Видео:LITTLE BIG - Life in da trash LyricsСкачать
Упражнение 24. Переведите следующие
Упражнение 24. Переведите следующие словосочетания.
1. life-giving gas, life-giving gas exchange; 2. tissue masses, tissue masses structures; 3. respiration waste products, respiration waste products removal; 4. carbon dioxide, carbon dioxide exhalation; 5. doublewalled membrane, double-walled lung membrane; 6. blood capillaries, blood capillaries dense network; 7. thoracic cavity volume, thoracic cavity volume increase; 8. body cell oxygen, body cell oxygen supply.
Упражнение 24. Переведите Следующие словосочетания. 1. животворящий газ, живительную газообмен; 2. тканей массы, тканевые массы конструкции; 3. Продукты дыхание, дыхание отходов удаление отходов; продукты 4. диоксид углерода, выдыхаемый углекислый газ; 5. doublewalled мембраны, двухстенный мембраны легких; 6. кровеносные капилляры, кровеносные капилляры плотной сети; 7. грудной объем полости, грудной полости увеличение объема; Кислорода клетки 8. тела, питания клеток кислородом тело.
Упражнение 24.Переведите следующие словосочетания.
1.живительного газа, живительного газа; 2.ткань масс, ткань масс структур; 3.дыхание отходов, отходов, удаление дыхания; 4.диоксид углерода, диоксид углерода выдох; 5.doublewalled мембраны, двустенные легкое мембраны; 6.кровеносные капилляры,кровеносные капилляры густой сетью; 7.объем грудной полости грудной полости, увеличение объема; 8.клетки тела кислород, клетки тела кислорода.
Видео:Юность в сапогах (Gachi Version) | Гачимучи ремиксСкачать
ВСТУПЛЕНИЕ 6 страница
Читайте также:
|
Fig. 4.Pathway of air from the nose to the capillaries of the lungs. |
Adenoids Tonsils |
tension of the vertical diameter of the thoracic cavity. Air is constantly renewing in the lungs. The capacity of the air passages is increasing. Any muscular effort, e.g. even standing up, increases the number of respirations.
Упражнение 15. 1) Прочтите и переведите текст А. Абзацы 5 и 6 переведите письменно. 2) Найдите в тексте А ответы на следующие вопросы и шчитайте их.
1. What gases are involved in breathing? 2. What parts of the respiratory system does the air pass on its way to the alveoli? 3. What are the other structures connected with the system? 4. Does the diaphragm contribute to the extension of the vertical diameter of the thoracic
cavity? 5. Any muscular effort increases the number of respirations, doesn’t it?
3) Составьте план текста A. Упражнение 16. Подберите к латинским словам английские эквиваленты.
trachea voice box
pharynx oral cavity
Упражнение 17. Подберите пары синонимов.
to consist of, to take part in, fine, air passage, to occur, respiratory tract, to happen, minute, to be involved in, to be made of
Упражнение 18. Образуйте пары антонимов к данным словам, используя приставку ех-, и переведите их.
to inhale, inspiration, to include
Упражнение19.Образуйте форму множественного числа от данных латинских слов.
trachea, broncus, alveolus, cilium, pleura Упражнение 20.Выберите верный перевод
Each lung is выделенных слов
1. surrounded by a double-folded membrane, the pleura, (окружает, окружило, окружено) 2. The tonsils are located in the oropharynx, (былирасположены, расположат, расположены) 3. Numerous questions were being discussed at the lesson, (обсуждались, обсуждают, будутобсуждены) 4. The concept of respiration was based directly upon the work of Lavoisier, (былаоснована, основывают, основана) 5. The total number of alveoli in the lung has been estimated as 750 millions, (насчитывают, насчитали, насчитал)
Упражнение 21. Переведите следующие предложения. Запомните перевод данных глаголов, требующих после себя определенных предлогов.
to refer to, to speak of, to take care of, to send for, to wait for, to think of
1. Respiration is usually thought of as the mechanical process of breathing. 2. Disease germs are sometimes referred to as bugs. 3. Those patients have been taken care of by the nurses. 4. By the discovery of
tubercule bacillus Robert Koch’had been already much spoken about.
This lecture has long been waited for.
Упражнение 22. Переведите предложения, используя разные способы перевода страдательного залога.
1. During the experiment all the work was being done automatically. 2. The lungs are separated from other organs of the body in a movable rigid-box — the chest cavity. 3. The boy with pneumonia was given necessary treatment. 4. In this journal, the method of examination of bronchi has been spoken of. 5. Air is breathed into the lungs 20 times a minute all our lives. 6. Foreign substances in the blood stream are known as emboli.
Упражнение 23. Переведите предложения, определите, где словоoneне переводится.
1. One must consider respiration essentially as exchange of gases — one in the lungs and one in the tissues. 2. Pneumonia may be caused by one of the different kinds of bacteria (germs), pneumococcus. 3. The thoracic cavity that consists of ribs and muscles is the one for heart, lungs and other viscera. 4. The lungs are built of alveoli and through the bronchi, larynx, pharynx, mouth cavity and nasal one they expire carbon dioxide (C02) and inspire oxygen. 5. In the cross-sections one can see how the lungs are separated from the chest wall by the pleura.
1. life-giving gas, life-giving gas exchange; 2. tissue masses, tissue masses structures; 3. respiration waste products, respiration waste products removal; 4. carbon dioxide, carbon dioxide exhalation; 5. double- walled membrane, double-walled lung membrane; 6. blood capillaries, blood capillaries dense network; 7. thoracic cavity volume, thoracic cavity volume increase; 8. body cell oxygen, body cell oxygen supply.
Упражнение 25. Переведите на английский язык.
1. Дыхание свойственно всему живому — как животным, так и растениям. 2. В процессе дыхания ткани поглощают кислород, а углекислый газ выводится из организма. 3. Воздух, который мы вдыхаем, содержит около 20% кислорода. 4. Бронхи делятся на мелкие воздухоносные пути, называемые бронхиолами. 5. Прекращение дыхания даже на несколько минут приводит к смерти.
Слова к части II
exhange [iks’tfeincfe] nобмен; vобмениваться) alveolus [ael’vialas] (pi.alveoli
[ael’vialai]) nальвеола alveolar [ael’viols] а альвеолярный dense [dens] а плотный transverse [‘traenzva:s] а поперечный flatа плоский
flatten [‘flaetn] уделать(ся) ровным, плоским
since [sins]advс тех пор;prpс (како- го-л. времени);cjтак как, поскольку
content [‘kontant] п содержимое eliminate [i’limineit] vвыводить, удалять
elimination [ilimi’neijn] nвыведение, удаление contribute [ksn’tribjut] v (to)содействовать, способствовать through [Oru:]prepсквозь, через
Упражнение 1. Прочтите и переведите следующие слова. Проверьтесебяпословарю.
maximum, production, pleural, passively, position, elasticity, tract, pulmonary, ventilation
interior, per minute, to take place, because, to occur, since, internal, each minute, a minute
Упражнение 3. Образуйте от данных слов антонимы, используя приставки ex-, un-, in-.
interior, decrease, inspiratory, important Упражнение 4.Прочтите и запомните перевод словrest, activity.
1. rest остаток: the rest of the students, the rest of blood, for the rest востальном; покой: at rest всостояниипокоя, a resthome домотдыха
2. activity 1.неиснислдеятельность: respiratory activity; активность: political activity of the masses; 2.обычн. pi.деятельность (вопред. области): his social (political) activities
atrestв состоянии покоя attimesвременами, иногда |
atallвообще, совсем atfirstсначала |
Упражнение 5. Прочтите и запомните следующие устойчивые словосочетания с предлогомat.
atlastнаконец atthesametimeв то же самое время
Упражнение 6. Просмотрите текст В (время 10 мин). 1) Скажите, на сколько частей можно разделить текст. 2) Найдите предложения, где употребляются: а) глаголы-сказуемые в PassiveVoice; б) слово one (ones); в) существительные в функции определения. 3) Переведитеэтипредложения.
The term «respiration» means the exchange of gases (oxygen and carbon dioxide) which takes place between the living organism and the environment. One must consider that in higher organisms this exchange takes place at several different levels. An initial exchange must occur between the air in the lungs, from which the oxygen is being continually taken up and into which carbon dioxide is being continually poured, and the external air. This is the process of external respiration.
The composition of the air inside the lungs is different from that of the air which we inhale. The content of alveolar air is very constant, especially the one of carbon dioxide, the partial pressure of which is normally 40 mm of mercury. This constancy is the result of a self-regulating mechanism by which the respiratory activity is governed by the amount of carbon dioxide which has been eliminated from the organism.
The exchange of gases varies according to the size and activity of the organism. In man at rest the absorption of oxygen reaches about 0.25 litre a minute and the elimination of carbon dioxide 0.2 litre. At a time of maximum muscular activity, the consumption of oxygen and the production of carbon dioxide may both exceed 4 litres a minute.
The movement of air into the lungs is brought about by an increase in the volume of the thoracic cavity with the action of the respiratory muscles. The lungs follow this movement passively. Some of the inspiratory muscles have a fixed point on the ribs; when the ribs are being raised the muscles increase the anteroposterior and transverse diameters of the thoracic cavity (costal respiration). Another important muscle is the diaphragm, a thin dome-shaped «sheet», which closes the lower part of the thorax and separates it from the abdomen. The diaphragm contracts and flattens; it contributes in this way to the extension of the vertical diameter of the thoracic cavity and raises the ribs (abdominal respiration). At the time of expiration, the thorax returns to its initial
position, and air is expelled through the same tracts that had been used by fresh air during inspiration.
In an individual at rest the number of inspirations per minute is 10 to 15; the pulmonary ventilation, or the volume of air which passes through the respiratory system each minute, is about 6 litres per minute. During intense muscular activity the inspiration rate may rise to 50 and the ventilation to 150 litres or more per minute.
Упражнение 8. Прочтите данные суждения. Найдите в тексте предложения, более полно выражающие мысль этих суждений.
1. The term «respiration» means the exchange of gases. 2. An initial exchange between the air in the lungs and the external air is called external respiration. 3. The exchange of gases varies according to the size and activity of the organism. 4. The content of alveolar air is very constant. 5. The diaphragm contracts and flattens.
Контрольно-обобщающие упражнения к уроку 4
Упражнение 1. Переведите предложения с глаголом-сказуемым в страдательном залоге.
1. Oxygen is being continually taken up from the lungs. 2. The exchange of gases varies according to the size and activity of the organism.
3. Some of the respiratory muscles have a fixed point on the ribs. 4. Air is expelled through the tracts that have been used by fresh air during inspiration. 5. The heart wall is composed of two layers.
(Ответ: 1, 4, 5. Если вы ошиблись, повторите § 14 Грамматического справочника.)
Упражнение 2. Прочтите предложения, где словоone— числительное. Переведитеэтипредложения.
1. The lungs are two in number and one of them is in the right half of the thoracic cavity. 2. One must know that smoking is harmful. 3. The right lung is separated from the left one by the mediastinal septum.
4. There is one movable bone in the skull. 5. The right and left pleural cavities are serous sacs with visceral layers and parietal ones.
(Ответ: 1, 4. Если вы ошиблись, повторите § 36 Грамматического справочника.)
Упражнение 3. Опишите органы дыхания, используя рис. 4.
THE DIGESTIVE SYSTEM
1. Неопределенные местоименияsome, any, noи их производные (§ 7)
2. Дополнительные, определительные и обстоятельственные придаточные предложения (§ 29)
3. Функции и перевод слова it(§ 35)
Слова к части I
pelvis [‘pelvis]п таз pelvic [‘pelvik]а тазовый enclose [in’klouz] vзаключать, ссужать ^K’/ OOL. . ; Л
Упражнение 5. Переведите следующие предложения. Определите, в каких предложениях словоitне переводится.
1. It is possible to remove one lobe of the lung without any damage to the rest. 2. The upper part of the respiratory system conducts air and produces the voice; it consists of the nose, pharynx, larynx, trachea and bronchi. 3. It is known that internal respiration is the exchange of gases. 4. Cold on the surface of the body can change the amount of blood in the nose or lungs when it is needed there. 5. It is by means of the organs of respiration that air is taken into the lungs and oxygen is given to the blood.
Упражнение 6. Прочтите следующие слова. Переведите их.
chest [tfest], abdomen [‘aebdaman], mechanical [mi’kaenikal], chemical [‘kemikal], diaphragm [‘daisfraem], muscle [‘mAsI], behind [bi’haind], to bind [baind], liver [‘livs], across [a’kros], to participate [pa:’tisipeit], i оsituate [‘sitjueit], substance [‘sAbstsns], reservoir [‘rezavwa:], palate I’paelit], to consume [kan’sjuim], diameter [dai’aemita]
Упражнение 7. Отработайте чтение следующих предложений:
The ‘abdomen is the ‘largest /cavity. . It is bounded a/bove. it is separated by the ‘great ‘muscle of respi/ration. . ‘Laterally and in /front | it is en/closed by the ‘lower /ribs | . and be/hind, | it is enclosed by the spinal column.
Упражнение 7. Запомните значение суффикса-ic.Образуйте прилагательные от следующих существительных.
-ic (-ical) образует от основ существительных относительные прилагательные, которые обозначают принадлежность или признак: pelvis— pelvic; physiology— physiological, physiologic.
history, chemistry, mechanism, toxicity, spleen r ; .
Esophagus Diaphragm Spleen Jejunum Pancreas Descending colon Sigmond colon Rectum |
Appendix |
Fig. 5.The digestive system. |
Gallbladder Duodenum Ascending colon Ileum Caecum |
The organs of the abdominal cavity are the liver, the gall-bladder, the
stomach, the intestines, the pancreas, the spleen, the kidneys and the
, TJe liver lies under the right ribs and extends across to the left of the epigastritini. The liver is a large organ that weighs about 1,5 kg. Every-
body must know that the liver plays a very important role in the activities of the organism. It is the liver thatf §efcretes bile which participates in the digestive process and has a defensive function, i.e. some toxic substances are detoxified in the liver.
The gall-bladder lies beneath the right lobe of the liver. The gallbladder serves as a bile reservoir.
The stomach lies under the left ribs and extends across to the right. It is known that its smaller end situates in the epigastrium. The stomach serves as a container of food, which is partly digested in it. The size and shape of the stomach vary with any amount of food that is consumed and the extent of contraction of its wall. The stomach when it is filled with food is usually compared with a chemical retort. Its capacity is some 1—2 litres.
The intestines («internal» — Latin) occupy chiefly the central portions of the abdominal cavity. From the stomach the food passes in small portions into the small intestine where it undergoes further mechanical and chemical changes. As the contents of the small intestine cannot move back they may freely pass into the large intestine.
The «small» and «large» refers to the width, rather than the length. The small intestine is only 1 1/2 to 2 inches in diameter at the point
where it leaves the stomach and it narrows somewhat thereafter. The large intestine is up to 2 1/2 inches wide.
Упражнение 11. Прочтите и переведите письменно следующие предложения из текста А.
1. The liver plays a very important part in the vital activity of the organism. It secretes bile which participates in the digestive process and has a defensive function, i.e. some toxic substances are detoxified in the liver. 2: From the stomach the food passes in small portions into the small intestine where it undergoes further mechanical and chemical changes.
3. The small intestine is only 1 1/2 to 2 inches in diameter at the point where it leaves the stomach and it narrows somewhat thereafter.
Упражнение 12. Прочтите и переведите текст А. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы и зачитайте их.
1. Where is the largest cavity of the body situated? 2. What organs does I he abdominal cavity contain? 3. What are the characteristics of the liver?
4. What does the gall-bladder serve for? 5. What are the characteristics of (he stomach? 6. How do we distinguish «small» and «large» intestines?
Дата добавления: 2014-11-13 ; просмотров: 140 ; Нарушение авторских прав
Видео:БУДЬ ПОБЕДИТЕЛЕМ В ЖИЗНИ! - лекция Парамахансы ЙоганандыСкачать
Text АThe respiratory system
1 Respiration occurs in all living things, both plants and animals.The proper function of this system is perhaps the most important one in the sustaining of life. Interruption of breathing for only a few minutes by suffocation or strangulation causes death. In the human organism, respiration consists of those processes by which the body cells and tissues make use of oxygen and by which carbon dioxide or the waste products of respiration are removed.
2 Inhaled air contains about 20 per cent oxygen and four hundredths of one per cent carbon dioxide. Exhaled air consists of approximately 16 per cent oxygen and 4 per cent carbon dioxide. Nitrogen, which makes up about 79 per cent of the atmosphere, is not involved in the breathing process. When air is inhaled into the lungs, a portion of the oxygen is passing into the blood and is being circulated through the body. At the same time, carbon dioxide is being diffused out of the blood into the lungs and exhaled.
3 Air is breathed through either the mouth’ or nose into the oral cavity, or pharynx. It then passes through the voice box, or larynx, into the windpipe, or trachea. The trachea ultimately divides into two smaller tubes, bronchi, one is going to each lung. The bronchi divide into tiny passage-ways that are named bronchioles, which lead directly to minute air sacs, or alveoli. The exchange of life-giving gases is effected through the walls of the alveoli.One must know that mechanisms in the ‘upper res’piratory tract ‘serve to ‘filter, and ‘warm the ‘air in its ‘journey to the lungs. The ‘hairs, or ‘cilia, in the nostrils partially ‘filter out ‘dust particles as does ‘sticky secretion, ‘mucus, which has been produced by ‘mucous cells. It lines the mouth, ‘nasal passages, pharynx and trachea. Cilia in the ‘nasal ‘passages and trachea are effective in helping to remove ‘foreign particles from the ‘upper respiratory tract.
4 Other structures which have been connected with the system include: the laryngeal tonsils, which are masses of tissue in the nasopharynx or posterior portions of the nasal passages (adenoids are infected or diseased laryngeal tonsils); the sinuses, cavities in the bones in the front part of the skull that provide resonance to the voice, and the pleura, a double-walled membrane which surrounds the lungs.
5 When the diaphragm contractsand flattens, it contributes to the extension of the vertical diameter of the thoracic cavity. Air is constantly renewing in the lungs. The capacity of the air passages is increasing. Any muscular effort, e.g. even standing up, increases the number of respirations.
Текст А дыхательной системы
1 Дыхание происходит во всех живых существ, как растений, так и animals.The правильного функционирования этой системы является, пожалуй, самым важным в поддержание жизни. Прерывание дыхание на несколько минут от удушья или смерть удушения причин. В человеческом организме, дыхание состоит из тех процессов, посредством которых тело клеток и тканей использовать кислород и с помощью которых углекислый газ или продукты жизнедеятельности дыхания удаляются.
2 вдыхаемом воздухе содержится около 20 процентов кислорода и четыре сотых процента углекислого газа. Выдыхаемого воздуха состоит из примерно 16 процентов кислорода и 4 процента углекислого газа. Азот, что составляет около 79 процентов от атмосферы, не участвуют в процессе дыхания. Когда воздух попадает в легкие, часть кислорода переходит в кровь и распространяется по всему телу. В то же время, двуокиси углерода в настоящее время распространяется из крови в легкие и выдыхается.
3 Воздух вдыхается через любой рот »или носа в полость рта или глотки. Затем он проходит через голосовые связки, или гортани, в дыхательное горло или трахею. Трахеи в конечном итоге делится на две меньшие трубки, бронхов, никто не собирается каждую легких. Разрыва бронхов на мелкие проходах, которые называются бронхиолы, которые ведут непосредственно к минуте воздушные мешочки, или альвеолы. Обмен живительной газов осуществляется через стенки alveoli.One должны знать, что механизмы в «верхних respiratory тракт» служат для «фильтрации, и« теплый »воздух в его» Путешествие в легкие.Реснички «волоски, или, в ноздри частично» отфильтровать «частицы пыли, как» липкие выделения, ‘делает слизь, которая была проделана’ слизистые клетки. Это линии рта, ‘носовых ходов, глотки и трахеи. Реснички в «носовой» проходов и трахеи являются эффективным средством, помогающим убрать «посторонние частицы из« верхних дыхательных путей.
4 Другие структуры, которые были связаны с системой включают в себя: гортанные миндалины, которые являются массы ткани в носоглотке или задней части носовых ходов (аденоиды являются инфицированными или больными гортани миндалин); придаточных пазух носа, полости в костях в Передняя часть черепа, которые обеспечивают резонанс голоса, и плевры, с двойными стенками мембраны, которая окружает легкие.
5 Когда диафрагма контрактов и объединяет, способствует расширению вертикального диаметра грудной полости. Воздух постоянно обновляется в легких. Пропускная способность дыхательных путей увеличивается. Любое мышечное усилие, например, даже стоя, увеличивается число дыханий.
Text ВRespiration
The term «respiration» means the exchange of gases (oxygen and carbon dioxide) which takes place between the living organism and the environment. One must consider that in higher organisms this exchange takes place at several different levels. An initial exchange must occur between the air in the lungs, from which the oxygen is being continually taken up and into which carbon dioxide is being continually poured, and the external air. This is the process of external respiration.
The composition of the air inside the lungs is different from that of the air which we inhale. The content of alveolar air is very constant, especially the one of carbon dioxide, the partial pressure of which is normally 40 mm of mercury. This constancy is the result of a self-regulating mechanism by which the respiratory activity is governed by the amount of carbon dioxide which has been eliminated from the organism.
The exchange of gases varies according to the size and activity of the organism. In man at rest the absorption of oxygen reaches about 0.25 litre a minute and the elimination of carbon dioxide 0.2 litre. At a time of maximum muscular activity, the consumption of oxygen and the production of carbon dioxide may both exceed 4 litres a minute.
The movement of air into the lungs is brought about by an increase in the volume of the thoracic cavity with the action of the respiratory muscles. The lungs follow this movement passively. Some of the inspiratory muscles have a fixed point on the ribs; when the ribs are being raised the muscles increase the anteroposterior and transverse diameters of the thoracic cavity (costal respiration). Another important muscle is the diaphragm, a thin dome-shaped «sheet», which closes the lower part of the thorax and separates it from the abdomen. The diaphragm contracts and flattens; it contributes in this way to the extension of the vertical diameter of the thoracic cavity and raises the ribs (abdominal respiration). At the time of expiration, the thorax returns to its initial
position, and air is expelled through the same tracts that had been used by fresh air during inspiration.
In an individual at rest the number of inspirations per minute is 10 to 15; the pulmonary ventilation, or the volume of air which passes through the respiratory system each minute, is about 6litres per minute. During intense muscular activity the inspiration rate may rise to 50 and the ventilation to 150 litres or more per minute.
Дыхание текст В
Термин «дыхание» означает, что обмен газов (кислорода и углекислого газа), которое имеет место между живым организмом и окружающей средой. Надо учитывать, что у высших организмов этот обмен происходит на нескольких различных уровнях. Первоначальный обмен должен происходить между воздухом в легкие, из которого кислород постоянно подхвачена и в котором углекислый газ в настоящее время постоянно выливают, а внешний воздух. Это процесс внешнего дыхания.
В состав воздуха в легких отличается от воздуха, который мы вдыхаем. Содержание альвеолярном воздухе очень постоянный, особенно одна из диоксида углерода, парциальное давление которых, как правило, 40 мм ртутного столба. Это постоянство является результатом саморегулируемых механизм, с помощью которого дыхательной деятельности руководствуется количество углекислого газа, которое было выводится из организма.
Обмен газов варьируется в зависимости от размера и активности организма. У человека в состоянии покоя поглощение кислорода достигает примерно 0,25 литра в минуту и устранение двуокиси углерода 0,2 л. В период максимальной мышечной активности, потребление кислорода и производство углекислого газа может как превышать 4 литров в минуту.
Движение воздуха в легких вызвано увеличением объема грудной полости с действием дыхательных мышц. Легкие следуют этому движению пассивно. Некоторые из дыхательных мышц имеют фиксированную точку на ребрах, когда ребра поднимаются мышцы увеличения передне-задний и поперечный диаметр грудной полости (реберный дыхания). Другой важной мышцы диафрагмы, тонкие куполообразной «лист», который закрывает нижнюю часть грудной клетки и отделяет ее от брюшной полости. Диафрагмы контрактов и выравнивается, она вносит свой вклад в это путь к расширению вертикального диаметра грудной полости и поднимает ребра (брюшного дыхания). На момент истечения срока действия, грудная клетка возвращается в исходное
положение, и воздух выбрасывается через те же участки, которые были использованы на свежий воздух во время вдоха.
В отдельных покоя число вдохновение в минуту составляет от 10 до 15; легочной вентиляции, или объем воздуха, который проходит через дыхательную систему каждую минуту, составляет около 6 литров в минуту. Во время интенсивной мышечной деятельности вдохновения ставка может вырасти до 50 и вентиляции до 150 литров и более в минуту.
🔥 Видео
Перевод песни "All my friends are toxic"Скачать
АИГЕЛ – как создается музыка / AIGEL – how music is createdСкачать
Кайдзен планирование как основа счастливой жизниСкачать
ЭТО ПЕРЕВЕРНЁТ ИХ ЖИЗНЬ. Или нет?Скачать
Данила Поперечный: "СПЕШЛ фо КИДС" | Stand-up, 2020. [eng subs]Скачать
Natural home for birds/insects/Shade and supplier of life giving gas/underground waterСкачать
Перевод песни из детства которюу лучьше не знать😬🤯Скачать
Как "Мертвые души" Гоголя переводили на английский — и что из этого получилось? | ПЕРЕВОДЫСкачать
КАК ДАТЬ СОВЕТ НА АНГЛИЙСКОМ. Giving adviceСкачать
КАК БЫСТРО ПРИТЯНУТЬ ЧТО УГОДНО В СВОЮ ЖИЗНЬ! МОИ НАБЛЮДЕНИЯ. ЗАКОН ПРИТЯЖЕНИЯ.Скачать
ПОЧЕМУ НЕЛЬЗЯ СКАЧИВАТЬ ВЗЛОМКИ? #ShortsСкачать
Табор уходит в небо (4К, драма, реж. Эмиль Лотяну, 1976 г.)Скачать
Певчих – что коррупция сделала с Россией / Pevchikh – What Corruption Has Done to RussiaСкачать
Noize MC – война и новая жизнь / The war and new lifeСкачать
ВСЁ, КОНЕЦ... Пришло время расстаться.Скачать
Стыдные вопросы про Северную Корею / Simple questions about North KoreaСкачать
ДЕВУШКИ И ТАНКИ ЗА 20 МИНУТСкачать