- Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
- Особенности фразеологизмов
- Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
- Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
- Суть проблемы
- Особенности фразеологизмов
- Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
- Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари. Лексико-фразеологический разбор
- 💥 Видео
Видео:ЧЕМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ФРАЗЕОЛОГИЗМА?Скачать
Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
Укажем, чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм», а, в сущности, и о том, что именно считать фразеологией. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В. Виноградова), другие ученые таких ограничений не ставят. Некоторые лингвисты связывают понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.).
К составу фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие – ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У некоторых ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы. У выражений «Волков бояться — в лес не ходить», «Ученье свет, не ученье — тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее — готовый вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые слов не создаются в процессе речи, а существует в виде готовых лексических единиц.
Есть, однако, серьезные возражения против включения крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Фразеологизмы выступают как знаки вещей и явлений, выражают понятия, которые эквиваленты словам, а крылатые выражения и пословицы — это знаки ситуаций или отношений между вещами, поэтому они семантически эквиваленты предложениям. Пожалуй, это главное отличие фразеологизмов от крылатых выражений и пословиц.
Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать
Особенности фразеологизмов
Фразеологизмы как значимые единицы языка обладают рядом особенностей:
– Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из отдельных лексем и одновременно могут соотноситься по значению со словами. Точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н. В. Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор» – Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, – с помощью одного фразеологизма:
без царя в голове.
– Фразеологизмы всегда сложны по составу, т. е. они образуются соединением нескольких компонентов:
– Фразеологизмы семантически неделимы, они обычно имеют нерасчленённое значение, которое можно выразить одним словом или целым описательным выражением:
- раскинуть умом – подумать;
- пятое колесо в телеге – лишний;
- кот наплакал – мало;
- садиться на мель – попасть в крайне затруднительное положение;
- нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
– Фразеологизмы отличает воспроизводимость, т.е. они употребляются уже в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память:
- закадычный друг (не подруга, знакомый, товарищ);
- заклятый враг (не недруг, вредитель).
– Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов. Каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять: нельзя сказать бить баклушу и вытачивать лясу, заменив формы множественного числа существительных на формы единственного числа.
– Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: нельзя переставить компоненты во фразеологизмах всё течёт, всё изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком и др.
Но! Фразеологизмы глагольного типа (состоящие из глагола и зависящих от него слов) допускают перестановку компонентов:
- набрать в рот воды – в рот воды набрать;
- не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.
Видео:чем словосочетание отличается от слова ,фразеологизмСкачать
Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
- ударность
- раздельнооформленность
- целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
Видео:ФразеологизмыСкачать
Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
Фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре и целостное по значению сочетание двух или более слов. В отличие от словосочетаний или предложений фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.
Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать
Суть проблемы
Некоторые лингвисты считают, что фразеологизм должен быть образным. Согласно этой точке зрения, словосочетания, называющие предметы или понятия, для которых нет другого способа обозначения, не являются фразеологизмами. Например, устойчивое сочетание железная дорога является единым наименованием предмета, а не фразеологизмом.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм», а, в сущности, и о том, что именно считать фразеологией. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В. Виноградова), другие ученые таких ограничений не ставят.
Некоторые лингвисты связывают понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.).
К составу фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие – ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У некоторых ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы.
У выражений «Волков бояться — в лес не ходить», «Ученье свет, не ученье — тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее — готовый вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые слов не создаются в процессе речи, а существует в виде готовых лексических единиц.
Есть, однако, серьезные возражения против включения крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Фразеологизмы выступают как знаки вещей и явлений, выражают понятия, которые эквиваленты словам, а крылатые выражения и пословицы — это знаки ситуаций или отношений между вещами, поэтому они семантически эквиваленты предложениям. Пожалуй, это главное отличие фразеологизмов от крылатых выражений и пословиц.
Видео:Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.Скачать
Особенности фразеологизмов
Фразеологизмы как значимые единицы языка обладают рядом особенностей:
– Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из отдельных лексем и одновременно могут соотноситься по значению со словами. Так, Н. В. Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор» – Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, – с помощью одного фразеологизма:
без царя в голове.
– Фразеологизмы всегда сложны по составу, т. е. они образуются соединением нескольких компонентов:
– Фразеологизмы семантически неделимы, они обычно имеют нерасчленённое значение, которое можно выразить одним словом или целым описательным выражением:
- раскинуть умом – подумать;
- пятое колесо в телеге – лишний;
- нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
– Фразеологизмы отличает воспроизводимость, т.е. они употребляются уже в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память:
- закадычный друг (не подруга, знакомый, товарищ);
- заклятый враг (не недруг, вредитель).
– Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов. Каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять: нельзя сказать бить баклушу и вытачивать лясу, заменив формы множественного числа существительных на формы единственного числа.
– Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: нельзя переставить компоненты во фразеологизмах всё течёт, всё изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком и др.
Но! Фразеологизмы глагольного типа (состоящие из глагола и зависящих от него слов) допускают перестановку компонентов:
- набрать в рот воды – в рот воды набрать;
- не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.
Если все эти условия выполняются одновременно, то перед вами фразеологизм в широком смысле. Если при этом сочетание слов неразложимо по смыслу, то перед вами фразеологическое сращение, то есть фразеологизм в узком смысле.
Говорят, что фразеологический оборот неразложим по смыслу, если его значение нельзя вывести из значения составляющих его слов. Сравните сочетания слов рубить правду и всеми правдами и неправдами.
У словосочетания рубить правду устойчивый состав (нельзя сказать рубить ложь или рубить критику), но при этом его значение можно определить из значения отдельных составляющих его слов. Всеми правдами и неправдами значит «любыми средствами, ни перед чем не останавливаясь».
Значение этого словосочетания невозможно вывести из значения слов правда и неправда. Поэтому словосочетание рубить правду является фразеологизмом в широком смысле (фразеологическим единством), а всеми правдами и неправдами — фразеологизмом в узком смысле (фразеологическим сращением).
Видео:5 Класс Русский язык Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетанийСкачать
Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
- ударность
- раздельнооформленность
- целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
Свободное словосочетание | Фразеологический оборот |
---|---|
1. можно заменить любое слово в словосочетании другим словом | 1. замена слов невозможна |
2. слова сохраняют свою смысловую самостоятельность | 2. по смыслу каждое зависит от другого |
3. создаются в речи, не требуют запоминания | 3. не создаются в речи, требуют запоминания |
Таким образом, в отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не играет роли, она устойчива.
Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой книги я как без рук, обстоятельство — Он отвечал без запинки.
Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употребление.
Видео:Что такое словосочетаниеСкачать
Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари. Лексико-фразеологический разбор
Тему урока: «Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари. Лексико-фразеологический разбор»
1. Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова
2. Употребление фразеологизмов в речи
3. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари.
4. Лексико-фразеологический разбор
5. Домашнее задание
Фpaзeoлoгизм и eгo oтличия oт cлoвa
Фpaзeoлoгия — paздeл нayки o языкe, изyчaющий лeкcичecки нeдeлимыe coчeтaния cлoв — фpaзeoлoгизмы: pyкoй пoдaть (`близкo`), oт pyки (`pyкoпиcный`), нa pyкy (`пoлeзнo`), coбaкy cъecть (`oпытнocть`), кинyть кaмeнь в oгopoд (`ocкopбить`) и т. д.
Фpaзeoлoгизм (или фpaзeoлoгичecкaя eдиницa, фpaзeoлoгичecкий oбopoт) — cлoжнaя, мнoгoгpaннaя eдиницa языкa, кoтopaя cocтoит минимyм из двyx cлoв. Cлoвa в cocтaвe фpaзeoлoгизмa тepяют cвoю caмocтoятeльнocть, пepeocмыcливaeтcя иx кoнкpeтнoe знaчeниe: ocтaтьcя бeз нoг — `cильнo ycтaть`, дepжaть в pyкax — `дepжaть в пoдчинeнии`. 3дecь oтpaжaютcя oтгoлocки пepвoбытнo-oбpaзнoгo мышлeния, твopчecкaя cyщнocть языкa, изнaчaльнoe oтнoшeниe гoвopящeгo к явлeнию — пoлoжитeльнoe: pыцapь бeз cтpaxa и yпpeкa или oтpицaтeльнoe: бeз цapя в гoлoвe, oлyx цapя нeбecнoгo. B oтличиe oт cлoвa, знaчeниe фpaзeoлoгизмa — eдинoe, цeлocтнoe, oбoбщeннoe, вceгдa экcпpeccивнoe. Фpaзeoлoгизмы нe coздaютcя в пpoцecce peчи, a вocпpoизвoдятcя гoвopящим. Пoэтoмy ocвoить фpaзeoлoгичecкий cocтaв языкa тpyднee, чeм лeкcичecкий. Hyжнo знaть cвoю кyльтypy, пoмнить пocлoвицы, пoгoвopки: 3лoe ceмя кpaпивa — нe cвapишь из нeгo пивa.
B oтличиe oт cлoвa, кoтopoe имeeт cиcтeмy фopм и cпocoбнo oбpaзoвывaть нoвыe cлoвa, фpaзeoлoгизм нeизмeнeн, oн вocпpoизвoдитcя в пocтoяннoм cocтaвe, eгo фopмa ycтoйчивa, ee измeнeниe влияeт нa знaчeниe oбopoтa; cp.: нa pyкax (y кoгo) — `быть, имeтьcя в нaличии`; взять ceбя в pyки — `ycпoкoитьcя`; взять в pyки (кoгo) — `зacтaвить пoвинoвaтьcя`. Heвoзмoжнa и зaмeнa cлoвa в cocтaвe oбopoтa: 3a ceмь вepcт киceля xлeбaть (cp.: зa дecять вepcт. ).
Oднaкo фpaзeoлoгизм и пoxoж нa cлoвo. Kaк и cлoвo, oн имeeт oднo лeкcичecкoe знaчeниe: c oткpытым зaбpaлoм — `нe cкpывaя нaмepeний` либo cиcтeмy знaчeний (мнoгoзнaчнocть): c нaлeтa — 1. `нa пoлнoм xoдy, нe ocтaнaвливaяcь`; 2. `нe зaдyмывaяcь`, `бeз пpoмeдлeния`. Kaк и cлoвa, фpaзeoлoгизмы имeют cинoнимы: тepтый кaлaч, cтpeляный вopoбeй (`oпытный чeлoвeк`), aнтoнимы: тoщий кapмaн — тoлcтый кapмaн; oмoнимы: пycкaть пeтyxa (`издaвaть пиcклявый звyк`) — пycкaть пeтyxa (`пoджигaть`).
B oтличиe oт cвoбoднoгo cлoвocoчeтaния, кoтopoe кaждый paз coздaeтcя зaнoвo, фpaзeoлoгизм вocпpoизвoдитcя в гoтoвoм видe. Пoэтoмy cинтaкcичecкaя cвязь для фpaзeoлoгизмa нe игpaeт poли, oнa ycтoйчивa. Фpaзeoлoгизм в пpeдлoжeнии мoжeт быть любым члeнoм пpeдлoжeния: cкaзyeмoe — Бeз этoй книги я кaк бeз pyк, oбcтoятeльcтвo — Oн oтвeчaл бeз зaпинки.
Фpaзeoлoгизмы, кaк и cлoвa, oбpaзyют cиcтeмy в pyccкoм языкe. B этoй cиcтeмe yчитывaютcя иx знaчeниe и yпoтpeблeниe.
Пo знaчeнию (cмыcлoвoй cлитнocти) выдeляютcя 4 бoльшиe гpyппы фpaзeoлoгизмoв: фpaзeoлoгичecкиe cpaщeния, фpaзeoлoгичecкиe eдинcтвa, фpaзeoлoгичecкиe coчeтaния, фpaзeoлoгичecкиe выpaжeния.
Употребление фразеологизмов в речи
В речевом общении важно быть правильно понятым, поэтому нужно
уметь точно, лаконично, то есть достаточно кратко, сжато, без многословия
(всего лишнего, необязательного в речи) выражать свои мысли.
Различают 2 вида точности:
2. понятийную(речевую, коммуникативную).
Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи
отражаемому в ней фрагменту действительности. Ее главным условием является знание предмета речи. О ЧЕМ ГОВОРИТЬ?
Понятийная точность опирается на связь «слово-понятие» и состоит в
соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых понятий. КАК ГОВОРИТЬ?
Это предполагает умение ясно мыслить и правильно, точно подбирать языковые средства для выражения мыслей, употреблять слова в соответствии с лексической нормой, то есть присущими словам значениями с учѐтом возможной сочетаемости с другими словами.
Лексика (от греч. lexikos — «словесный, словарный») — вся совокупность слов какого-либо языка.
Лексикология (от греч. lexikos —»словесный, словарный» и гр. logos — «слово, понятие, учение») — раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка — слово.
Лексические нормы русского литературного языка — это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учѐтом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.
Справиться о конкретном значении того или иного слова можно в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, четырѐхтомном «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой и других толковых словарях, о возможности сочетаться с другими словами — в «Словаре сочетаемости» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина, «Словаре сочетаемости» Красных В.И., о других трудностях употребления слов — в словаре «Лексические трудности русского языка» и других словарях, справочниках, журналах «Русская речь», «Мир русского слова», «Филологические науки» и других, в научной, учебной, научно-популярной литературе, в ресурсах Интернетa.
Несоблюдение лексических норм приводит к лексическим ошибкам, среди которых неточность словоупотребления, неполнота выражения мысли, многословие (избыточность высказывания).
1. Причиной неточного словоупотребления является незнание точного значения слова, неумение говорящего (пишущего) выбрать слово, наиболее соответствующее передаваемому содержанию. Среди ошибок подобного рода:
а) употребление слова в несвойственном для него или неподходящем к
данному контексту значении: Врачи апеллируют (правильно, в зависимости от ситуации: оправдывают, подтверждают) свои действия недостаточным финансированием;
1. юр. подавать (подать) апелляцию ◆ Он понимал, что суд вынес чисто политическое решение, и решил не апеллировать.
2. обращаться (обратиться) за поддержкой, советом ◆ Апеллировать к общественному мнению было уже бесполезно.
1. частичн.: обжаловать
2. взывать, обращаться
б) неразличение разных значений многозначного слова: Счастливые дети спешат сообщить эту ценную новость матери;
в) семантическая несочетаемость слов: В душе Наташи и Николая запел мотив русской песни;
г) неразличение слов-омонимов — одинаково звучащих, но различных по значению слов, например, причастий и прилагательных: зАнятый (заполнивший собой: место зАнято) — занятОй (постоянно обременѐнный делами: занятОй человек; нАжитый — нажитОй (ср.: всѐ, нажИтое своим трудом — нажитОе добро); нАлитый (полный) — налитОй (сочный);
д) неразличение паронимов (от греч. para – «около» и onyma – «имя») — слов, очень близких по звучанию: Она одела (вм.: надела) на плечи платок; Производились (вм.: проводились) демонстрации; Дядюшка взял костистыми (вм.: костлявыми) руками гитару, сдунул пыль и стукнул полюбовно (вм.: любовно) по крышке;
Нужно помнить о различении в употреблении некоторых близких по звучанию, но различных по значению глаголов (паронимов), часто используемых ошибочно (особенно в устной речи), без учета их значения: — надеть и одеть:
а) надеть (что или на кого/что): надеть пальто, сапоги, шапку на голову; антонимом к глаголу надеть является глагол снять: снять пальто, сапоги, перчатку с руки, шубку (комбинезон) с ребенка, снять шапку с головы; б) одеть (кого/чем): одеть ребенка, одеть больного, одеть пледом, одеялом; антонимом к нему является глагол раздеть: раздеть ребенка (больного); — заплатить, оплатить, уплатить:
а) глагол заплатить употребляется в двух значениях: — «отдать деньги за что-либо» (заплатить за проезд, за услуги, за молоко) — употребляется всегда с предлогом за; — «возместить что-либо» (заплатить долги, заплатить аванс);
б) глагол оплатить употребляется всегда без предлога (оплатить проезд, оплатить расходы, оплатить услуги, счет, квартиру, труд);
в) глагол уплатить имеет значение «внести плату в возмещение чего-нибудь, а также по денежным обязательствам» (уплатить налог, штраф, уплатить по счету, по векселю, уплатить рублями); может употребляться с предлогом за (уплатить за продукты, за квартиру);
— выполнить (обещание, работу, упражнение) — исполнить (долг, песню, танец);
— освоить (профессию, пространство, капиталовложения) — усвоить
(урок, знания, информацию);
— помириться (с другом) — примириться (с обстоятельствами);
— посмотреть (в глаза, на нее, вправо, влево, назад) — осмотреть (город,
достопримечательности, выставку, окрестности);
— представить (отчет, дипломную работу, к награде) — предоставить
(слово, трибуну, возможность, квартиру);
— принять (меры, на работу) — предпринять (попытку) и др.
При употреблении слов нужно учитывать их смысловые и стилистические
а) глагол есть стилистически нейтрален, употребляется без ограничений;
б) глагол кушать употребляется в формулах официального приглашения к еде, а также в обращении к детям. Не рекомендуется употреблять его в форме 1-го лица единственного числа;
— простить, извинить и извиняться, извиниться: при выражении просьбы о прощении, извинении рекомендуется употреблять глаголы прости(те), извини(те) но не: извиняюсь, т. к. -ся/-сь в данном случае имеет значение «себя», в результате слово извиняюсь содержит иной смысловой оттенок — «извиняю себя»;
В речи может быть
1) пропущено одно или несколько слов, в результате чего возникает неполнота выражения мысли: Слушающие проникались (не хватает: сочуствием) всѐ больше. ; . независимо (от того), о чѐм идѐт речь;
2) избыточность высказывания — многословие, разновидностями которого являются:
а) плеоназм — выражение, содержащее слово, частично или полностью совпадающее по значению или дублирующее значение другого, рядом стоящего слова, не несущее дополнительной информации, лишнее, избыточное слово: Моя автобиография, свободная вакансия, памятный сувенир; Обратимся к русскому народному фольклору. Причина появления плеоназмов связана с неточным представлением о значении слова; Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи: монументальный памятник; период времени; строгое табу; мѐртвый труп; ведущие лидеры; главный лейтмотив; моя автобиография; народный фольклор; мимика лица и др.
б) тавтология — повторение сказанного другими словами (чаще всего однокоренными), не вносящими ничего нового; неоправданная избыточность выражения какой-либо мысли: Нянюшка сквозь слѐзы прослезилась; Зазвучал чистый, звучный аккорд; Он был более старше.
1. Дать толкование выделенных слов.
2. Укажите многозначные слова, дайте толкование (с приведением примеров) всех значений одного из них.
3. Укажите слова, употреблённые в переносном значении, дайте толкование прямого и переносного значений одного из них.
4. Приведите синонимы, антонимы к выделенным словам.
5. Найдите в тексте архаизмы, неологизмы, заимствованные слова, диалектизмы, просторечия, профессионализмы, дайте их толкование.)
6. Укажите стилистически окрашенные слова: книжные, высокие, официальные, разговорные, просторечные; прокомментируйте их назначение в тексте, особенности морфемного состава.
7. Выявите фразеологизмы, определите их значение и стилистическую окраску, подберите к ним синонимы и антонимы.
Л е к с и ч е с к и е н о р м ы – это
1. Правильность выбора слова из ряда синонимов.
2. Точность словоупотребления (употребление слов в тех значениях, которые они имеют в языке).
3. Лексическая сочетаемость (уместность использования слов в той или иной ситуации).
4. Умение различать паронимы.
5. Отказ от повторов.
6. Лаконизм (употребление только тех слов и выражений, которых вполне достаточно для данной речевой ситуации; отказ от избыточности речи).
7. Строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов.
8. Богатство речи, употребление образных, художественных средств языка, обогащающих и украшающих речь в строгом стилистическом соответствии.
9. Оправданное употребление устаревших слов и неологизмов, т. к. они воспринимаются как стилистически сниженные.
10. Использование фразеологических средств с учетом их специфических свойств как необщеупотребительных слов.
11. Знание сочетаний слов, противоречащих лексическим нормам, но закреплённых языковой традицией.
Л е к с и ч е с к и е о ш и б к и
1. Неверное понимание значения слова, фразеологического средства.
2. Нарушение лексической сочетаемости слов и выражений.
3. Неоправданные повторы тех или иных слов и выражений.
4. Избыточность выражения.
5. Немотивированное употребление иноязычных слов.
6. Неоправданное употребление устаревших слов и неологизмов.
7. Подмена слов паронимами.
С п о с о б ы и с п р а в л е н и я л е к с и ч е с к и х о ш и б о к
1. Избегать повторов и избыточных выражений:
— замена слова на синонимы;
— замена слова на местоимения.
2. Знать точное лексическое значение употреблённого слова или выражения.
3. Подбирать слова в строгом стилистическом соответствии.
Ошибки в употреблении фразеологических единиц и их исправление
1. замена одного из слов паронимом: Он смутился и вошёл в себя(вместо ушёл в себя)
2. отход от грамматической формы, закреплённой традицией: Это были четыре человека семи пядей во лбах и косых саженях в плечах.
3. не учитывается значение фразеологизма: Поняв, что он всё равно не послушается, мы махнули на него рукой и сказали: «Пусть земля тебе будет пухом!»
4. употребление фразеологизма без учёта его образного значения: Мы сели на корабль, и он помчался на всех парусах.
5. соединение элементов различных фразеологизмов: гроша выеденного не стоит (это соединение двух: яйца выеденного не стоит и гроша ломаного не стоит)
СЛОВАРЬ ПОНЯТИЙ И ТЕРМИНОВ
Антонимы – слова различные по значению, имеющие прямо противоположные значения.
Арготизмы — речь определённых замкнутых групп (воров, бродяг и т.д., засекреченный, искусственный язык преступного мира).
Архаизмы – названия существующих в настоящее время предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами.
Афоризм – краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение.
Быт — это повседневная жизнь с установленными правилами, обычаями, привычками.
Бытовая сфера — это существующая в действительности повседневная жизнь с установившимися правилами, обычаями, привычками
Грамматическое значение слова – это общее значение слова как части речи.
Жаргонизмы – социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе.
Индоевропеизмы – слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства.
Исконно русская лексика — слова, которые образовались непосредственно в русском языке.
Историзмы – названия исчезнувших предметов, явлений, понятий.
Лексика бытовой сферы — это лексика, областью распространения которой является повседневная жизнь.
Лексикография — раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения.
Лексическое значение слова — это его содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности.
Многозначные слова – это слова, имеющие несколько (два и более) значений. Нейтральная лексика –общеупотребительные слова.
Неологизмы — новые слова.
Однозначные слова — это слова, которые имеют одно лексическое значение.
Омонимы — слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения.
Паронимы – это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях .
Переносное (непрямое) значение слова — это значение, которое возникает в результате переноса названия с одного явления действительности на другоена основании сходства, общности их признаков, функций.
Поговорка – простейшая смысловая конструкция, изъятая из другого выражения, произведения, ситуации в предельно сжатом виде и впоследствии образующая самостоятельное смысловое понятие.
Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облеченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.
Профессиональная лексика — слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие общеупотребительными.
Прямое значение (основное, главное) слова– это такое значение, которое соотносится с явлениями объективной действительности.
Речевой этикет – это правила д о л ж н о г о речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях.
Синонимы — слова близкие по значению.
Старославянизмы — слова, части слов, устойчивые словосочетания, пришедшие из старославянского языка.
Термины – слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства.
Фольклор — народное творчество.
Фразеологизм — устойчивое неделимое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий.
Этикетные формулы — это типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении.
Домашнее задание (Кратко написать конспект и выполнить тест)
1. Укажите предложение с фразеологизмом:
а) Не уследила я за ним, барыня, а он кота в лужу посадил.
б) Сел поросенок в лужу и довольно улыбается.
в) С такой подготовкой как бы нам не сесть в лужу.
г) В луже сидеть — любимое занятие свиней.
2. Укажите предложение с фразеологизмом:
а) Заткнул за пояс топор и отправился в лес.
б) Топором не размахивай.
в) Хоть я и не мастер, но любого инженера заткну за пояс.
г) Заткни дыру хоть поясом, хоть шарфом.
3. Укажите предложение с фразеологизмом:
а) Мишка сел на шею папе и смог увидеть арену.
б) Комар сел мне на шею.
в) Только дай слабину — мигом на шею сядут!
г) Отец сидел в седле, а сын — почти на шее коня.
4. Какое значение имеет фразеологизм «обрасти мхом»?
а) сильно разбогатеть;
б) нравственно опуститься, одичать;
в) терпеливо ждать;
г) возмужать, повзрослеть.
5. Укажите неверное утверждение:
а) фразеологизмы — свободные сочетания слов;
б) существуют фразеологизмы-синонимы;
в) фразеологизмы придают речи живость и образность;
г) в предложении фразеологизмы являются одним членом предложения
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
💥 Видео
Видеоурок русскому языку 'Фразеологизмы'Скачать
Русский язык 3 класс (Урок№18 - Фразеологизмы.)Скачать
Фразеологизмы - что это такое понятным языком, почему их называют устойчивыми и неделимымиСкачать
Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)Скачать
Русский язык 6 класс (Урок№24 - Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.)Скачать
Тема 36. Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетанийСкачать
Фразеологизмы | Русский язык 4 класс #15 | ИнфоурокСкачать
Фразеология. Признаки фразеологизмовСкачать
Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать
"Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетаний". Русский язык. 5 классСкачать
Что такое фразеологизмы? Определяем значение фразеологизмовСкачать
6 класс - Русский язык - Что такое фразеологизмы и как они возникаютСкачать