый словарь

Управление в русском языке

Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён

Словарь имён собственных

Словарь русских синонимов

Словарь антонимов русского языка

Новый словарь методических терминов

Словарь русских личных имен

Проверка слова у вас на сайте

Словари в Сети

Какие бывают словари

Аудиословарь «Русский устный»

Аудиословарь «Говорим правильно»

Словарь православной церковной лексики

Словарь русского арго

Польское имя михал ударение Польское имя михал ударение

Склонение

1. Географические названия

1.1. Если географическое название не склоняется, то оно снабжено пометой нескл . В остальных случаях при каждом топониме даётся форма род. пад. Она приводится полностью:

1) при односложных названиях: Белз, Б е лза; Гжель, Гж е ли;

2) в неоднословных названиях, представляющих собой обычные словосочетания: Ст а рый Оск о л, Ст а рого Оск о ла;

3) в сложносоставных словах, пишущихся через дефис: Баб а -Дурм а з, Баб а -Дурм а за; Б а ден-­Б а ден, Б а ден-­Б а дена [дэ].

В других случаях форма род. пад. даётся в усечённом виде: Бадх ы з, -а; Бабад а г, -а; Бавл е ны, — е н; Бадах о с, -а.

1.2. При некоторых топонимах приводятся также формы других падежей: при географических наименованиях на — ево , — ово , — ино , — ыно даются формы род., твор. и предл. пад., так как в речевой практике, в прессе, в теле- и радиопередачах эти названия иногда не склоняют, что противоречит традиционной норме русского литературного языка, например: Б а герово, -а, -ом, в Б а герове (пгт, Украина); К о сово, -а, -ом, в К о сове (Респ. Сербия); Г а брово, -а, -ом, в Г а брове (гор., Болгария).

1.3. Восточнославянские названия, имеющие окончание — о с предшествующим согласным, не склоняются: Д у бно, нескл . (гop., Украина); Р о вно, нескл . (гор., Украина); Гр о дно, нескл . (гор., Белоруссия).

1.4. В географических названиях на — ев , — ёв , — ов , — ин приводятся формы родительного и творительного пад.: Белёв, -а, -ом (гор., Тульск. обл., РФ); Бобр о в, -а, -ом (гор., Воронежск. обл., РФ); Бардеёв, -а, -ом (гор., Словакия); Баб и н, -а, -ом (оз., Канада).

1.5. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на гласный — а , испытывают значительные колебания в склоняемости:

1.6. Топонимы, оканчивающиеся на гласные — и , — ы и не воспринимающиеся в русском языке как формы мн. числа, даются в несклоняемой форме, например: Бурл и , нескл . (с., Казахстан); Карш и , нескл . (с., Туркмения); Исмаилл ы , нескл ., (гор., Азербайджан); Мар ы , нескл . (гор., Туркмения); Джусал ы , нескл . (пгт, Казахстан).

1.7. При односложных названиях, оканчивающихся на мягкий согласный, даются формы род., дат. и предл. пад., так как они испытывают колебания при склонении: Русь, Рус и , к Рус и , на Рус и ; Обь, Об и , к Об и , на Об и ; Пермь, Перм и , к Перм и , о Перм и ; Керчь, К е рчи, к К е рчи, в К е рчи. В последнем случае ударение закрепилось на основе.

1.8. При названиях, оканчивающихся на согласные — ж , — ц , — ш, указаны формы род. и твор. пад., так как в твор. пад. под ударением пишется — о , а без ударения — е , например: Фат е ж, -а, -ем (гор., Курск. обл., РФ); Кирж а ч, — а , — о м (гор., Владимирск. обл., РФ).

1.9. Не склоняются некоторые зарубежные названия типа С е нт-К а таринс [сэ], нескл ., (гор., Канада); П е р­-Лаш е з [пэ], нескл . (кладбище в Париже); Пл а я-Хир о н (Пл а йя-Хир о н), нескл . (поc., Куба).

1.10. В несклоняемой форме даются некоторые иноязычные наименования из области городской номенклатуры со второй частью — стрит , — сквер : У о лл-стр и т, нескл .; Вашингт о н­-скв е р, нескл . и т. д.

Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — о , — е , — и , — у , — ю , представлены в Словаре в несклоняемой форме, например: Ш И ЛО Никол а й, Ш и ло Никол а я (рос. геолог); РЕМЕСЛ О Вас и лий, Ремесл о Вас и лия (рос. селекционер); ДУРНОВ О Ив а н, Дурнов о Ив а на (рос. гос. деятель); В А ЙКУЛЕ Л а йма, В а йкуле Л а ймы (латв. эстрад. певица); В Е СКИ А нне, нескл . (эст. эстрад. певица); БАСИЛАШВ И ЛИ Ол е г, Басилашв и ли Ол е га (рос. актёр); ИЛИ Е СКУ И о н, Или е ску И о на (рум. гос. деятель); БЕНТ О Ю Паск а л, Бент о ю Паск а ла (рум. композитор).

3. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ая, -оя

Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — а , — я , — ия , — ая , — оя , как правило, склоняются. Но есть и случаи их несклонения, что связано с местом ударения в слове и традицией их употребления в русском языке:

3.1. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — а , — я неударные, как правило, склоняются; например: Т О МА Светл а на, Т о мы Светл а ны (рос. актриса), Д О ГА Евг е ний, Д о ги Евг е ния (молд. композитор).

3.2. Японские имена и фамилии, оканчивающиеся на — а неударное, в последнее время в печати, в теле- и радиопередачах, в литературе регулярно склоняются. В Словаре даётся: КУРОС А ВА Ак и ра, Курос а вы Ак и ры (япон. режиссёр); ХАТО Я МА Ит и ро, Хато я мы Ит и ро (яп. гос. деятель).

3.3. Грузинские имена и фамилии указанного типа испытывают колебания при склонении, но в соответствии с нормой русского литературного языка их следует склонять, например: ОКУДЖ А ВА Бул а т, Окудж а вы Бул а та; ХОР А ВА Ак а кий, Хор а вы Ак а кия; В А ЖА Пшав е ла, В а жи Пшав е лы. Но имя грузинского поэта, оканчивающее на — а ударное, Шот а Рустав е ли традиционно не склоняется в русском языке.

3.4. Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на — а неударное, преимущественно не склоняются, например: К Е ККОНЕН У рхо К а лева, К е кконена У рхо К а лева, П Е ККАЛА M a yно, нескл .

3.5. Имена и фамилии, оканчивающиеся на — а с предшествующим — и , не склоняются, например: ГАМСАХ У РДИА Констант и н, Гамсах у рдиа Констант и на (груз. писатель).

3.6. Славянские фамилии, оканчивающиеся на — а ударное, склоняются: СКОВОРОД А Григ о рий, Сковород ы Григ о рия (укр. философ); ПОТЕБН Я Алекс а ндр, Потебн и Алекс а ндра (укр. и рос. филолог-­славист).

3.7. Французские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на — а ударное, не склоняются: ТАЛЬМ А Франсу а , нескл . (франц. актёр); ТОМ А Амбру а з, Том а Амбру а за (франц. композитор); ГАМАРР А Пьер, Гамарр а Пь е ра (франц. писатель); ДЮМ А Алекс а ндр, Дюм а Алекс а ндра (франц. писатель).

3.8. Некоторые африканские фамилии на — а ударное испытывают колебания в склонении: БАБАНГИД А Ибраг и м, Бабангид ы Ибраг и ма (гос. деятель Нигерии); ЯМАР А Семок о [сэ], нескл . (общ. деятель Чада).

3.9. Женские личные имена и фамилии с окончанием — ая склоняются по образцу склонения личных имён типа Р а я, Т а я, Агл а я. В Словаре даются формы род., дат. и предл. пад., например: ГУЛ А Я И нна, Гул а и И нны, к Гул а е И нне, о Гул а е И нне (рос. актриса); САН А Я Мар и на, Сан а и Мар и ны, к Сан а е Мар и не, о Сан а е Мар и не (рос. фигуристка).

3.10. Мужские фамилии с окончанием — оя склоняются по типу склонения сущ. «хвоя», например: ПИХ О Я Руд о льф, Пих о и Руд о льфа, к Пих о е Руд о льфу, о Пих о е Руд о льфе (рос. гос. деятель).

3.11. Грузинские фамилии, оканчивающиеся на — ия , склоняются по образцу имени Мар и я (Мар и я, род., дат., предл. и и ), хотя в речевой практике, на ТВ и радио, в печати фамилии этого типа иногда не склоняют, что не соответствует норме русского литературного языка. Правильно: ДАН Е ЛИЯ Ге о ргий, Дан е лии Ге о ргия, к Дан е лии Ге о ргию, о Дан е лии Ге о ргии [нэ] (рос. кинорежиссёр); АЛЕКС А НДРИЯ Н а на, Алекс а ндрии Н а ны, к Алекс а ндрии Н а не, об Алекс а ндрии Н а не (груз. шахматистка); ЧК О НИЯ Лам а ра, Чк о нии Лам а ры, к Чк о нии Лам а ре, о Чк о нии Лам а ре (груз. актриса).

3.12. У личных имён И я, Л и я, В и я, Т и я, Г и я (муж. груз. имя) даются формы род., дат. и предл. пад. с окончанием — ии : И я, И и, к И и, об И и. Существует и второй способ словоизменения данных имён: И я, И и, к И е, об И е. Словарь отдаёт предпочтение первому, т. е.: И я, И и, к И и, об И и.

3.13. У личных имён и фамилий восточного происхождения типа Али я , Альфи я , Зульфи я даются формы род., дат. и предл. пад.: Зульфи я , -и и ; к Зульфи е , о Зульфи е .

4. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (в том числе и й )

4.1. Мужские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), склоняются: ДАЛЬ Влад и мир, Д а ля Влад и мира; БРЕХТ Берт о льт, Бр е хта Берт о льта [рэ].

4.2. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на — их , — ых , не склоняются: РАВ Е НСКИХ Никол а й, Рав е нских Никол а я (рос. режиссёр); ЧЕРЕМН Ы Х Миха и л, Черемн ы х Миха и ла (рос. художник); Черемн ы х, нескл . (женск. ф.).

4.3. К мужским именам и фамилиям, оканчивающимся на шипящие и — ц , приводятся формы род. и твор. пад. Под ударением в твор. пад. пишется — о , а без ударения — е , например: ЛИСТ Ф е ренц, Л и ста Ф е ренца, Л и стом Ф е ренцем (венг. композитор, пианист, дирижёр); Б А РЕНЦ В и ллем, Б а ренца В и ллема, Б а ренцем В и ллемом (нидерл. мореплаватель); БИЛ А Ш Алекс а ндр, Билаш а Алекс а ндра, Билаш о м Алекс а ндром (рос. композитор); Б А ЛАЖ (Б а лаш) Б е ла, Б а лажа (Б а лаша) Б е лы, Б а лажем (Б а лашем) Б е лой (венг. писатель). Однако есть и исключения, например: Т Е ЛЕШОВ Никол а й, Т е лешова Никол а я (рос. писатель); ВЛАД И МИРЦОВ Бор и с, Влад и мирцова Бор и са (учёный-­монголовед); КОК О ВЦОВ П а вел, Кок о вцова П а вла (рос. учёный-семитолог).

4.4. У мужских фамилий восточнославянского происхождения, имеющих беглую гласную при склонении, могут быть два варианта склонения — с потерей и без потери гласной в зависимости от традиции их употребления в литературной речи. В Словаре даётся: З А ЯЦ Анат о лий, З а яца Анат о лия (рус. поэт); СУД Е Ц Влад и мир, Суд е ца Влад и мира (рос. военачальник); ГРИЦЕВ Е Ц Серг е й, Грицевц а Серг е я (рос. лётчик); ЛУЧЕН О К И горь, Лученк а И горя (белорус. композитор); КОВАЛЁНОК Влад и мир, Ковалёнка Влад и мира (рос. космонавт); МАЗУР О К Ю рий, Мазур о ка Ю рия (рос. певец).

4.5. При мужских фамилиях и личных именах западнославянского и западноевропейского происхождения даются формы род. пад. без выпадения гласной, например: Г А ШЕК Яросл а в, Г а шека Яросл а ва (чеш. писатель); Г А ВРАНЕК Б о гуслав, Г а вранека Б о гуслава [нэ] (чеш. языковед); ГОТТ К а рел, Г о тта К а рела [рэ] (чеш. певец).

4.6. Мужские польские, чешские и словацкие фамилии на — ский , — цкий обычно приводятся с полными окончаниями в именительном падеже и склоняются по русским моделям (по образцу склонения прилагательных), например: ОЛЬБР Ы ХСКИЙ Дани е ль, Ольбр ы хского Дани е ля [иэ] (польск. актер); ОГ И НСКИЙ (Ог и ньский) М и хал Кле о фас, Ог и нского (Ог и ньского) М и хала Кле о фаса (польск. композитор). Но иногда фамилии подобного типа употребляются в несклоняемой форме, например: ПОЛ А НСКИ Ром а н, Пол а нски Ром а на (польск. кинорежиссёр), хотя по рекомендации специалистов их следует склонять. Словарь даёт: ПОЛ А НСКИЙ (Пол а нски) Ром а н, Пол а нского (Пол а нски) Ром а на.

4.7. Женские фамилии могут оформляться по-разному: с полными окончаниями (- ская , — цкая ) и с усечёнными (- ска , — цка ). И в том, и в другом случаях они чаще склоняются по русским моделям (по образцу склонения полных прилагательных), например: БАНДР О ВСКА-Т У РСКА Э ва, Бандр о вской­-Т у рской Э вы (польск. певица); БР Ы ЛЬСКА Барб а ра, Бр ы льской Барб а ры (польск. актриса); Ч Е РНЫ-СТЕФ А НЬСКА Гал и на, Ч е рны-­Стеф а ньской Гал и ны (польск. пианистка). Довольно часто имя Бр ы льской произносят неправильно, делая ударение на первом слоге: Б а рбара. Но в польском языке ударение всегда ставится на предпоследнем слоге: Барб а ра. В Словаре даётся: БР Ы ЛЬСКА Барб а ра.

4.8. При заимствованных мужских фамилиях, оканчивающихся на безударные — ов , — ин , даются формы род. и твор. пад. с окончанием — ом : Д А РВИН Чарлз, Д а рвина Ч а рлза, Д а рвином Ч а рлзом (англ. естествоиспытатель); Ч А ПЛИН Чарлз Сп е нсер, Ч а плина Ч а рлза Сп е нсера, Ч а плином Ч а рлзом Сп е нсером [пэ, сэ] (амер. киноактер, кинорежиссер); ФЛ О ТОВ Фр и дрих, Фл о това Фр и дриха, Фл о товом Фр и дрихом (нем. композитор). Подобные русские фамилии имеют в твор. пад. окончание — ым .

4.9. Европейские женские фамилии на безударные — ов , — ин представлены в Словаре в несклоняемой форме: Х О ДЖКИН Д о роти, нескл . (англ. учёный, ж.); Ч А ПЛИН Джералд и на, Ч а плин Джералд и ны (амер. актриса).

4.10. В Словарь включены также мужские фамилии с ударным — ин . Если это русские и русифицированные мужские фамилии, то они склоняются по общему правилу, т. е. имеют в твор. пад. ударное — ым . Поэтому эта форма в Словаре не приводится, например: КАРАМЗ И Н Никол а й, Карамзин а Никол а я; БУТУРЛ И Н Вас и лий, Бутурлин а Вас и лия.

4.11. Женские фамилии приведённого типа также склоняются по русскому образцу: РОСТОПЧИН А Евдок и я, Ростопчин о й Евдок и и (рус. поэтесса).

4.12. К заимствованным нерусифицированным мужским фамилиям с ударным — ин приводится форма твор. пад. с безударным — ом : РАС И Н Жан, Рас и на Ж а на, Рас и ном Ж а ном (франц. драматург); БАРТОЛ И Н Эр а зм, Бартол и на Эр а зма, Бартол и ном Эр а змом (дат. учёный).

4.13. Женские фамилии этого типа представлены в несклоняемом варианте: ДЕНЁВ Катр и н [дэ], нескл . (франц. актриса), БИРК И Н Джейн, нескл . (франц. актриса).

4.14. Женские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), приводятся в несклоняемой форме, например: В О ЙНИЧ Эт е ль Лили а н [тэ], нескл . (англ. писательница); КУРС Е ЛЬ Ник о ль [сэ], нескл . (франц. актриса).

4.15. Женские личные имена библейского происхождения (Аг а рь, Рах и ль, Руфь, Сулам и фь, Эсф и рь, Юд и фь) склоняются по типу склонения слова «соль» (соль, с о ли, с с о лью, о с о ли), например; Аг а рь, Аг а ри, с Аг а рью, об Аг а ри. В Словаре приводятся формы род., твор. и предл. пад. По этому же образцу склоняется имя Раш е ль (Раш е ль, Раш е ли, с Раш е лью, о Раш е ли), но сценический псевдоним французской актрисы РАШ Е ЛЬ ( наст. фам . — Эл и за Раш е ль Фел и кс) не склоняется.

4.16. Имя Любовь склоняется без выпадения гласного, в Словаре приводятся формы род., дат. и предл. пад.: Люб о вь, Люб о ви, к Люб о ви, о Люб о ви. Имена Нин е ль и Асс о ль колеблются при склонении. Словарь даёт: Нин е ль, -и [нэ] (ж. имя); Асс о ль, нескл . (ж. имя).

5. Сложные заимствованные имена и фамилии

5.1. В сложных западных именах и фамилиях, соединённых дефисом, склоняется последнее слово: БЕЛЬМОНД О Ж а н-­П о ль, Бельмонд о Ж а н-­П о ля (франц. актёр); РУСС О Ж а н-­Ж а к, Русс о Ж а н-­Ж а ка (франц. писатель и философ); КАПАБЛ А НКА Хос е -Ра у ль, Капабл а нки Хос е -Ра у ля [сэ] (кубин. шахматист). Если второе имя не склоняется, то функцию словоизменения принимает на себя первое имя, например: ТРЕНТИНЬ Я Н Ж а н-­Лу и , Трентинь я на Ж а на-Лу и (франц. актёр); Г Е Й-ЛЮСС А К Жоз е ф­-Лу и , Г е й-­Люсс а ка Жоз е фа-Лу и [зэ] (франц. химик и физик).

5.2. В составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. склоняется последняя часть: КИМ ЁН НАМ, Ким Ён Н а ма (сев.-кор. гос. деятель); БА ТЕЙН ТИН, Ба Тейн Т и на [тэ] (бирманск. гос. деятель); Ч Е А СИМ, Ч е а С и ма (камбодж. гос. деятель); ЛИ ПЭН, Ли П э на (китайск. гос. деятель).

6. Двойные фамилии

В русских двойных фамилиях склоняются обе части, если их окончания поддаются склонению, например: СОКОЛ О В-МИКИТ О В, Сокол о ва-Микит о ва (рус. писатель); ГОЛЕН И ЩЕВ-КУТ У ЗОВ, Голен и щева-Кут у зова (рус. поэт, филолог, литературовед), но: СОКОЛ О В-СКАЛ Я , Сокол о ва-Скал я (рос. художник).

Если первая часть не употребляется как самостоятельное слово, она не склоняется: Д Е МУТ-МАЛИН О ВСКИЙ, Д е мут-­Малин о вского (рос. скульптор); ГРУМ-ГРЖИМ А ЙЛО Влад и мир, Грум­Гржим а йло Влад и мира (рос. учёный-­металлург); Б О НЧ-БРУ Е ВИЧ, Б о нч-Бру е вича (рос. военный деятель).

Польские мужские имена

Польское имя михал ударение

Традиции присвоения новорожденному имени с рождения и до конца дней неоспоримы и применяются повсеместно. С нареченным именем ребенок живет всю жизнь, не меняя его почти никогда. Однако есть страны, где дети сами могут выбрать себе имя, когда подрастут. Такой обычай широко практикуется в Польше, и всех там это устраивает и нисколько не удивляет. Еще один закон насчет польских имен — они обязательно должны точно указывать на пол ребенка.

Польские дети и так с рождения могут иметь не одно, а два имени, это законная возможность, закрепленная указами. А в возрасте 10 лет все польские малыши выбирают себе еще одно, любимое имя. Обычно оно берется в честь какого-нибудь известного святого и призвано оберегать ребенка от различных неприятностей и потрясений. Но это имя должны знать только родители и домочадцы, таково правило.

Все имена для будущих детей уважающие религию поляки выбирают из святцев. Происхождением такие старинные церковные имена обязаны латинским, еврейским и древнегреческим. В таком виде, как сейчас, польские мужские имена известны со времен средневековья. В этом смысле поляков можно считать противниками нововведений и радикальных новшеств.

Многие мужские имена у польских мужчин заканчиваются не на согласные, а на гласные буквы. Но похожести на женские в них нет, они совсем по-другому и звучат, и произносятся. К тому же в толковании имен поляками заложен смысл, характеризующий личностные качества мужчин, их силу, выносливость, трудолюбие. Судите сами — ведь перед вами подробный список самых популярных польских мужских имен.

А

Александр — защитник мужчин
Алексей — защитник
Алес — защитник человечества
Алойзы — знаменитый воин
Амадей — любить бога
Амада — любить бога
Амадеус — любить бога
Амброзий — бессмертный
Анастезий — воскрешение
Анджей — мужчина воин
Антони — бесценный
Аполинарий — разрывающий
Аркадиус — блаженный
Арон — приносит свет
Августин — почтенный
Аврелия — золотой

Б

Багумил — Бог пользы
Бартоломей — сын Талмея
Бартоз — сын Талмея
Бенедикт — благословенный
Блейз — шепелявящий
Богуслав — Бог славы
Бозидар — божественный дар
Болека — большая слава
Болеслав — большая слава
Бонифаций — хорошая судьба
Борис — борец, воин
Братомит — брату польза
Братумит — брату польза
Бронислав — славный защитник

В

Василий — царь
Валентин — здоровый, сильный
Валериан — быть здоровым, чтобы быть сильным
Валерий — быть здоровым, что бы быть сильным
Вацлав — большая слава
Велислав — великая слава
Веслав — великая слава
Виктор — завоеватель
Винсент — завоеватель
Вислав — великая слава
Вит — жизнь
Витолд — лесной властитель
Владислав — правило славы
Влодек — править по правилам
Влодзимеж — мирный правитель
Владзислав — правила слава
Войцех — утешение-воин
Войтек — утешение-воин

Г

Габриэль — Божий человек
Габрис — Божий человек
Габриз — Божий человек
Гавел — петух
Генрих — богатый, могущественный
Гервазий — копье раба
Герой — герой, воин
Григорий — бдительность
Густав — военный советник

Д

Дариуш — имеет много, богатый
Джером — святое имя
Джозеф — приумножение, прибыль
Дэвид — возлюбленный
Доброгост — добрый гость
Добромил — добрый и любезный
Доброслав — хорошая слава
Доминик — принадлежит Господу
Донат — дано Богом
Дорофей — дар Божий
Дорота — дар Божий
Друджи — мужчина, воин

Е

Едржей — мужчина, воин
Ероним — святое имя
Ежи — фермер

З

Захариас — кого Господь вспомнил
Збигнев — рассеивающий гнев
Здзислав — слава здесь
Зигфрид — победа, мир
Зигмунд — победа, защита
Зибор — битва чести
Зимовит — Господь в семье

И

Иаков — хватающий за пятку
Иван — Бог помилует
Иво — дерево тис
Игнатий — несведущий
Идзи — прикрывающийся козлиной шкурой
Изидор — дар Исида
Илия — Господь Бог мой
Иосафату — кого Бог судил
Ипполит — распрягающий коней
Ирениус — мирный
Исаак — радость Господня

К

Каетан — из Гаэта (Италия)
Казимир — проповедующий мир
Каспер — хранитель сокровищ
Карол — мужчина
Кирилл — господин
Клаудиус — хромой
Клеман — милосердный
Климек — милосердный
Колек — жало
Кондрат — смелый защитник
Константи — твердый
Константин — твердый
Корн — крепкий, из рога
Корнилий — крепкий из рога
Кристиан — христианин
Кристин — христианин
Крзис — Христос-носитель
Куба — второй по рождению
Кшиштоф — Христос-носитель
Ксавьер — новый дом

Л

Леслав — славный заступник
Лех — заступник
Лехослав — славный заступник
Лев — лев
Лешек — заступник
Лонгин — долгий
Луциан — свет
Луций — свет
Луказ — из Луцании
Любомирз — великая любовь
Любомир — любовь в мир
Людмил — польза народу
Людвик — знаменитый воин

М

Макарий — благословенный
Максим — большой
Максимилиан — большой соперник
Марсель — обороняющий море
Марсин — как Марс
Марек — обороняющий море
Марик — обороняющий море
Мариус — достигший половой зрелости
Мартин — как Марс
Матеуш — дар Божий
Маурисий — темнокожий, мавр
Мацией — дар Божий
Методий — метод
Михал — кто подобен Богу
Мечислав — меч славы
Миежко — кто подобен Богу
Миколай — победитель народов
Милогост — милый гость
Милослав — хорошая слава
Милош — хорошая слава
Мирослав — слава миру
Мсцислав — слава месту

Н

Нарцис — онемение, сон
Никифор — победоносец
Никодем — победа народа

П

Павел — небольшой
Патрик — патриций, благородного происхождения
Пиотр — скала, камень
Пшемек — умный мыслитель
Пшемко — умный мыслитель
Пшемисл — хитрость
Пшемислав — умный мыслитель

Р

Радомил — счастливая польза
Радослав — счастливая слава
Радзимиш — счастливый мир
Раимунд — мудрый покровитель
Раслав — счастливая слава
Рафал — кого Бог исцелил
Ришард — мощный правитель
Роман — Римский
Росцислав — узурпировать, слава
Ростэк — узурпировать, слава
Ришард — мощный правитель

С

Святомирз — благословен мир
Святопелк — благословил народ
Святослав — святая слава
Себастиан — священный, высокочтимый
Селестина — небесный
Серафин — жгущий, огненный
Сергиуш — сержант
Северин — строгий
Сибор — битва чести
Сильвестр — из леса
Симон — услышанный Богом
Славомир — слава миру
Собислав — узурпатор славы
Станислав — славный правитель
Стефан — венец, корона
Сулислав — лучшая слава
Счеосни — счастливый
Счепан — венец, корона
Счесни — счастливый

Т

Тадеуш — мужественный, великое сердце
Тадзио — мужественный, великое сердце
Теофил — друг Бога
Тобиас — Бог есть хорошо
Томас — двойной
Тимон — честь
Тимотеус — в честь Бога
Титус — огонь, сжигать

У

Урлик — процветание и власть
Уриас — Бог мой свет

Ф

Фелициан — счастливый, везучий
Феликс — счастливый
Фердинанд — борец за мир
Фрэнсис — французский
Фридерик — мирный правитель
Фридрик — мирный правитель
Фридрих — мирный правитель

Х

Хаинрич — богатый, могущественный
Хайнрич — богатый, могущественный
Хенрич — богатый, могущественный
Хенио — богатый, могущественный

Ц

Цезарь — разделяющий, рассекающий

Ч

Чеслав — честь и слава

Э

Элиглуз — выбор
Эмерик — работа власти
Эугенюш — хорошо родились
Эустачи — плодотворный
Эгидиус — парень, молодой козел

Ю

Юлек — кудрявый, пушистый
Юлиуш — кудрявый, пушистый
Юрек — фермер
Юстин — справедливый

Я

Януш — Бог помилует
Ярек — весна
Ярогнев — весенний гнев
Яромир — весенний мир
Яропелк — весна народов
Ярослав — яростный, сильный
Яцек — цветок гиацинта
Яценти — цветок гиацинта

Значение имени Михал, мужское польское имя

Происхождение имени Михал: Польские имена.

Число имени Михал

Число имени семь (7) характеризует талантливых людей, способных добиваться больших успехов как в научной сфере, так и в гуманитарных дисциплинах. Способность размышлять, анализировать и планировать свои действия, умение увлечь за собой, помогает людям с именем Михал становиться во главе различных групп людей и организаций. Этим людям для раскрытия своего творческого потенциала необходимо уединение. Кого-то это повергнет в депрессию и мрак, кому-то откроет новые горизонты для самореализации и общественного признания.

Значение букв в имени Михал

Совместимые с именем Михал польские имена

Проверьте также совместимость других имен с именем Михал.

Поделиться или сохранить к себе: