Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь

Видео:Видеоурок по английскому языку: Эквиваленты модальных глаголовСкачать

Видеоурок по английскому языку: Эквиваленты модальных глаголов

Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний

Сложная сеть электронных цепей; возможные состояния; хранить (запоминать) числа; обрабатывать символы; размагничивать сердечники; обработка информации; информация в виде команд; символы, называемые данными; выполнять математические операции; выдавать результаты; обеспечивать необходимую информацию; основные свойства; сложение, вычитание, деление, умножение; возведение в степень; средства для общения с пользователем; устройство ввода; дисковод; считывать информацию; вывод информации; катоднолучевая трубка; выполнять тысячи логических операций; без устали; находить решение задачи; человек; в соответствии с введен¬ной программой; вырабатывать свои суждения; возможно¬сти ограничены программой, заложенной в него человеком; дать требуемую информацию; электрические импульсы; мгновенно производить огромное количество математических операций.

Сам текст
WHAT IS A COMPUTER?

A computer is a machine with an intricate network of electronic circuits thatoperate switches or magnetize tiny metal cores.
The switches, like the cores,are capable of being in one or two possible states, that is, on or off;
magnetized or demagnetized.
The machine is capable of storing andmanipulating numbers, letters, and characters (symbols).

The basic idea of a computer is that we can make the machine do what wewant by inputting signals that turn certain switches on and turn others off, ormagnetize or do not magnetize the cores.

The basic job of computers is processing of information.
For this reasoncomputers can be defined as devices which accept information in the form ofinstructions, called a program, and characters, called data, performmathematical and / or logical operations on the information, and then supplyresults of these operations.
The program, or part of it, which tells thecomputers what to do and the data, which provide the information needed tosolve the problem, are kept inside the computer in a place called memory.

It is considered that computers have many remarkable powers.
Howevermost computers, whether large or small, have three basic capabilities.

First, computers have circuits for performing arithmetic operations, such as:addition, subtraction, division, multiplication and exponentiation.

Second, computers have a means of communicating with the user.
After all, ifwe couldn’t feed information in and get results back, these machineswouldn’t be of much use.
Some of the most common methods of inputtinginformation are to use terminals, diskettes, disks and magnetic tapes.
Thecomputer’s input device (a disk drive or tape drive) reads the information intothe computer.
For outputting information two common devices used are: aprinter, printing the new information on paper, and a cathode-ray-tubedisplay, which shows the results on a TV-like screen.

Third, computers have circuits which can make decisions.
The kinds ofdecisions which computer circuits can make are not of the type: «Who wouldwin the war between two countries?»
or «Who is the richest person in theworld?»
Unfortunately, the computer can only decide three things, namely: Isone number less than another?
Are two numbers equal?
and, Is one numbergreater than another?

A computer can solve a series of problems and make thousands of logicaldecisions without becoming tired.
It can find the solution to a problem in afraction of the time it takes a human being to do the job.

A computer can replace people in dull, routine tasks, but it works according tothe instructions given to it.
There are times when a computer seems tooperate like a mechanical ‘brain’, but its achievements are limited by theminds of human beings.
A computer cannot do anything unless a person tellsit what to do and gives it the necessary information;
but because electricpulses can move at the speed of light, a computer can carry out greatnumbers of arithmetic-logical operations almost instantaneously.
A personcan do the same, but in many cases that person would be dead long beforethe job was finished.

Видео:АНГЛИЙСКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ РУССКИХ ПОСЛОВИЦСкачать

АНГЛИЙСКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ РУССКИХ ПОСЛОВИЦ

Найдите в тексте английские эквиваленты

Интенсивные усилия; увеличить надежность;

увеличить параметры; уменьшить размер и стоимость;

вряд ли кто-нибудь мог прогнозировать; количественные и

качественные изменения; отрасль науки; пленочная технология;

полупроводниковый метод, сокращать элементы

схемы; суть миниатюризации в том, что; создать схемы

с долгим сроком службы; чрезвычайно высокая

скорость реакции; чем меньше, тем быстрее; пользу;

тратить энергию; пользу; уменьшение расстояния между элементами схемы; большая интегральная схема;

микроволновая интегральная схема; волновод; линия

передач; смещать; изображение схем; расширять

The intensive effort of electronics to increase the

reliability and performance of its products while reducing

their size and cost led to the results that hardly anyone

could predict. The evolution of electronic technology js

sometimes called a revolution: a quantitative change in

technology gave rise to qualitative change in human

capabilities. There appeared a new branch of science —

Microelectronics embraces electronics connected with

the realization of electronic circuits, systems and

subsystems from very small electronic devices.

Microelectronics is a name for extremely small

electronic components and circuit assemblies, made by

film or semiconductor techniques. A microelectronic

technology reduced transistors and other circuit elements

to dimensions almost invisible to unaided eye.The point

of this extraordinary miniaturization is to make circuits

long — lasting, low in cost, and capable of performing

electronic functions at extremely high speed. It is known

that the speed of response depends on the size of

transistor: the smaller the transistor, the faster it is. The

smaller the computer, the faster it can work.

One more advantage of microelectronics is that smaller de

— vices consume less power. In space satellites and

spaceships this is a very important factor.

Another benefit resulting from microelectronics is the

reduction of distances between circuit components.

Packing density increased with the appearance of small —

scale integrated circuit, medium — scale IС, large — scale IС

and very — large — scale IС. The change in scale was

measured_by the number of transistors on a chip. There

appeared a new type of integrated circuits, microwave integrated circuit. The evolution of microwave IС began

with the development of planar transmission lines. Then

new IС components in a fineline transmission line

appeared. Other more exotic techniques, such as dielectric

waveguide integrated circuits emerged.

Microelectronic technique is continuing to displace

other modes. Circuit patterns are being formed with

radiation having wavelength shorter than those of light.

Electronics has extended man’s intellectual power.

Microelectronics extends that power still further.(Перевод слов не подойдет)

Видео:Эквивалент. Часть 1. Эквивалент элемента. Задачи.Скачать

Эквивалент. Часть 1. Эквивалент элемента. Задачи.

«Human Anatomy Учебное пособие Волгоград 2009 УДК 611;42(075) Рецензенты: Зав.кафедрой иностранных языков Омской медицинской академии, к.пед.н., доцент М.Б. Мусохранова. Зав. кафедрой . »

Волгоградский государственный медицинский университет

Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка

Зав.кафедрой иностранных языков Омской медицинской академии, к.пед.н.,

доцент М.Б. Мусохранова.

Зав. кафедрой иностранных языков Курского государственного медицинского университета, к.ф.н., доцент И.Ф. Шамара.

Печатается по решению центрального методического совета Волгоградского государственного медицинского университета.

Human Anatomy. Учебное пособие/ С.А. Крайникова, В.В. Охотская. Волгоград: Изд-во ВолГМУ,2010. — 107 с.

Под общей редакцией: к.соц.н., доцент кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Волгоградского государственного медицинского университета Мартинсон Ж.С.

Д.филол.н., доцент, зав. кафедрой иностранных языков Волгоградского государственного медицинского университета Жура В.В.

Учебное пособие по английскому языку для студентов лечебного, стоматологического и фармацевтического факультетов, обучающихся на английском языке. Направлено на повторение основ грамматики, освоение общенаучной и общемедицинской лексики, развитие навыков перевода на русский язык и развитие навыков устой речи.

Пособие включает аутентичные тексты, терминологический словарь, учебный материал для использования в различных видах речевой деятельности, справочный материал.

Предисловие Настоящее учебное пособие по английскому языку предназначено для студентов лечебного, стоматологического и фармацевтического факультетов, имеющих базовый языковой уровень подготовке.

Пособие включает оригинальные научно-популярные тексты по таким разделам медицины, как анатомия и физиология. В некоторых случаях тексты адаптированы или сокращены в учебных целях. Тексты включают необходимую лексику для адекватного понимания и построения устных высказываний по базовым вопросам медицины и направлены на развитие навыков и умений чтения и устного общения на медицинские темы.

В каждый раздел пособия включены тексты и серии упражнений, которые обеспечивают усвоение словаря, грамматического материала, необходимого как для чтения научной литературы, так и для устного общения, на базе информации, полученной из письменных источников. Грамматические и лексические упражнения предполагают постоянное повторение и закрепление материала, изученного в предыдущих разделах. Выполнение комплекса лексических, грамматических упражнений, заданий, контролирующих понимание текста и направленных на развитие устной речи, позволит развить профессиональную коммуникационную компетентность будущих специалистов медицинского профиля.

Оглавление Предисловие Human Anatomy …………………………………………………… We study Anatomy ………………………………………………… The Structure of the Human Skeleton ……………………………… Chest ………………………………………………………………… Vertebra. Limbs. …………………………………………………… Skin and Muscles …………………………………………………… Skull ……………………………………………………………… Lungs ……………………………………………………………… The human blood and blood circulation. …………………………… Circulatory system AORTA ………………………………………. Heart ………………………………………………………………… Digestive system …………………………………………………… Краткий грамматический справочник…………………………… Англо-русский словарь…………………………………………… Приложение………………………………………………………. Text: Human Anatomy Grammar: Modal verbs and their equivalents.

1. Прочитайте слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний.

Comprise; embryology; structure; individual; relationship; topographic; ascertain;

microscope; minute; immature; fertilization.

2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах, определите часть речи. Переведите.

Various; dissection; structure; separately; systematic; relationship; different;

regional; advantage; supplement; component; embryology; function.

3. Прочитайте предложения и ответьте на вопрос: Какие модальные глаголы и их заменители использованы в следующих предложениях.

Can you swim? I can. I can swim long distance. I am able to swim for hours. When I was young, I could swim across our river. I was able to swim like a fish The students should prepare for their examinations. Last spring we had to read a lot of books for our examinations. We were obliged to read a great deal before taking our examination.

4. Вставьте модальный глагол в нужном времени:

1. Can (Could), May (Might). you play tennis?

. I go to the playground now?

. you speak English a few months ago?

You. take this book if you like.

He said that he. not be present at the meeting yesterday because he was ill.

The teacher told the students that they. go home.

2. May (might), Must (have). I smoke?

You. avoid smoking too much.

I told him that he. come with us.

As I lived far away from the university I. take the tram.

I. to be there at 5 o’clock and wait for him.

Vocabulary list advantage обнаруживать, удостовериться to ascertain располагать, устроить to comprise рассмотрение, разбор, суждение consideration человек, индивидуум standpoint система (articulatory — суставная, digestive system пищеварительная, urogenital – мочеполовая) 5. Прочитайте текст и найдите предложения, содержащие модальные глаголы или их заменители. Переведите предложения на русский язык.

The term human anatomy comprises a consideration of the various structures which make up the human body. In a restricted sense it deals merely with the parts which form the fully developed individual and which can be demonstrated to the naked eye by various methods of dissection. Regarded from the standpoint human anatomy may be studied by two methods: 1. the various structures may be separately considered – systematic anatomy; or 2. the organs and tissues may be studied as they lie in relationship with one another in different regions of the body – topographical or regional anatomy.

It is, however, of great advantage to supplement the facts ascertained by naked eye dissection by those observed by means of the microscope. In this way two fields of investigation are opened, the study of the minute structure of the various component parts of the body – microscopic anatomy, or histology: and the study of human organism in its immature condition, from the fertilization of the ovum to the birth of the child – embryology.

6. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.

Составьте предложения по содержанию текста.

— анатомию можно изучить двумя методами;

— различные структуры могут быть рассмотрены в отдельности;

— органы ткани могут быть изучены во взаимоотношении друг к другу.

7. Переведите словосочетания на английский язык.

Анатомия человека, рассмотрение различных структур, составлять / строить / формировать, полностью сложившийся человек (индивидуум), невооруженным глазом, с этой точки зрения, системная анатомия, располагаться относительно друг друга, топографическая анатомия, микроскопическая анатомия, эмбриология.

8. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами.

1. The term (анатомия человека) compromises a consideration of various structures which (составляют) the human body.

2. (С этой точки зрения) human anatomy may be studied by two methods: (системная анатомия) or (топографическая анатомия).

3. In this way two fields (исследования) are opened: the study of the minute structure (различных частей тела) – (микроскопическая анатомия) or histology; and the study of the human organism in its (незрелом состоянии), from the (оплодотворения) to the birth of the child – (эмбриология).

4. The tissues of which the body is composed from (различные формы органы и структуры).

5. The heart is included in the (сердечно-сосудистую систему).

9. Ответьте на вопросы к тексту “Human Anatomy”.

1. How do you define anatomy?

2. What is meant by systematic anatomy?

3. What methods may anatomy be studied by?

4. What is the subject of each of two fields of investigation?

10. Перескажите текст “Human Anatomy”.

Text: We study Anatomy Grammar: Participle II. Passive voice.

1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.

Principle, extremity, external, internal, abdomen, abdominal cavity, esophagus, contract, intestine, protect.

2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык.

Extremity, principle, external, cavity, framework, injury, upper, lower.

Vocabulary list 3. Переведите слова и словосочетания на русский язык.

Human body, upper extremity, lower limb, to consist of the forehead, skull, to contain the brain, soft palate, to breathe deeply, the heart beats, stomach, liver, bones of the trunk, to support the soft parts, to protect the organs from injury, ankle, to be covered with skin.

4. Прочтите и переведите предложения, содержащие Participle II и Passive Voice.

1. The framework of bones called the skeleton supports the soft parts and protects the organs from injury.

2. The principle organs located in the chest are the lungs, the heart and the gullet (esophagus).

3. The upper extremity is connected with the chest by the shoulder.

4. The lower extremity is connected with the trunk by the hip.

5. The skeleton is covered with the muscles.

6. The stomach connected with the mouth by the gullet is in the abdominal cavity.

5. Прочитайте текст «We study Anatomy», найдите предложения, содержащие Participle II и Passive voice. Переведите предложения на русский язык.

At the practical Anatomy class we study the human body. The principle parts of the human body are the head, the trunk and the limbs (extremities). We speak of the upper extremities (arms) and the lower extremities (legs).

The head consists of two parts: the skull which contains the brain, and the face which consists of the forehead, the eyes, the nose, the mouth, the cheeks, the ears and the chin. In the mouth there are gums with teeth, the tongue and the palate.

The head is connected with the trunk by the neck. The upper part of the trunk is the chest and the lower one is the abdomen. The principle organs in the chest are the lungs, the heart and the gullet (esophagus). We breathe with the lungs. The heart contracts and makes 60-80 beats per minute.

The principle organs in the abdominal cavity are the stomach, the liver, the spleen, the intestine, the kidneys, the gall-bladder and the bladder.

The framework of the bones is called the skeleton; it supports the soft parts and protects the organs form injury. The bones are covered with muscles.

The upper extremity is connected with the chest by the shoulder. Each arm consists of the upper arm, forearm, elbow, wrist and hand. We have four fingers and a thumb on each hand.

The lower extremity (the leg) consists of the hip (the thigh), knee, calf, ankle and foot.

The body is covered by the skin.

6. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.

Составьте предложения по содержанию текста.

— защищает органы от повреждений;

— верхняя часть туловища;

— верхние конечности – руки;

— нижние конечности – ноги;

— легкие, сердце, пищевод – основные органы в грудной клетки;

— печень, селезенка, желудок, почки, желчный пузырь, кишечник, мочевой пузырь – основные органы в абдоминальной полости;

— голова состоит из двух частей — черепа, лица;

— головной мозг;

— лицо состоит изо лба, глаз, щек, ушей, носа, рта, подбородка;

— десны, зубы, язык, нёбо находятся во рту;

— сердце совершает 60-80 ударов в минуту;

— кости покрыты мышцами.

7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами.

1. A man has four (конечностей).

2. (Глаза) are under the (лоб).

3. (Язык) is the organ for speech.

The heart is in the (грудная клетка).

5. We breathe with the (легкие).

The skull contains (головной мозг).

7. (Шея) connects the head with the (туловище).

The spleen is in the (брюшная полость).

9. (Плечо) connects the upper extremity with the chest.

10. The leg consists of the hip, thigh, knee, (голень), ankle and the foot.

8. Найдите и переведите существительные, соответствующие данным глаголам.

to smell to hear to taste to touch to think to see to speak 9. Вставьте соответствующие слова в пропуски.

1. The brain is the organ of ….

2. The eye is the organ of ….

3. The nose is the organ of ….

4. The tongue is the organ of ….

5. The ear is the organ of ….

10. Ответьте на следующие вопросы.

1. What is studied at anatomy classes?

2. What are the principal parts of the human body?

3. What is the organ of thinking called?

4. What is there in the mouth?

5. What is the head connected with the trunk by?

6. How many beats per minute does the heart make?

7. Which organs are located in the abdominal cavity?

8. What is the skeleton?

9. What is the function of the skeleton?

10. What does the arm consist of?

11.What does the lower extremity consist of?

11. Перескажите текст “We study Anatomy”.

Text: The structure of the Human Skeleton Grammar: Present Simple. Construction “There be”.

1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.

Skeleton, part, human body, spine, vertebrae, vertebral column, cervical, muscle, dorsal Lumbar, sacral, caudal, ligaments, spinal marrow, spinal cord, clavicle.

2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык.

Vertebral, forming, substance, compressible, partition, flexibility, attachment, ligament, passage, elastic, outward, forward, framework, protection, internal.

Vocabulary list triangular shoulder-blade collar-bone breast-bone thoracic girdle occipital sphenoid olfactory 3. Переведите слова и словосочетания на русский язык:

Framework; sustain the softer parts of the human organism; the spine serves as support; afford; consist of bones; cervical vertebrae, vertebral column, backbone, spinal cord, marrow, compressible, passages of the blood vessels; to pass out of, to extend outward and forward; to be flat, triangular in form; shoulder-blade, collar-bone, breast-bone, thoracic girdle, pelvic girdle, frontal bone, sphenoid bone, ethmoid bone, olfactory nerve.

4. Прочитайте и переведите предложения, содержащие оборот «there is/are».

1. In the human skeleton there are over 200 bones.

2. There are thirty-three to thirty-four vertebrae in the back-bone.

3. In man there are seven cervical vertebrae, twelve dorsal, five lumbar.

4. There are false vertebrae consisting of five sacral and four or five coccygeal or caudal vertebrae.

5. In every vertebra between its body and processes, there is a foramen or hole.

6. On the upper part of the back bone there are two flat triangular bones, the shoulder blades or scapulae.

5. Поставьте следующие предложения в Past и Future Simple, используя наречия yesterday, tomorrow, next year, last… 1. There are patients’ demonstrations at the lecture of therapy.

2. There are always many students in the dissection room.

3. In the clinic of traumatology there are many patients with fracture of extremities.

4. There are two x-ray rooms in the new polyclinic.

6. Прочитайте текст, найдите предложения содержащие оборот there is/are.

Переведите предложения на русский язык.

The skeleton consists of bones and constitutes the framework, which sustains the softer parts of the human organism. The backbone or the spine serves as the support to the body. It consists of thirty-three to thirty-four joints or vertebrae. In a man there are seven cervical vertebrae, twelve dorsal and five lumbar. Besides, there are false vertebrae consisting of five sacral (united to form one bone, the os sacrum), and four or five coccygeal or caudal vertebrae. The sacrum forms the basis of the vertebral column.

There is a foramen, or a hole in every vertebra, between its body (that is, the thickened front part) and processes. These foramina correspond with each other through all the vertebrae forming a long bony pipe, or canal, which contains the spinal marrow or the spinal cord. A substance (fibro-cartilage) forms a kind of partition the intervertebral discs between the vertebrae uniting them and lending a certain degree of flexibility to the vertebral column. The vertebrae and their processes afford attachments for a number of muscles and ligaments and also passages for the blood vessels, and for the nerves that pass out of the spine. Twelve pairs of elastic ribs extend outward and forward from the vertebral column forming the framework of the thorax, which affords protection to the heart, lungs and other internal organs. On the upper part of the back there are two triangular bones, the shoulder blades or scapulae.

Each shoulder blade is connected with the clavicle or collarbone, which is jointed at the other end to the breastbone (sternum). The shoulder blades and the clavicles form a kind of arch inclosing the upper part of the breast, the thoracic girdle, to which the upper limbs are attached. The arch of the lower extremities is the pelvic girdle.

The skull, or the cranium, is a bony case that forms the framework of the head and encloses the brain. It consists of eight bones, namely, the frontal and occipital bones, upon the fore and back part; the two temporal and parietal bones, forming the temples and the sides of the skull; the sphenoid bone of the base of the skull; and the ethmoid bone at the top of the root of the nose, through which the olfactory nerves pass.

7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами.

1. The skeleton consists of bones and constitutes ( остов) which sustains the (мягкие части) of the human body.

2. (Позвоночник) or the spine serves as support to the body.

3. In a man (имеются) seven cervical vertebrae, twelve (грудных), five (шейных).

4. There is (отверстие) or hole in every vertebra, between the body and processes.

5. The vertebra and their processes afford (прикрепление) for a number of muscles and (связок).

6. On the upper part of the back there are two flat (треугольные кости), the shoulder blade or (лопатки).

7. The arch of the lower extremities is (тазовый пояс).

8. The skull or the cranium is (костный каркас) that forms the framework of the head and (включает) the brain.

8. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.

Составьте предложения по содержанию текста.

— позвоночник состоит из 33 или 34 позвонков;

— имеются ложные позвонки;

— крестец образует основу позвоночного столба;

— отверстия совпадают друг с другом;

— канал, который содержит спинной мозг;

— позвонки и их отростки дают крепления;

— на верхней части спины имеются две треугольные кости;

— лопатки и ключицы образуют арку;

— дуга нижних конечностей – тазовый пояс;

— череп состоит из восьми костей.

9. Ответьте на вопросы к тексту «The Structure of the Human Skeleton».

1. What does the skeleton consist of?

2. What is the function of the spine?

3. Does the spinal column consist of a single elongated bone or a number of independent bones?

4. What are the independent irregular bones composing the spinal column termed?

5. How many vertebrae are there in man? (state the names and the number of various vertebrae) 6. What are the principal parts of a typical vertebra? (the body, the processes) 7. What is a foramen?

8. The vertebral foramina are placed one above another, aren’t they?

9. What is located in the canal formed by the vertebral foramina?

10. What are the vertebrae connected to one another by?

11. The vertebrae afford areas for the attachments of muscles and passages for bloodvessels and nerves, don’t they?

12. What do we call the elastic arches of bone, which are connected behind with the vertebral column and form a large part of the skeleton of the thorax?

13. How many ribs are there on each side?

14. What internal organs do the ribs afford protection to?

15. What bones form the shoulder or thoracic girdle?

16. What girdle are the lower extremities attached to?

17. What is the skeleton of the head termed?

18. State the names of the bones composing the skull.

Text: Chest Grammar: Compounds.

1. Прочтите слова, объясните по каким правилам, читаются выделенные буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык.

Chest, trunk, breast, part, wide, root, below, plate, move, thick, upper, arm, further, beneath, side, right, down, vein, lung, surfaces, neck.

2. Укажите суффиксы и приставки в словах и определите, какими частями речи они являются. Переведите слова на русский язык.

Enclose, intercostal, generally, bronchial, plentiful, subdivide, probably, expectoration.

Vocabulary List abdomen breast-bone to carry cartilage diaphragm duct gullet neck nipple pectoral pericardium pleura respiration shoulder-blade vein windpipe 3. Переведите словосочетания на русский язык.

The upper part of the trunk, the root of the neck, thin muscular layers, intercostal muscles, lung disease, bronchial tubes, epithelial cells, pulmonary veins, pleural membrane, vital activity, body weight, the middle of the breastbone.

4. а) Найдите в тексте сложные существительные и переведите их на русский язык.

б) Прочтите и переведите текст на русский язык.

Chest, or thorax, is the upper part of the trunk. It is enclosed by the breast-bone and rib-cartilages in front, by the twelve ribs on each side, and by the hinder parts of these along with the spinal column behind. Above, it is continued by an opening a few inches wide, through which the windpipe, gullet, and large blood-vessels pass into the root of the neck; while, below, its cavity is separated from that of the abdomen by a thin dome-shaped plate of muscle, the diaphragm or midriff. Between each pair of ribs lie two thin muscular layers, the intercostal muscles, which fill up the spaces between the ribs, and move the chest wall in respiration. Its outlines are further covered and molded behind by four layers of muscles, sometimes several inches thick, and by the shoulder-blade with its muscles, and in front by the two pectoral muscles which pass from the ribs to the upper arm. Further, there is a more or less plentiful layer of fat beneath the skin.

The chest contains the lungs, one on each side, with the end of the windpipe, which divides into right and left bronchial tubes, to the two lungs; the heart in the middle and projecting on the left almost to the nipple, with the great vessels which carry blood from and to it; the gullet, which passes down on the left side of the spinal column to enter the abdomen through an opening in the diaphragm; the thoracic duct of the absorbent system, which runs up to enter a vein in the neck; and various important nerves which control the contained organs. Each lung is enclosed in a smooth, double membrane, the pleura, and the heart in a similar membrane, the pericardium.

5. Найдите в тексте предложения (или части сложных предложений), отражающие основную идею каждого абзаца. Обоснуйте ваш выбор.

6. Закончите предложения, заменив русские слова и словосочетания их английскими эквивалентами. Прочтите полученный текст и переведите его на русский язык. Составьте специальные вопросы по содержанию текста.

The human body (можно разделить на) three main parts: the head, (туловище) and limbs. The trunk is divided by (диафрагмой) into (две полости). The upper part of the trunk is called (грудная клетка). The chest (состоит из) thoracic vertebrae, the breastbone and (ребер). Between each pair of ribs lie two thin (мышечных слоя), (который заполняет) the spaces between ribs. Each rib is composed of (головки, шейки, и тела). (Сердце и легкие) are in the (грудной клетки).

The lungs play the (самую важную) function of vital activity, i.e. (дыхания). The air enters through (нос) and passes down the throat, larynx, and (дыхательное горло).

It reaches the lungs by the (бронхиальные ветви). So the process of ( газообмена) takes place in the lungs.

7. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию текста.

— верхняя часть туловища;

— 20 ребер с каждой стороны;

— дыхательное горло, пищевод;

— во время дыхания;

— грудные мышцы;

— позвоночный столб;

8. Переведите предложения на английский язык.

1. Составными частями скелета являются череп, позвоночник и кости верхних и нижних конечностей.

2. Туловище делится диафрагмой на две части.

3. Верхняя часть туловища называется грудной клеткой.

4. Нижняя часть туловища называется брюшной полостью.

5. Легкие находятся в грудной клетки.

9. Легкие выполняют самую важную функцию жизненной активности, т.е.

9. Ответьте на вопросы к тексту » Chest».

1. What is the upper part of the trunk?

2. What layer fills up the spaces between the ribs?

3. What is the chest divided into by diaphragm?

4. What does the chest contain?

5. How do the lungs carry oxygen?

Texts: Vertebra. Limbs.

Grammar: Past Participle.

1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.

Human, body, anterior, canal, spine, skeleton, arch, nerve, column, bone, head, vessel, axis, posterior, trunk, limb.

2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык.

Spinal, structural, eyes, ears, adapted, divided, specially, primarily, locomotion.

Vocabulary List bilateral human to interpose to lodge pillar to serve 3. Переведите словосочетания на русский язык:

Human beings, vertebral column, total body weight, separate bones, intervertebral discs, continuous pillar, central axis, spinal cord, upper and lower limbs, terminal segment.

4. Прочитайте предложения и ответьте на вопрос: Какую функцию Past Participle выполняет в каждом из этих предложений?

1. The demonstrated techniques are new.

2. The reviews included covered new trends in science.

3. The method carried out in our laboratory was developed by professor Nekton.

4. When translated the paper was read by many doctors.

5. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на Past Participle:

1. The problem discussed is of interest.

2. This problem, when discussed, attracted much attention.

3. The problem discussed attracted much attention.

4. This problem was discussed yesterday.

5. The problem discussed by researchers is interesting.

6. а) Прочтите тексты и найдите предложения, содержащие Past Participle.

б) Переведите предложения, содержащие Past Participle на русский язык.

All human beings belong to the group of vertebrates, and thus a prominent structural characteristic of the human body is a flexible rodlike spine or vertebral column that runs through the long axis of the body. This vertebral column is a part of a well-developed internal framework or skeleton, which makes up about 20 percent of the total body weight and is composed of more than 200 separate bones. A typical vertebra is made up of two principal parts, an anterior or ventral, termed the body and a posterior or dorsal, termed the vertebral arch; these enclose a foramen, which is named the vertebral foramen.

In the articulated column the bodies and the intervertebral discs interposed between them form a continuous pillar which constitutes the central axis of the body and in man, supports and transmits the weight of the head and trunk. The vertebral foramina placed one above another, constitute a canal in which the spinal cord is lodged and protected. Between contiguous vertebrae two intervertebral foramina one on each side, open into the canal and serve for the transmission of the spinal nerves and vessels.

A human being, like other vertebrates, is characterized by bilateral symmetry: an imaginary plane, passing through the spine from front to back, would divide the body into two halves that are roughly mirror images of each other. Thus, main body parts and organs occur in pairs — two eyes, two ears, two limbs and so forth.

The upper and lower limbs are constructed after a common type, but the different functions for which they have become adapted in man have led to structural differences of a very definite kind. Each limb has a girdle, which connects it to the trunk, and three segments. The terminal segment in the upper limb is the hand and is specially adapted for prehension. In the lower limb the terminal segment is the foot and is primarily adapted to constitute an efficient supporting base for the body in the erect attitude, but it is at the same time constructed in such a manner as to facilitate locomotion.

7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами.

1. This (позвоночный столб) is a part of a well-developed internal framework or skeleton.

2. The central axis of the body, the spine in man, supports (вес головы и туловища).

3. Many body parts and organs occur in pairs — (два глаза, два уха, две (конечности) and so forth.

4. Each limb has а (пояс).

5. In the lower limb the terminal segment is the (ступня).

8. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний. Составьте с ними предложения по содержанию текста.

— относится к группе позвоночных;

— общий вес тела;

— включает отверстие;

— спинные нервы и сосуды;

— основные части и органы;

— структурные различия;

— верхняя конечность;

— каждая конечность.

9. Ответьте на вопросы к текстам «Vertebra», «Limbs».

1. What is a prominent structural characteristic of the human body?

2. What is the vertebral column?

3. What is a typical vertebra made up of?

4. What supports and transmits the weight of the head and trunk?

5. What is a human being, like other vertebrates, characterized by?

6. How many body parts and organs occur in pairs?

7. What does each limb have?

8. What is the hand adapted for?

9. What is the terminal segment in the lower limb adapted to?

Texts: Skin and Muscles Grammar: Present Simple Passive Voice.

1. Прочтите слова, объясните, по каким правилам читаются выделенные буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык.

Cover, outer, layer, epithelial, nerve, fat, bone, organ, this, muscle, either, attachment, point.

2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык.

Connective, supply, directly, subcutaneous, superficial, layer, skeletal, fiber, muscular, action, correlation, insertion, thrown, forearm.

Vocabulary List insertion fascia internal origin periosteum separate connective tissue epithelial tissue subcutaneous tissue 3. Просмотрите текст и найдите предложения, содержащие Present Simple Passive Voice. Переведите эти предложения на русский язык.

The body is covered by the skin. This tissue is built of an outer layer of epithelial tissue and an inner one of connective tissue. In the connective tissue are found the blood vessels and nerves which supply the skin.

Just beneath the skin is a layer composed of connective tissue. In some places this binds the skin directly to the bones and in others it separates the skin from the muscles. The subcutaneous fat is found in this layer and is called adipose tissue. The subcutaneous tissue is called fascia.

The skin and the superficial fascia form a protective covering for the muscles, bones and internal organs. The muscles are formed by a mass of muscle cells. The muscle bundles are held together by connective tissue, in which are found the blood vessels and the nerves which supply the muscles.

The covering of the bone is composed of a fibrous connective tissue, called the periosteum to which the muscles are attached, either directly or indirectly, by means of a tough band called a tendon. Whenever a muscle contracts the points of attachment are brought closer together.

4. Закончите предложения, заменив слова в скобках их английскими эквивалентами.

1. The body is covered by (кожа).

2. (Кости) protect the organs of the body.

3. (Мышцы) are formed by a mass of muscle cells.

The muscular fibers are connected together by (соединительная ткань).

The skeleton is covered by (подкожная соединительная ткань).

6. There are many blood (сосудов) in the human body.

The body (состоит из) about 600 skeletal muscles.

5. Переведите предложения на английский язык, используя термины текста «Skin and Muscles».

1. Мышечные волокна соединяются соединительной тканью.

2. На концах мышц находятся сухожилия.

Нервы соединяют мышцы и центральную нервную систему.

Скелет покрыт кожей, слоем подкожной ткани и мышцами.

Кожа состоит из двух слоев: наружного слоя и внутреннего.

Мышцы — это активные факторы движения и сокращения.

В мышцах находятся кровеносные сосуды и нервы.

6. Ответьте на вопросы к тексту «Skin and Muscles».

1. What is the body covered by?

2. Where are the blood vessels and nerves which supply the skin found?

3. How does a layer composed of connective tissue bind the skin to bones?

4. What is the subcutaneous tissue called?

5. What do the skin and the superficial fascia form?

6. How are the muscles attached to the periosteum?

7. Определите залог предложений. Переведите предложения на русский язык.

1. Muscles are called long, short and broad according to their size and shape.

2. Muscles have nerve fibers and blood vessels.

3. The muscular system produces movements of the body.

4. Skeletal muscles are complex in structure.

5. Muscular fibers are united in bundles.

6. Muscles are attached by tendons to bones.

7. Skeletal muscles make up about two-fifths of the body weight in adults.

8. Поставьте следующие предложения в вопросительную форму.

1. Muscles act in groups.

2. Muscle is composed of elongated cells.

3. Muscular system consists of skeletal muscles and their associated structures.

4. Muscular system is one of the main systems of the body.

5. Skeletal muscles are formed by the muscles of the head, the trunk and limbs.

6. Striated muscle is connected with the central nervous system.

7. Striated muscle, smooth muscle, cardiac muscles occur in the body.

9. Составьте вопросы, на которые можно ответить, используя следующие предложения.

1. Bundles of fibers form the muscle.

2. Many small nuclei are found in the fibers.

3. Muscles are functionally divided into two groups: voluntary and involuntary muscles.

4. Voluntary muscles contract by the will of man.

5. The contraction of involuntary muscles is not controlled by man.

6. Involuntary muscles form the walls of internal organs, blood vessels and the skin.

10. Выполните письменный перевод текста на русский язык, используя словарь.

Skeletal Muscles as Organs of the Muscular System. The skeletal muscles are the organs of the muscular system. They number over 400 in the human body. Each has an arterial, venous, lymphatic and nervous supply as well as a connective tissue framework — the whole constituting an independent unit. However, muscles never act singly but in groups. We seldom contract an individual muscle; we execute a movement and in the performance of that movement whole groups of muscles are involved. Skeletal muscles, then, are not functionally separate and unrelated parts but are grouped into a system which exhibits correlation and cooperation of its parts.

Attachments of Muscles. Each striated muscle consists of a body and two attachments. The body contains the muscular tissue; the attachments are composed of white fibrous tissue. The attachment of muscle to bone may be of one of three types:

direct to the periosteum, by means of a tendon, or by means of an aponeurosis. In a direct attachment the white fibers of the connective tissue framework of the muscle fuse with the fibrous layers of the periosteum of the bone. A tendon is a band or cord of white fibrous tissue serving to connect a muscle to a bone. The sarcolemma and the connective tissue surrounding the muscle bundles fuse with the collagenous fibers of the tendon. An aponeurosis is a heavy sheet of white fibrous tissue serving to connect a muscle to a bone or in some instances to connect muscles.

Origin and Insertion. The more fixed attachment of a muscle which serves as a basis of action is called the origin. The movable attachment where the effects of movement are produced is the insertion. Generally the origin is near the spinal axis of the body while the insertion is peripheral.

Muscle Action. If the attachments of a muscle are known, its action may be determined by recalling that the insertion moves toward the origin when the muscle contracts. Muscles are arranged in opposing or antagonistic groups: flexors and extensors, adductors and abductors, internal rotators and external rotators. When the muscles flexing the forearm contract, the muscles which have the opposite effect, the extensors, are thrown into physiological relaxation; elongating and giving way to the movement.

11. Составьте письменно на английском языке сообщение о скелетных мышцах (10-14 предложений).

Texts: Skull Brain and Meninges Grammar: Present Simple : Passive Voice.

1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык.

Skull, cavity, brain, orbit, internal, face, ear, membrane, middle, substance.

2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык.

Including, firmly, enclose, eyeball, spongy, called, mucous, lining.

Vocabulary List hyoid bone to communicate to contain cranial cavity diploe eyeball firmly to knit auditory ossicle mandible 3. Назовите вторую и треть форму следующих глаголов.

4. а) Повторите модели построения предложений в страдательном залоге в Present Simple, Past Simple, Future Simple.

б) Сравните выделенные глаголы в парах предложений и укажите разницу между ними. Переведите предложения на русский язык.

1. Scientists know fundamental things. Fundamental things are known by scientists.

2. Scientists discovered cells three centuries ago. Cells were discovered by scientists three centuries ago.

3. Scientists will discover new phenomena. New phenomena will be discovered by scientists.

5. Изложите следующую информацию в страдательном залоге, сохранив временную форму глагола. Переведите предложения на русский язык.

1. Twenty-nine bones make the skull.

2. The cranial cavity contains the brain and its membranes.

3. They showed her the easiest way to do it.

4. Doctor Below analyzed many complex problems.

5. The students will learn the structure of the skull at the lesson.

6. This researcher will suggest a new technique of curing meningitis.

7. The increase of temperature will influence the medium.

6. Найдите в тексте предложения с глаголами в страдательном залоге, переведите их на русский язык.

The skull is the skeleton of the head and face. The skull is made of twenty-nine bones including the mandible, the hyoid bone and the auditory ossicles (ear bones).

Twenty-one bones are so firmly knit together that they are taken apart with difficulty;

they are built together in such a way that they enclose one large cavity and three smaller ones. The large cavity is called the cranial cavity, and contains the brain and its membranes; the smaller cavities are the cavities of the nose, and the two orbits, which hold the eyeballs. There are lesser cavities contained within certain of the skullbones; these cavities are the middle-ear, the internal ear, and the air-sinuses. The skull bones consist of two plates or tables of compact substance that enclose a layer of spongy substance between them; in skull-bones this substance is called diploe. In some of them the diploe is absorbed leaving cavities or air-sinuses between the tables of compact bone; the sinuses communicate with the cavity of the nose and have a mucous lining continuous with that of the nose.

7. Закончите предложения, используя подходящие по смыслу слова или словосочетания в скобках. Переведите предложения на русский язык.

1. The skull is the skeleton of. (the head and face, the limbs).

2. The large cavity is called. (the cavity of the nose, the cranial cavity).

3. The skull is made of. (twenty-nine bones, a mucous lining).

4. The bones of the skull enclose. (one large cavity and three smaller ones, two large cavity and one smaller one).

словосочетаний. Составьте с ними предложения по содержанию текста.

— образован 29 костями;

— нижняя челюсть, подъязычная кость, слуховая косточка;

— черепная полость;

— глазное яблоко;

— названа диплоэ;

— пазуха сообщается с полостью носа.

9. Ответьте на следующие вопросы, используя информацию текста «Skull».

1. What is the skull?

2. How many bones is the skull made up of?

3. Why are the bones of the skull taken apart with difficulty?

4. What cavities does the skull consist of?

5. What substance is called diploe?

10. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. A number of studies is presented in this journal.

2. The new forms of treatment are discussed by doctors.

3. The process of mitosis is studied by physiologists.

4. The paper was followed by a series of reports.

5. A typical experiment was carried out as follows.

6. The sick man was taken to hospital in an ambulance.

7. Much effort will be made to lower the incidence of infectious diseases.

8. This theory will be referred to in the journal.

9. This work will be much spoken about.

11. Переведите предложения на английский язык.

1. Скелет состоит более чем из 200 отдельных костей.

2. Новый метод был использован врачами в качестве комплексного лечения этого заболевания.

3. Череп — это скелет головы и лица.

4. Сердечнососудистая система подвергнется негативному воздействию при использовании этого лекарства.

5. Большое внимание будет уделяться лечению инфекционных заболеваний.

6. Вирус гриппа был выделен впервые в 1934.

7. Среди населения эффективные профилактические меры проводятся.

8. Этот учебник написан для студентов-медиков.

12. Изучите комментарии к тексту, прочтите текст и переведите текст на русский язык, используя словарь.

This mass of nerve tissue, contained within the cranial cavity, is a greatly enlarged continuation of the spinal cord, and like the cord is formed by both grey and white matter. The grey matter is found on the outer surface where it forms a rather thin layer, the cortex, and in addition masses of grey matter are found embedded within the brain.

The bulk of the brain is, however, formed by white matter which consists of nerve fibers. In man the brain of the adult weighs approximately three pounds. In the lower animals the brain is formed by three distinct masses, easily recognized as the forebrain, the midbrain, and the hindbrain. Because the forebrain is so markedly developed (44 oz.) in man, it folds over the other divisions of the brain in such a fashion that it is difficult to distinguish the separate portion. The forebrain consists mainly of two large cerebral hemispheres which are almost completely separated by a deep median fissure. The two hemispheres are connected, however, by large masses of fibers which carry impulses from each hemisphere to the other. The outer surface, cortex, of the cerebrum is markedly folded into convolutions or gyri, thus serving to increase greatly the total area of cortical grey matter. The midbrain may be considered as a connection between the other two divisions. The hindbrain is formed by the cerebellum, the medulla oblongata and the pons Varoli..

If a transverse section is made through the cerebral hemispheres, the outer cortex, the inner white matter and the embedded grey matter may be observed. In addition some of the cavities within the brain may be seen. These cavities, ventricles, are merely numbered, from before back, and are known as the first, second, third and fourth ventricles. The ventricles are filled with a lymphlike fluid known as the cerebrospinal fluid, it being likewise found within the tiny central canal of the spinal Surrounding the brain and spinal cord are three membranous coverings. The outer one is the heavier, tougher membrane and is called the dura mater. The middle covering is a delicate membrane resembling a spider web, hence its name, arachnoid while the inner membrane, that closely invests the brain and cord and dips into every fissure or sulcus, is the pia mater. The inner membrane, the pia, carries a rich supply of blood vessels which pass to the outer portion of the brain and cord. Inflammation of these coverings (the meninges) is known as meningitis, — hence one suffers from cerebral, spinal or cerebrospinal meningitis.

Комментарии к тексту cortex — кора головного мозга bulk — масса, основная часть чего-либо hemisphere- полушарие fissure — щель, трещина, борозда cerebellum — мозжечок oblongata — продолговатый мозг ventricle — желудочек arachnoid — паутинообразный, паутинная оболочка мозга cerebrospinal fluid – спинномозговая жидкость dura mater — твердая мозговая оболочка pia mater — мягкая мозговая оболочка 13. Скажите, какие из приведенных утверждений соответствуют информации, содержащейся в тексте из упр.12., а какие — нет. Исправьте неверные утверждения.

1. The mass of nerve fibers, contained within the cranial cavity, is a greatly enlarged continuation of the spinal cord, and, like the cord is formed by both grey and white matter.

2. The grey matter is found on the outer surface.

3. The bulk of the brain is formed by grey matter.

4. In a human being the brain of the adult person weighs approximately 500g.

5. Ventricles are filled with the cerebrospinal fluid.

6. The inner membrane, the pia, carries a rich supply of blood vessels.

7. Inflammation of the meninges is known as meningitis.

Text: Lungs Grammar: Modal verbs.

1. Прочтите слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний.

Pair, discharge, way, chain, important, point, root, about, enter, surface, down, meet, reach, infant, vital, while, bulk, volume, shape, larynx, bronchi, speedily, projecting, neck, closely, quickly, children, weight, whole, whether, with.

2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах и определите, какими частями речи они являются.

Highly, elastic, natural, resting, anterior, texture, enveloped, heavier, everywhere, rose-pink, pulmonary, importance, inrush, finest, irregular, discharge, fibrous, layer, medium-sized, function, moisture, harmless, unknown, truthful, disbelieve.

Vocabulary list apex – верхушка bronchi – бронхи border – граница, край bulk – масса, основная часть чего-либо; объем, вместимость collapse – коллапс (острая сосудистая недостаточность, обусловленная уменьшение массы циркулирующей крови); с.of the lung спадение (сжатие) envelop – оболочка, пленка expectoration – отхаркивание, (выделенная) мокрота infundibula – анат. воронка larynx – гортань lobe – анат. доля lobule – анат. долька neck – шея, шейка to occupy – занимать to separate – отделять throat – горло upwards – вверх, свыше surface — поверхность hollow – полый (adj), опустошать, опорожнять (v) split – раскалывать(ся), расщеплять(ся) 3. Переведите предложения на английский язык, используя Vocabulary list.

Органы дыхания образованы гортанью, трахеей, легкими, плеврой.

Гортань — это орган голоса.

Легкие — основные органы дыхания.

Оба легких покрыты тонкой серозной мембраной, плеврой.

Каждое легкое конической формы.

Легкие делятся на доли, которые, в свою очередь, делятся на дольки.

В процессе дыхания воздух поступает через нос и проходит через горло, гортань, трахею и достигает легких.

8. Передняя граница перекрывает перикард.

9. Трахея — это продолжение гортани.

10. Стенка бронхиальных трубок насыщена волокнами эластичной ткани.

4. Прочтите и переведите текст на русский язык. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию теста.

— самая важная жизненная функция;

— воздух проходит через;

— высоко эластичная;

— конической формы;

— верхушка простирается;

— основание довольно плоское;

— вес двух легких;

— каждое легкое заключено;

— воздух в плевральной полости;

— цвет легких;

— сразу же после рождения имеют место некоторые изменения;

— сердце находится в контакте с легкими;

— легочная артерия проходит;

— каждая основная бронхиальная трубка, входящая в легкие;

— по структуре, все трубки состоят из;

— трахея содержит на волокнистом слое большие кусочки хрящей;

— мельчайшие отделы бронхиальных трубок известны как альвеолы;

— другое множество бронхиальных кровеносных сосудов;

— важная система лимфатических сосудов.

The lungs form a pair of organs situated in the chest, and discharge the most important function of vital activity, viz., respiration. The air, which enters through the nose and passes down the throat, larynx, and windpipe, reaches the lungs by the right and left bronchial tubes, into which the windpipe divides within the chest, at the level of the second rib. The texture of the lungs is highly elastic, so that when the chest is opened each lung collapses to about one-third of its natural bulk.

Each lung is roughly conical in shape, with an apex projecting into the neck, and a base resting upon the diaphragm. The rounded outer surface of each lung is in contact with the ribs of its own side, while the heart, lying between the lungs, hollows out the inner surface of each to some extent. There is an anterior border, along which the outer and inner surfaces meet, and the borders of the two lungs touch one another for a short distance behind the middle of the breast-bone. The apex, which is blunt, extends 11/2 inches or more into the neck above the line of the collar-bone. The base is deeply hollowed. The right lung is split by two deep fissures into three lobes; the left has two lobes divided by a single fissure. The weight of the two lungs together is about ounces, the right being rather heavier than the left. Each lung is enveloped in a membrane, the pleura or pleural membrane; in such a way that one layer of the membrane is closely adherent to the lung, from which indeed it cannot be separated, while the other layer lines the inner surface of one half of the chest. These two layers form a closed cavity, the pleural cavity, which everywhere surrounds the lung except at the point where the bronchi and vessels enter it. In some circumstances air escapes into the pleural cavity, and the lung then collapses temporarily upon its root, but air in the pleural cavity is very quickly absorbed and the lung speedily comes to occupy its original volume.

In children, the colour of the lungs is rose-pink, but, as life advances, they become more and more of a slaty hue, mottled with streaks and patches of dark-grey and black, which are due to deposits in the lymph spaces of dust inhaled on the breath.

Changes at Birth. Prior to birth, and in still-born children, the lungs are of a yellowish colour and packed away in the back of the chest. Their weight amounts to about 1/70 of the whole body-weight. Immediately upon birth some changes take place: the colour changes to rose-red, and the weight is suddenly doubled in consequence of the inrush of blood: the consistence becomes spongy, as air is drawn into the lungs, and if the child should die after drawing a few breaths, any portion of the lung which may be cut off floats in water. These changes are of importance, from the medicolegal point of view, in determining whether a dead infant has been born alive or not.

Connections with Heart. The heart lies in contact with the lungs and is connected by vessels with them. The pulmonary artery passes from the right ventricle and divides into two branches, one of which runs straight outwards to each lung, entering its substance along with the bronchial tube at the hilum or root of the lung. From this point also emerge the pulmonary veins, which carry the blood purified in the lungs back to the left auricle.

Minute Structure. Each main bronchial tube, entering the lung at the root divides into branches, which subdivide again and again till the finest tubes known as bronchioles or capillary bronchi. In structure, all these tubes consist of a mucous membrane surrounded by a fibrous sheat. The windpipe has in the fibrous layer large pieces of cartilage which in the windpipe and largest bronchial tubes form regular hoops, and in the medium-sized tubes are disposed as irregular plates. These pieces of cartilage have the function of preventing the tubes from closing or being compressed, and so obstructing the passage of air. The larger and medium bronchi are richly supplied with glands secreting mucus, which is poured out upon the surface of the membrane. This surface is composed of columnar epithelial cells, which are provided with cilia, credited generally with the power of moving expectoration upwards towards the throat, but is probably also designed to load the air passing into the lungs with warm moisture before it reaches these organs. The wall of the bronchial tubes is very rich in fibres of elastic tissue, and immediately beneath the mucous membrane is a layer of circularly placed unstriped muscle fibres, which is well developed in the smaller bronchi. To this muscular layer probably is due the removal of expectoration.

The smallest divisions of the bronchial tubes open out into a number of dilatations, the infundibula, each measuring about 1/20 inch in width, and these are covered with minute sacs, known as air-vesicles or alveoli. Each air-vesicle consists of a delicate membrane composed of flattened platelike cells, strengthened by a wide network of elastic fibres, to which the great elasticity of the lung is due; and in these thin-walled air-cells the important function of the lungs is carried on.

The branches of the pulmonary artery accompany the bronchial tubes to the farthest recesses of the lung, dividing like the latter into finer and finer branches, and ending in a dense network of capillaries, which lies everywhere between the air-vesicles, the capillaries being so closely placed that they occupy a much greater area than the spaces between them. The air in the air-vesicles is separated from the blood only by the delicate membranes, viz., the wall of the air-vesicle and the capillary wall, through which an exchange of gases readily takes place. The blood from the capillaries is collected by the pulmonary veins, which also accompany the bronchi to the root of the Another and much smaller set of bronchial blood-vessels runs actually upon the walls of the bronchial tubes, and these serve the purpose of nourishing the lung tissue.

There is in the lung also an important system of lymph vessels, which commence in spaces situated between the air-vesicles, under the pleural membrane, and in the walls along with the blood-vessel, and are connected with a chain of bronchial nodes lying near the end of the windpipe.

5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs».

1) What are the lungs?

2) How does the air reach the lungs?

3) How is each lung shaped?

4) Where is the apex of the lung located?

5) Where is the base of the lung located?

6) What is the weight of the lungs?

7) What is each lung enveloped by?

8) What colour are the infant’s lungs?

9) What changes can take place immediately after birth?

10) Why are these changes of importance?

11) What can you say about connection of lungs with the heart?

12) What does the minute structure of the lungs consist of?

Сравните выделенные глагольные словосочетания в парах предложений и укажите разницу между ними. Переведите предложения на русский язык.

1. We can divide the skeleton into three parts.

2. The skeleton can be divided into three parts.

5. A doctor must listen to the lungs.

4. The lungs must be listened to by a doctor.

5. You may use this test.

6. This test may be used by you.

Изложите следующую информацию в страдательном залоге. Переведите предложения в страдательном залоге на русский язык.

1. A doctor can make an instant diagnosis after examining a patient’s chest.

2. The pericardium covers the heart.

3. Some patients may develop tolerance.

4. A doctor must listen to the lungs to be sure of his diagnosis.

5. Cartilages form the larynx.

6. A thin serous membrane covers the lungs.

7. The lungs can change their volume in some circumstances.

8. Each ventricle of the heart must pump the same amount of blood.

9. An infected cell may release an unknown substance.

10. The rise of temperature may follow this reaction.

Переведите предложения на русский язык.

1. Легкие должны функционировать постоянно, чтобы поддерживать жизненную функцию организма.

2. Легкое может временно сжиматься у своего корня.

3. Описание этого заболевания должно быть включено в статью.

4. В медицинском журнале должны быть опубликованы детальные обзоры новых методов лечения респираторных заболеваний 5. Небольшое количество воды может вырабатываться легкими.

6. Аритмией можно управлять стандартным образом.

7. Специальный реагент коагуляции крови должен быть использован в данном случае.

8. Жизненную емкость легких можно установить во время осмотра.

Text A: The human blood and blood circulation.

Grammar: Present Simple: Active and Passive Voice.

Прочитайте слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний Alkaline; biconcave; compatible; corpuscle; distinct; degeneration; extra vascular;

faint; specific; ground; leukocyte; leucopenia; loose; odour; opaque; protrude;

purple; stuff; viscid; wound.

Укажите словообразовательные элементы в следующих словах. Определите часть речи. Переведите:

Average, coagulation, considerably, corresponding, disintegration, emigrate, extra vascular, filamentous, gaseous, specific, variety.

3. Определите время глагола-сказуемого. Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Blood consists of a fluid, the plasma, containing various kinds of living cells and celllike bodies.

2. In man, the red corpuscles have the shape of biconcave blood discs.

3. Each corpuscle is stuffed with hemoglobin, a colouring organic substance.

4. Hemoglobin is an oxygen carrier.

5. Unlike the red corpuscles, the white cells are not all of one sort.

6. Leucocytes can protrude finger-shaped of filamentous processes of their substance by which they move and take up granules from the surrounding medium.

7. Thrombocytes liberate a special ferment which causes the clotting of blood.

8. In hemophilia blood coagulates only after a very long interval.

9. The full coagulation of hemophilic blood takes more than an hour.

Прочитайте и запомните следующие словосочетания. Придумайте предложения с этими словосочетаниями.

to the taste под микроскопом under the microscope иметь место, происходить to take place двуокись углерода carbon dioxide отказаться от to give up распадаться, расщепляться; сломаться to break down играть роль to play a part захватить typhoid fever наоборот on the contrary Vocabulary List alkaline двояковогнутый biconcave кровотечение bleeding свертывание clotting совместимый compatible уменьшение decrease вырождение, дегенерация degeneration распад, разложение disintegration слабый filamentous плавать, держаться на воде to float пленка film основа, основной ground выделять, освобождать to liberate свободный loose запах odour непрозрачный opaque проникать to penetrate выпячивать, выступать to protrude наполнять, набивать to stuff взвешивать, подвешивать to suspend вязкий, липкий viscid рана wound Прочитайте следующие слова и переведите их на русский язык. Придумайте ситуацию, используя эти слова.

Blood, substance, opaque, viscid, odour, minute, particles, erythrocytes, leucocytes, thrombocytes, corpuscles, biconcave, carbon, dioxide, hemoglobin, marrow, protrude, process, extravascular, coagulation, wound, occur.

6. Прочитайте текст “The human Blood” и переведите используя Vocabulary Physical Properties of the human blood.

The blood is a variety of connective tissue, in which the ground substance is fluid, it is opaque, rather viscid. The colour of blood is bright red or scarlet when it flows in the arteries and dark red or purple when it flows in the veins. It is salt to the taste and has a peculiar faint odor and an alkaline reaction. Its specific gravity is about 1. and its temperature is generally about 37°, but it varies slightly in different parts of the blood.

Fundamental blood elements.

Blood consists of fluid, plasma, containing various kinds of living cells and cell-like bodies. Three kinds of cells or blood corpuscles float in the plasma, red cells (erythrocytes), white cells (leucocytes) and blood platelets, or thrombocytes.

1. Erythrocytes. In man, the red corpuscles have the shape of biconcave blood disk.

The function of the red cells is to carry oxygen from the lungs to the tissues and transport carbon dioxide from the tissues to the lungs. Each corpuscle is stuffed with hemoglobin, a coloring organic substance.

Hemoglobin is an oxygen carrier. The amount of erythrocytes in the blood is enormous. In male adults, the number of red cells amounts on an average to 5000000 per cubic millimeter of blood. In women and in the earlier years of life in both sexes the number is somewhat below this. The red cells in the adult arise from mother cells in the red bone marrow.

2. Leucocytes. Unlike the red corpuscles, the white cells are not all of one sort.

They differ in size and shape and in the character of their nuclei and so on. These morphological differences must mean a corresponding difference in function. The leucocytes play a very important part in the protection of the body against disease. They can protrude finger-shaped or filamentous processes of their substance, by which they move and take up granules from the surrounding medium.

They are able to emigrate from the blood capillaries penetrating between the cells, which form their walls and thus finding their way to the extravasculer spaces. The total number of leucocytes in the adult blood varies between 1000 to 5000 per cubic millimeter of blood. It changes considerably from hour to hour and from day to day.

A few hours after a meal there is a distinct increase of the number of leucocytes. A decrease below normal is called leucopenia fever. White cells are the natural product of two tissues in the body, the red marrow and the adenoid tissue. The bone marrow is the most important seat of blood formation, not only of red cells but also of white ones.

3.Thrombocytes or Blood Platelets, are somewhat irregular in outline and smaller than the red cells. The function of the blood platelets is to start the coagulation of blood and to stop the bleeding. They liberate a special ferment, which causes the clotting of blood. The normal number of platelets is from 200000 to 400000 per cubic millimeter of blood. When their number is less than 50000, a small wound will bleed for a long time. When their number is still less below 10000 per cubic millimeter of blood, a severe loss of blood from even very slight wound will occur.

The clotting of normal blood begins in 5 minutes and is over in 6 or 7 minutes.

In hemophilia, blood coagulates only after a very long interval, the full coagulation of hemophilic blood takes more than an hour.

7. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний.

Основная субстанция; клетко-подобные тела; у человека эритроциты имеют форму двояковогнутых дисков; ткань; переносить двуокись углерода;

гемоглобин; красящее органическое вещество; разновидность соединительной ткани; на вкус; лимфатическая ткань; кислородоноситель; окружающая среда;

увеличение количества лейкоцитов; лейкопения функция кровяных пластинок вызывать свертывание крови.

Найдите синонимы слов.

Дайте синонимы подчеркнутым словам 1. The function of erythrocytes is to carry oxygen and carbon dioxide.

2. Thrombocytes are tiny particles of the blood.

3. Leuccocytes differ in size and shape.

4. The human blood has a specific odour.

5. The place of disintegration of erythrocytes is blood stream and lymphatic tissue of 6. Leucocytes seize the foreign bodies with their processes.

7. The total number of leucocytes per one cubic millimeter of blood is from 8. The main function of thrombocytes is to cause coagulation.

9. Erythrocytes are stuffed with the hemoglobin.

10. The blood is a fluid of bright red color in the arteries, and of dark red color in Переведите с русского на английский язык.

1. Человеческая кровь — разновидность соединительной ткани.

2. Кровь — это сложная субстанция, состоящая из основного вещества – плазмы и мелких частиц — элементов крови.

1. Кровь содержит следующие элементы: эритроциты, лейкоциты тромбоциты.

2. Эритроциты — красные кровяные тельца двояковогнутой формы.

5. Благодаря эритроцитам кровь имеет красный цвет.

6. Артериальная кровь — ярко красная, а венозная кровь — темно красная.

7. Лейкоциты имеют защитную функцию: они разрушают и поглощают инородные частицы и микробы.

8. Место зарождения лейкоцитов — красный костный мозг и лимфатическая 9. Эритроциты разрушаются в кровяном русле.

10. Лимфатическая ткань селезенки разрушает эритроциты.

11. Функция тромбоцитов — вызывать свертывание.

12. В норме количество тромбоцитов от 200000 до 400000 в одном кубическом миллиметре.

11. Дайте ответы на следующие вопросы.

1. What is blood?

2. What is the color of blood in arteries and veins?

3. What does blood consist of?

4. What is the function of erythrocytes?

5. What is carried by hemoglobin?

6. What is the normal number of red cells in male adults and in females?

7. What do the red cells in adults arise from?

8. Why do the red and white cells differ in their outer structure?

9. What is the function of leucocytes?

10. How do leucocytes move?

11. What does the variety of the total number of leucocytes depend on?

12. What disease is caused by a decrease in the number of leucocytes?

13. What disease is caused by an increase in the number of leucocytes?

14. What do the blood platelets liberate?

15. When does a wound bleed?

16. How long does the blood coagulate in hemophilia?

Text B: Blood circulation.

1. Прочитайте и переведите текст, используя Vocabulary List and Word Combinations.

During the life blood flows continually along the blood vessels carrying oxygen to the tissues of the body, giving every cell the substances necessary for its life and receiving back from it the products of its activity or waste.

The blood passes three different circuits: the gastrointestinal hepatic circuit, the small pulmonary circuit and the large or systemic circuit. The heart regulates the rate at which the blood circulates and gives direction to the blood flow.

The blood flows along two systems of vessels: arterial consisting of the aorta, arteries, and arterioles and venous, consisting of the venules, veins and venae cavae:

inferior and superior. The capillary network is inserted between the arterial and venous systems in their turn consisting of the arterial and venous parts.

We speak of venous blood and of arterial blood.

Venous blood carries carbon dioxide. Arterial blood carries oxygen and chemical constituents necessary to the life of cells.

The venous blood reaches the heart via the two veins, venae cavae. From there the blood enters the right ventricle. The contractions of this chamber push the venous blood into the pulmonary artery and it flows through the vascular system to the lungs.

There, in the capillaries, the blood gives off carbon dioxide and takes in oxygen. Via the four pulmonary veins, the blood finally reaches the left auricle of the heart. We call this circuit the small or pulmonary circuit.

The blood from the left auricle enters the left ventricle and then the big artery, the aorta, leads off from the heart. From there the arterial blood streams to all the peripheral parts of the body, to all the inner organs. It streams through smaller and smaller arteries and arterioles into a capillary network. The arterial part of the capillaries goes over into a venous part and from there the blood streams through venules and veins into the two big veins, venae cavae. We call the peripheral circulation and the circulation of the inner organs with the exception of the gastrointestinal tract, the pancreas and the spleen, the large systemic circuit.

The arterial blood reaches the gastro-intestinal tract, pancreas and spleen from the venous part of the capillaries, venules, veins and portal veins. The arterial blood comes to the liver from the aorta via the liver artery, the hepatic artery. We call this system gastro-intestinal hepatic circuit.

Vocabulary List arteriole предсердие auricle камера chamber составная часть constituent круг, цепь circuit циркулировать to circulate обращение, циркуляция circulation gastro-intestinal in their turn Прочитайте слова и словосочетания и переведите их на русский язык.

To consist of the aorta, arterial system, venous parts, capillary network, chemical constituents, contractions of a chamber, pulmonary circuit, blood circulation, to lead off from the heart, peripheral circulation, pancreas, via the liver artery.

Найдите в тексте эквиваленты русским словам и словосочетаниям.

Кровеносные сосуды, венозная кровь, артериальная кровь, верхняя полая вена, нижняя полая вена, капиллярная сеть, легочный круг кровообращения, большой системный круг кровообращения, артериальная система сосудов, венозная система сосудов, кровяное русло, химические элементы, необходимые для жизни клеток, предсердие, желудочек, камера, сосудистая система, периферические части тела, артериальная часть капилляров, венозная часть капилляров, желудочно-кишечный тракт.

Соотнесите слова из правого столбика со словами из левого столбика.

Дайте синонимы к подчеркнутым словам.

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА КЛАССИЧЕСКОЙ ФИЛОЛОГИИ А. И. Солопов, Е. В. Антонец Латинский язык УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Рекомендовано Учебно-методическим объединением по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 031000 и направлению подготовки 031001 Филология МОСКВА • ЮРАЙТ • 2011 УДК 811.124 ББК 81.2(Лат)я73 С60 Печатается по постановлению. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Автор: Уманец И.Ф. Методические указания контрольные задания для студентов-заочников, обучающихся по направлению БЮ дисциплина Иностранный язык в юриспруденции.Обучение иностранному языку в неязыковом вузе является обязательным компонентом подготовки специалиста любого профиля. Реализация компетентностного подхода должна предусматривать широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм, в том числе практику дистанционного обучения будущих бакалавров любого профиля Для. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«3 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРА3ОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРА3ОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРА3ОВАНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ И.Г. ПОТЕХИНА ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ СТРАН И3УЧАЕМОГО ЯЗЫКА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ И3ДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ ББК 84(0) П Потехина И.Г. История литературы стран изучаемого языка: Учебное пособие.– СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009.– 112 с. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Государственное бюджетное образовательное учреждение Высшего профессионального образования Иркутский государственный медицинский университет Министерства здравоохранения России И. А. Мурашкина, В. В. Гордеева, И. Б. Васильев Дозирование в технологии лекарственных форм Учебное пособие Иркутск ИГМУ 2013 УДК 615. 015. 3 (075.8) ББК 52.817я73 М91 Рекомендовано ФМС фармацевтического факультета ИГМУ для самостоятельной работы иностранных студентов фармацевтического факультета очной формы обучения при. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В.П. Астафьева ХРЕСТОМАТИЯ ПО ЭТНОЛОГИИ Учебное пособие для аудиторной и внеаудиторной работы студентов Электронное издание КРАСНОЯРСК 2013 ББК 81.2 Х 917 Составитель: Кандидат педагогических наук, доцент И.П. Селезнева Рецензенты: Доктор филологических наук, профессор КГПУ им. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«В.Н. Комиссаров СОВРЕМЕННОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ В.Н. Комиссаров СОВРЕМЕННОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ Учебное пособие ИЗДАТЕЛЬСТВО ЭТС МОСКВА • 2001 УДК 81‘25(07) ББК 81.2 7 К632 Издание одобрено: Министерством общего и профессионального образования Российской Федерации Рекомендовано к печати Ученым советом Московского государственного лингвистического университета В.Н.Комиссаров. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. — 2001. — 424 с. К632 Редактор — доктор филологических наук академии. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«СТО ИрГТУ. 008-2007 Министерство образования и науки Российской Федерации Иркутский государственный технический университет Международный факультет Кафедра русского языка и межкультурной коммуникации РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Методические указания по самостоятельной работе студентов Иркутск 2007 г. ВВЕДЕНИЕ 1. Перечень и тематика СРС (см. План-график СРС) 2. Задания по СРС (см. План-график СРС) 3. Общие требования к форме отчетности по работам и заданиям (см. План-график СРС) 4. Общие. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОДГОТОВКЕ К СДАЧЕ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ (для аспирантов и соискателей) ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ Рекомендовано научно-методическим советом. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Семчиков Ю.Д. Высокомолекулярные соединения: учеб. для студ. учреждений высш. проф. образования / Ю.Д. Семчиков. – 5-е изд., стер. – М. : Издательский центр Академия, 2010. – 368 с. В учебнике изложены современные представления о строении, свойствах, синтезе и химических превращениях полимеров, приведены сведения о важнейших природных и синтетических полимерах. Книга содержит все основные разделы физики и химии полимеров, включая сведения о последних достижениях в этих областях. Широкий охват. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ MOSCOW STATE LINGUISTIC UNIVERSITY ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ научно-практической конференции СИСТЕМА ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ: ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ в рамках Инновационной образовательной программы Московского государственного лингвистического университета Система формирования языковой компетентности – важный фактор инновационного развития России. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Федеральное агентство морского и речного транспорта РФ Морской государственный университет имени адмирала Г. И. Невельского ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА Часть 1 Психология личности Учебное пособие Рекомендовано методическим советом Морского государственного университета в качестве учебного пособия для морских специальностей Владивосток 2007 1 УДК 159.923.5 Психология и педагогика [Текст]: В 3 ч. Ч. 1. Психология личности: Учеб. пособие Волкова М.Н., Истомина О.А., Павловский В.В., Федотова Ю.Ю. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ М.В. Погорелова СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ВВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИЕ КУРСА ФОНЕТИКА Учебно-методическое пособие для вузов Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета 2008 Утверждено научно-методическим советом филологического факультета 27 марта 2008 г., протокол № 5 Рецензент д-р филол. наук, проф. А.М. Ломов. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Э. И. Соловцова Методические рекомендации к УМК по испанскому языку для 10 – 11 классов общеобразовательных учреждений Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве методических рекомендаций по использованию УМК для 10 – 11 классов при организации изучения предмета на базовом уровне Москва Просвещение 2004 Введение Учебно-методический комплект по испанскому языку для 10-11 классов, завершающий серию учебников для общеобразовательных учреждений, создан в соответствии с. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Министерство образования Российской Федерации Сыктывкарский лесной институт (филиал) Санкт-Петербургской государственной лесотехнической академии им. С. М. Кирова Кафедра иностранных языков Немецкий язык Методические указания и контрольные задания № 1, 2, 3 для студентов первого курса заочной формы обучения Сыктывкар 2003 Рассмотрены и рекомендованы к изданию советом факультета экономики и управления Сыктывкарского лесного института 8 января 2003 г. Составители: Л. С. Смоленцева, Т. В. Попова. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Учебное пособие для 10 класса учреждений, обеспечивающих получение общего среднего образования, с русским языком обучения с 12летним сроком обучения Под редакцией доктора исторических наук, профессора Г. А. Космача Допущено Министерством образования Республики Беларусь 2е издание Минск Издательский центр БГУ 2006 УДК 94(100)1945/2005(075.3=161.1) ББК 63.3(0)6я72 В84 А в т о р ы: Г. А. Космач — Введение, § 2, 18—26, разделы по истории культуры к § 4—8; Г. Г. Лазько — § 1, 3—10; В. В. Тугай — §. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ К.М. Шилихина ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ Учебно-методическое пособие для вузов ВОРОНЕЖ 2007 2 Утверждено научно-методическим советом факультета РГФ 12 декабря 2006 года, протокол № 10 Рецензент доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации, канд. филол. наук С.В. Никитина Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре теоретической и прикладной лингвистики факультета РГФ Воронежского государственного университета. Рекомендовано для. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Коммуникативная компетенция: принципы, методы, приеК63 мы формирования: сб. науч. ст. / Белорус.гос.ун-т; в авт. ред. – Мн., 2007. – Вып. 8. – 62 с. И. В. Таяновская СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ УМЕНИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ РАБОТЕ НАД СТИЛИСТИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ В 11 КЛАССЕ Вопросам изучения функциональной стилистики в школе, в особенности начиная с 80-х гг. прошедшего века – времени появления в программе по русскому языку специальных стилистических тем, посвящалась обширная и содержательная. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«3 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕCСИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПРОГРАММА И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К СДАЧЕ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (для аспирантов и соискателей) ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ Рекомендовано к изданию. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Институт государственного администрирования (НОУ ВПО ИГА) Учебно-методический комплекс Изотиков В.Ю. ЭКОЛОГИЯ Москва 2013 1 УДК Л Учебно-методический комплекс рассмотрен и одобрен на заседании кафедры гуманитарных, естественнонаучных дисциплин и иностранных языков 1 апреля 2013 г., протокол № 9 Автор – составитель Изотиков В.Ю., старший преподаватель Рецензент – Фарниева М.Г., кандидат педагогических наук, доцент. »

Найдите английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний поддерживать связь«Беззубов А.Н. ВВЕДЕНИЕ В ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ Учебное пособие Санкт-Петербург, 1997 Цель настоящего учебного пособия – обучение студентов простейшим операциям литературного редактирования: распознаванию ошибок, их исправлению и аргументации такого исправления. СОДЕРЖАНИЕ ЧАСТЬ I. ОСНОВАНИЯ МИКРОРЕДАКТИРОВАНИЯ 1. Цель учебного пособия 2. Литературный редактор в издательском процессе 3. Понятие текстовой ошибки ЧАСТЬ II. ФАКТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ЧАСТЬ III. ЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ЧАСТЬ IV. РЕЧЕВЫЕ. »

© 2013 www.diss.seluk.ru — «Бесплатная электронная библиотека — Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.

💡 Видео

Если сможете перевести все слова, то у вас уровень A1Скачать

Если сможете перевести все слова, то у вас уровень A1

520 английских слов для среднего уровняСкачать

520 английских слов для среднего уровня

Модальные глаголы. Эквиваленты модальных глаголов. Видеоурок по английскому языку 5-6 классСкачать

Модальные глаголы. Эквиваленты модальных глаголов. Видеоурок по английскому языку 5-6 класс

ЛОВУШКИ ЧАСТИ В ЦТ-2023 | ВЫЧЕРКИВАНИЕ ЛИШНИХ СЛОВ | В9-В20Скачать

ЛОВУШКИ ЧАСТИ В ЦТ-2023 | ВЫЧЕРКИВАНИЕ ЛИШНИХ СЛОВ | В9-В20

65 Be able to или Can, модальные глаголы и их эквивалентыСкачать

65 Be able to или Can, модальные глаголы и их эквиваленты

Все модальные глаголы за 6 минут!Скачать

Все модальные глаголы за 6 минут!

Модальные глаголы в английском: простая схема | Английский для начинающих || SkyengСкачать

Модальные глаголы в английском: простая схема | Английский для начинающих || Skyeng

Модальные глаголы и их эквивалентыСкачать

Модальные глаголы и их эквиваленты

Делим английские слова на слоги. Как правильно? Зачем? Английский язык простоСкачать

Делим английские слова на слоги. Как правильно? Зачем? Английский язык просто

Модальные глаголы и их эквиваленты Глагол must Лекция 17Скачать

Модальные глаголы и их эквиваленты  Глагол must  Лекция 17

100 САМЫХ частых слов с примерами и транскрипцией в английском языке, английский на слухСкачать

100 САМЫХ частых слов с примерами и транскрипцией в английском языке, английский на слух

#1 Обучающий тест на знание английского языкаСкачать

#1 Обучающий тест на знание английского языка

Эквивалент по-английскиСкачать

Эквивалент по-английски

Урок 19 Модальный глагол Can и его эквивалент To be able toСкачать

Урок 19 Модальный глагол Can и его эквивалент To be able to

ТОП-5 английских идиом и их русские эквивалентыСкачать

ТОП-5 английских идиом и их русские эквиваленты

Как строить предложения в английском языке - СХЕМА ПОРЯДОК СЛОВСкачать

Как строить предложения в английском языке - СХЕМА ПОРЯДОК СЛОВ

Как "Мертвые души" Гоголя переводили на английский — и что из этого получилось? | ПЕРЕВОДЫСкачать

Как "Мертвые души" Гоголя переводили на английский — и что из этого получилось? | ПЕРЕВОДЫ
Поделиться или сохранить к себе: