Ошибки связанные с употреблением устойчивых словосочетаний

Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать

Словосочетания: согласование, управление, примыкание

6.6. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:

праздновать труса, довести до белого каленья.

При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.

Первая группа речевых ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:

1. Лексическое видоизменение фразеологизма:

немотивированное введение дополнительного компонента:

Не маленький – пора уж за свой ум браться;

немотивированный пропуск компонента фразеологизма:

Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;

немотивированная замена одного компонента другим:

Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;

смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.

Так, очень распространённой ошибкой является замена членов близких по значению устойчивых сочетаний: Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

2. Изменение грамматической формы фразеологизма:

    немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.

Ср.: Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;

немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:

Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;

Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;

немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:

Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

3. Немотивированное изменение порядка слов:

Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

Вторая группа речевых ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.

1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.

Например: Хлестаков мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».

2. Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.

Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный мир.

Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать

Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?

Фразеологизмы

Видео:Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать

Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыкание

Лингвистические ошибки.

Фразеологические единицы — это устойчивые, обычно стилистически окрашенные сочетания, образующие смысловое единство, значение которого непосредственно невыводимо из прямых значений его составляющих. К ним относятся разнородные по степени спаянности, образности, использованию устаревших и других редких слов и их форм словосочетания.

Фразеологизм имеет устойчивую форму, которая должна строго воспроизводиться — в противном случае возникают ошибки типа деньги выпускаются в трубу (следует: вылетают в трубу), слухом не слыхивал (следует: слыхом не слыхивал), душа кровью обливается (следует: сердце кровью обливается), похоронить на корню (следует: загубить на корню), пока суть да дело (следует:пока суд да дело), положить в долгий ящик (следует: отложить в долгий ящик), отлегло на сердце (следует: отлегло от сердца или отлегло на душе), власть предержащие (следует: власть предержащая).

Значение фразеологизма обычно объясняется этимологически. Например, фразеологизм тертый калач обозначает бывалого, житейски опытного человека, которого не провести. Это значение восходит к профессиональной речи пекарей — калачное тесто очень крутое, его долго мнут и трут. Ср. пословицу: не терт, не мят, не будет калач. Затем произошло переосмысление: «жизненные испытания закаляют человека». Фразеологизм кромешный ад обозначает «нечто невыносимое»; прилагательное кромешный восходит к слову крома — «предел». Исторически объясняется и форма фразеологизма: на босу ногу то есть без чулок, носков, портянок. Форма босу — краткое прилагательное в винительном падеже, хотя сейчас краткие прилагательные не склоняются.

Стилевая принадлежность фразеологизма связана с его происхождением: фразеологизм, возникший в русском языке в устной профессиональной и бытовой речи, сохраняет разговорную окраску, пришедший через книги — книжную. Ср.: разговорное бить баклуши, то есть бездельничать (из бытовой речи резчиков ложек) и книжное перейти Рубикон, то есть сделать решительный шаг (из Римской истории, в 49 г. до н.э. Юлий Цезарь перешел пограничную реку Рубикон вопреки воле римского сената).

Многие фразеологизмы обладают оценочностью, то есть выражают отношение к высказыванию. Например, святая святых«нечто сокровенное, заветное, дорогое; недоступное для других» (высокое, торжественное); первоначально от названия части Иерусалимского храма, куда мог входить только первосвященник; лебединая песня«последнее, обычно наиболее значительное произведение» (высокое, торжественное); от народного поверья, что лебедь поет раз в жизни – перед смертью.

Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения друг с другом и с отдельными словами. Задача употребляющего фразеологизм состоит в том, чтобы, четко представляя объем его значения и стилистическую окраску, выбрать нужный. Например, фразеологизмы засучив рукава в поте лица не покладая рук имеют общее значение «усердно», но первый из них передает дополнительное значение интенсивности в работе, второй связывается со значением «с трудом» (зарабатывать) или «не жалея себя» (работать), а в третьем заключено значение «без устали, прилежно» (работать).

Ошибки в употреблении фразеологизмов:

  1. Связаны чаще всего с нарушением их формы: щекотливая дилемма (следует: щекотливый вопрос, щекотливое положение); вся пресса поет в одну дуду(следует: поет в один голос); мне тоже хотелось не упасть лицом в грязь (следует: не ударить лицом в грязь); они свой конфликт с власть предержащими. (в зависимости от значения следует: с властью предержащей или властями предержащими.); он отдал девушке руку и сердце (следует: предложил руку и сердце); это настоящее избиение грешников (следует: избиение младенцев); она моя закадычная подруга (следует: лучшая подруга,закадычный— только друг); промокли до костей (следует: промокли до нитки), но: промерзли до костей, глас, вопиющий в пустыне (следует: глас вопиющего) и т.п. Иногда незначительные изменения в составе фразеологизма приводят к существенным изменениям в его значении. Существуют два фразеологизма: книжный второе пришествиебудущий золотой век и употребляемый ироническидо второго пришествия,синонимичный фразеологизмудо морковкина заговенья, когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, то есть «никогда».
  2. Часто ошибка связана с игнорированием стилистической окраски фразеологизма. Так, в предложении Здесь национальный гнет идет рука об руку с политическим употребление фразеологизма рука об руку ошибочно, так как несет позитивную оценку и употребляется в позитивных контекстах (прошли всю жизнь рука об руку) В данном предложении фразеологизм рука об руку следует заменить словом усугубляется. Аналогично в предложении По-прежнему тон задают государственные издательства, которые пустились во все тяжкие (употребление столь разговорного фразеологизма неправомерно) –здесь уместнее: идут на различные ухищрения.
  3. Игнорирование стилистической окраски особенно часто наблюдается при употреблении фразеологизмов библейского происхождения. Одни из них передают экспрессию торжественности, повышенной значимости (возвращение на кру́ги своя), другие имеют ироническую окраску (и иже с ними, манна небесная, притча во язы́цех, козел отпущения). Их использование требует осторожности, проверки по источникам и словарям. В противном случае возникают ошибки. Например, рассказывая о посещении архивов Лубянки, автор пишет: вот и подъезд, ведущий в «святая святых» грозной, кровавой мясорубки. Употребление фразеологизма святая святых здесь недопустимо ни в значении «самое заветное, дорогое», ни с иронической, шутливой оценкой, поскольку приходит в противоречие с контекстом, где невозможна ни ирония, ни торжественная трепетность. Происходящая в настоящее время в современной публицистической речи активизация фразеологизмов нередко приводит к перенасыщению ими отдельного текста или целого издания, например, газеты. В результате между автором (издателем) и читателем создаются не доверительные отношения (на что, видимо, рассчитывал автор, употребляя фразеологизмы), а развязно-фамильярно-панибратские.
  4. Случается и неоправданное сокращение состава фразеологизма в результате пропуска того или иного его компонента: усугубляющее обстоятельство (вместо усугубляющее вину обстоятельство); успехи этого студента желают лучшего (вместо оставляют желать лучшего).
  5. Недопустима и замена компонентов в составе фразеологизмов: Педагог должен знать, в чем кроется успех этой работы; Побывайте в этих местах, где еще не ступала нога журналиста; Накануне чемпионата у руководителей забот хоть отбавляй.
  6. Нередко причиной искажения состава фразеологизмов оказывается ассоциативная ошибка: тот или иной его компонент замещается близким по звучанию (нередко паронимом): не упал духом, провести вокруг пальца, вырвалось у него с языка, ставить точки на и, семи пядей на лбу и т. д.
  7. Иногда по ошибке заменяются грамматические формы словарных компонентов в составе фразеологизмов: Голова его убелена сединой (вместо сединами); Дети заморили червячков (вместо червячка), Он не хочет работать, а гоняется за длинными рублями (искажен фразеологизм гнаться за длинным рублем).
  8. Непонимание этимологии фразеологизмов приводит к комическим ошибкам: хоть кол на голове чеши(вместо теши), довести до белого колена (вместо каления), скрипя сердцем (скрепя — от скрепить).
  9. Иногда в речи можно наблюдать и непонимание говорящим значения используемого фразеологизма: Веселые и счастливые, выпускники спели на прощанье свою лебединую песню. Или: [из выступления студента на празднике «Последнего звонка»] Сегодня у нас радостное событие: мы провожаем в последний путь наших старших товарищей. Употребление фразеологизмов без учета их семантики, как и структуры, в корне искажает смысл высказывания.
  10. Грубой речевой ошибкой является и искажение образного значения фразеологизма, который в контексте воспринимается не в его метафорическом значении, а буквально: Пластинка еще не сказала своего последнего слова — контекст проявил прямое значение слов, образовавших фразеологизм, и в результате возник каламбур.

Видео:ЕГЭ по РУССКОМУ ЯЗЫКУ. РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ. 10 видов речевых ошибок.Скачать

ЕГЭ по РУССКОМУ ЯЗЫКУ. РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ. 10 видов речевых ошибок.

Ошибки связанные с употреблением устойчивых словосочетаний

Войти через uID

—>

Ошибки связанные с употреблением устойчивых словосочетанийОшибки связанные с употреблением устойчивых словосочетаний
—>

—>Главная » —>Статьи » КУЛЬТУРА РЕЧИ » УПРАЖНЕНИЯ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

Исправьте речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологических оборотов и устойчивых словосочетаний.
1. Сейчас же спрячь язык за зубами!
2. Ты что, первый раз с Луны свалился?
3. А сейчас все пойдет по своим делам.
4. Надо взглянуть на дело глазами будущего потомка.
5. Я уйду, как француз, по-английски.
6. Цыплят, как известно, считают по очереди.
7. Завтра первое боевое крещение наших спортсменов.
8. Музыка оказала сильное впечатление на всех.
9. Не довелось Семену Давыдову хлебнуть счастья семейной жизни.
10. Все действия гражданина Петрова были направлены на то, чтобы втереть очки авторитетной комиссии.
11. Из-за недостатка улик дело было положено за сукно.
12. Взаимопонимание и доверие играют большое значение в семейной жизни.
13. Русские писатели всегда уделяли большую роль проблеме использования иноязычных слов в русском литературном языке.
14. Мальчишка любил пускать туман в глаза, рассказывая о своих успехах.
15. Да я просто обязан злиться на тебя! Скажи, ради чего я поехал? Ради чего оторвался от работы – с какой великой радости?
16. Сегодня ночью вышел проверить часового, а его, миленького, на посту нет – оказывается, спит на диване мирным сном младенца и пузыри пускает. Это уж – из ряда вон!
17. Вы мне тут зубы не заговаривайте. Мы знаем, кто такой Толстой, разбираемся. Думаете, милиция, так здесь шухры-мухры, ушами холодными хлопают.
18. Если разобраться, ему в базарный день полкопейки цена.
19. Обнаружено крупное хищение строительных материалов, в котором Качеровский играет главную скрипку.
20. Среди всеобщей тишины раздается гомерический хохот.
21. У нее всегда семь пятниц: то она поможет в работе, то не хочет об этом говорить.
22. Ах, хорошо, братцы! И вот что скажу я вам, господа русские офицеры, заслужили мы божеский отдых, судьба нас приласкала – целыми остались, есть с чем в Россию вернуться. Главное – башка на плечах.
23. Такое несоответствие проходит красной полосой в студенческих работах.
24. Рабочие занимались сизифовым делом, разгружая и перекладывая кирпич вручную, снова нагружая и поднимая наверх, к лесам.
25. Не мудрствуя долго, приведу цитату из отчета.
26. Хотя был он и не из робкой десятки, но тут не мог не испугаться.
27. Десятки жалоб на руководство предприятия остаются гласом, вопиющим в пустыне.
28. В плановых отделах и бухгалтериях сводят последние счеты с ушедшим годом.
29. Мы трудились в поте лиц, а, завершив работу, почувствовали облегчение.
30. Каждый из этих авторов внес свою бесценную лепту в сокровищницу театрального искусства.
ПРАВИЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ:
1. Сейчас же спрячь язык!
2. Ты что, с Луны свалился?
3. А сейчас все пойдут по своим делам.
4. Надо взглянуть на дело глазами будущих потомков.
5. Я уйду по-английски.
6. Цыплят, как известно, считают по осени.
7. Завтра боевое крещение наших спортсменов.
8. Музыка оказала сильное воздействие на всех.
9. Не довелось Семену Давыдову насладиться счастьем семейной жизни.
10. Все действия гражданина Петрова были направлены на то, чтобы втирать очки авторитетной комиссии.
11. Из-за недостатка улик дело было положено под сукно.
12. Взаимопонимание и доверие имеют большое значение в семейной жизни.
13. Русские писатели всегда уделяли большое внимание проблеме использования иноязычных слов в русском литературном языке.
14. Мальчишка любил пускать пыль в глаза, рассказывая о своих успехах.
15. Да я просто обязан злиться на тебя! Скажи, ради чего я поехал? Ради чего оторвался от работы – с какой радости?
16. Сегодня ночью вышел проверить часового, а его, миленького, на посту нет – оказывается, спит на диване мирным сном младенца и пузыри пускает. Это уж – из ряда вон выходящий случай!
17. Вы мне тут зубы не заговаривайте. Мы знаем, кто такой Толстой, разбираемся. Думаете, милиция, так здесь шухры-мухры, ушами хлопают.
18. Если разобраться, ему в базарный день грош цена.
19. Обнаружено крупное хищение строительных материалов, в котором Качеровский играет первую скрипку.
20. Среди всеобщей тишины раздается гомерический смех.
21. У нее всегда семь пятниц на неделе: то она поможет в работе, то не хочет об этом говорить.
22. Ах, хорошо, братцы! И вот что скажу я вам, господа русские офицеры, заслужили мы божеский отдых, судьба нас приласкала – целыми остались, есть с чем в Россию вернуться. Главное – голова на плечах.
23. Такое несоответствие проходит красной нитью в студенческих работах.
24. Рабочие занимались сизифовым трудом, разгружая и перекладывая кирпич вручную, снова нагружая и поднимая наверх, к лесам.
25. Не мудрствуя лукаво, приведу цитату из отчета.
26. Хотя был он и не из робкого десятка, но тут не мог не испугаться.
27. Десятки жалоб на руководство предприятия остаются гласом вопиющего в пустыне.
28. В плановых отделах и бухгалтериях готовят финансовые отчеты за прошедший год.
29. Мы трудились в поте лица, а, завершив работу, почувствовали облегчение.
30. Каждый из этих авторов внес свою лепту в сокровищницу театрального искусства.

📹 Видео

Ошибки при употреблении фразеологизмовСкачать

Ошибки при употреблении фразеологизмов

ПЯТЬ исковерканных фразеологизмов.Скачать

ПЯТЬ исковерканных фразеологизмов.

ФразеологизмыСкачать

Фразеологизмы

Лексические нормы. Ошибки, связанные употреблением синонимов, паронимов. Плеоназм и тавтологияСкачать

Лексические нормы.  Ошибки, связанные употреблением синонимов, паронимов.  Плеоназм и тавтология

Предлог von. Устойчивые словосочетанияСкачать

Предлог von. Устойчивые словосочетания

Следует ли Пробужденным избегать технологий? ∞Создатели 12DСкачать

Следует ли Пробужденным избегать технологий? ∞Создатели 12D

Устойчивые сочетания словСкачать

Устойчивые сочетания слов

ВАЖНЕЙШИЙ лайфхак РАЗГОВОРНОГО английского: устойчивые выражения [4 факта и ПРАКТИЧЕСКИЕ советы]Скачать

ВАЖНЕЙШИЙ лайфхак РАЗГОВОРНОГО английского: устойчивые выражения [4 факта и ПРАКТИЧЕСКИЕ советы]

Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)Скачать

Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)

ЕГЭ. Русский язык. #Урок10. Речевые ошибки и речевые нормыСкачать

ЕГЭ. Русский язык. #Урок10. Речевые ошибки и речевые нормы

125 Устойчивых Выражений Без Артикля | Артикли в Английском ЯзыкеСкачать

125 Устойчивых Выражений Без Артикля  | Артикли в Английском Языке

Устойчивые фразы с предлогом anСкачать

Устойчивые фразы с предлогом an

Почему бы не сэкономить себе кучу времениСкачать

Почему бы не сэкономить себе кучу времени

Как красиво поставить любого человека на место (5 САМЫХ СИЛЬНЫХ СПОСОБОВ) 18+Скачать

Как красиво поставить любого человека на место (5 САМЫХ СИЛЬНЫХ СПОСОБОВ) 18+

11 Полезных Разговорных Выражений с Глаголом HABLAR в Испанском Языке Без Которых Тебе Не ОбойтисьСкачать

11 Полезных Разговорных Выражений с Глаголом HABLAR в Испанском Языке Без Которых Тебе Не Обойтись
Поделиться или сохранить к себе: