- 10 ошибок в произношении названий известных брендов
- Научиться произносить Мондоро
- Как ставить ударение шампанское мондоро
- 10 ошибок в произношении названий известных брендов
- stas-gti › Блог › Предновогодний пост о поддельном типа шампанском…
- Mondoro (Мондоро)
- Историческая справка
- Интересные факты
- Виды шампанского Мондоро
- Mondoro Asti, 7,5%
- Mondoro Brut, 12%
- Mondoro Rose, 9,5%
- Mondoro Prosecco, 11%
- 📽️ Видео
Видео:Вермут Martini vs Cinzano vs Mondoro (Мартини Бьянко, Чинзано, Мондоро)Скачать
10 ошибок в произношении названий известных брендов
Проверьте свои знания.
Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.
Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк».
Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ».
В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke.
В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э»
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb.
В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в
переводе означает «три звезды».
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
Ну а теперь может быть для кого то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.
Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.
Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.
Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.
Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».
Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».
Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери».
Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».
Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».
Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».
Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».
Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».
Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.
Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.
Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».
Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».
Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.
Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».
Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.
Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.
Giambattista Valli – это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.
Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».
Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.
Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».
Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.
Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».
Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.
Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».
Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!
Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».
Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».
Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.
Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.
Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».
Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.
Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».
Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.
Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».
Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».
UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.
Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.
Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.
Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.
Поделитесь этим постом с друзьями
Видео:Что такое "АСТИ"? МондороСкачать
Научиться произносить Мондоро
Русский Африкаанс Албанский Арабский язык Армении Босниец Каталанский Китайский Чешская Датский Голландский Английский Эсперанто Финский Французский Немецкий Греческий Иврит Хинди Венгерский Исландский Индонезийский Итальянский Корейский Латинский Латвии Македонский Норвежский Польский Португальский Румынский Сербский Словацкий Испанский Суахили Шведский Тамила Турецкий Вьетнамский Валлийский Все Языки
Русский Арабский язык Китайский Английский Французский Немецкий Хинди Индонезийский Итальянский Корейский Португальский Испанский Турецкий
Видео:Обзор шампанского Mondoro Asti || Как правильно открывать шампанское || Приезд в МосквуСкачать
Как ставить ударение шампанское мондоро
Видео:Какой ASTI лучше?! Сейчас сравним!Скачать
10 ошибок в произношении названий известных брендов
Проверьте свои знания.
Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.
Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк».
Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ».
В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke.
В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э»
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb.
В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в
переводе означает «три звезды».
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
Ну а теперь может быть для кого то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.
Alexander McQueen — с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.
Azzedine Alaia — три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.
Badgley Mischka — это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.
Balmain — на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».
Bulgari — ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».
Burberry — с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант — «Бёрбери».
Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».
Cartier — с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».
Céline — несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».
Chloé — это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».
Christian Louboutin — знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».
Christian Lacroix — знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.
Comme des Garçons — этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.
Dolce & Gabbana — выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».
Dsquared — сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».
Emilio Pucci — Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.
Etro — итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».
Hermès — в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.
Hervé Léger — бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.
Giambattista Valli — это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.
Giorgio Armani — обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».
Givenchy — не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.
Jean-Paul Gaultier — с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки — она звучит как «ГотьЕ».
Jimmy Choo — марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.
Guess — пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».
Lacoste — читается как пишется, но с ударением на букву О.
Loewe — как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».
Louis Vuitton — не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!
Marchesa — по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».
Miu Miu — почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».
Moschino — название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.
Nina Ricci — по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.
Proenza Schouler — на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».
Ralph Lauren — верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.
Salvatore Ferragamo — вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».
Sergio Rossi — не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.
Sonia Rykiel — с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».
Tommy Hilfiger — это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».
UGGs — не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.
Versace — говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.
Vionnet — не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.
Yves Saint Laurent — это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.
Поделитесь этим постом с друзьями
article/5550/10-oshibok-v-proiznoshenii-nazvanijj-izvestnyh-brendov
Видео:Дегустация на капоте . Асти Мондоро.@Dionis-KharkovskiyСкачать
stas-gti › Блог › Предновогодний пост о поддельном типа шампанском…
По своей старой традиции решил прикупить к новому году бутылочку-другую сладкого шампанского Asti Mondoro. Поехал как всегда в МЕТРО там хорошие стандарты качества на продукты и алкоголь. Приезжает фура с мороженой рыбой-открывают фуру и мерят пирометром тем внутри.При даже не большом расхождении с нормой товар не принимают ! Но пост не об этом . К своему удивлению мондоро я не обнаружил ни в каких ёмкостях! Сомелье сказал что в этом году его не привозили вообще! Ну делать нечего купил другие известные марки . Позже заехал в давний и порядочный магазин НАСТОЯЩИХ спиртных напитков Мир вин. Небольшой магазинчик с приветливыми и знающими девушками. На мой вопрос последовал ответ- нет мондоро в этом году! Ну нет и нет -успокоился . Тут коллега по работе обожающий сеть Лента сказал что там в пятницу акция! и есть мондоро по 870р. при условии покупки 2 бут. Ну ок думаю! Дал денег-утром привозит. Ну для тех кто не пил а только слышал про сей благородный напиток все атрибуты вроде есть- рифлёная бутылка надписи асти и мондоро и акцизные марки призванные огородить потребителя от подделок. Но меня как человека выпившего несколько десятков коробок мондоро напряг внешний вид.
1 Этикетки приклеяны неровно
2 сама этикетка неизвестного дизайна
3 на лицевой части нет цифр объёма и крепости
Полез курить гугл
Обнаружил сайт производителя (www.astidocg.it)куда можно забить 2 номера с наклейки на горлышке и узнать что и где и когда происходило с данным продуктом.Естесно чуда не произошло- результат ошибка номера !
Полез дальше — пробка ТОЛЬКО из пробкового дуба! Тут типа похожая! субстанция но очень легко режущаяся тонкими слоями полутупым концелярским ножом! Попробуйте настоящую пробку так нарезать! При сжигании -резкий запах и чёрный дым.На верхней этикетки непонятный цветок без надписи снизу . Цвет крышки как китайское золото без надписи мондоро а опять с цветком отдалённо напоминающий фирменый .
Ну и эмблема Консорциума Asti D.O.C.G. Выглядит она вот так(фото) лошадь и всадник синяя . Уши у лошади разделены .над всадником имеется полукруг типа нимба.Ну и много ещё всяких мелких вещей несоответствия включая саму бутылку…Самое обидное что люди искренне хотящие приобщиться к прекрасному и легендарному получат за не малые в принципе деньги дешёвое газированное пойло (( Я любитель РОМа. Много всякого пил и привозят друзья ото всюду. Очень обидно читать иногда отзывы о достойных напитках — фу! дерьмо! спиртягой прёт и т.д. Похоже это с одного завода с этим типа мондоро . Халявы нет! Хорошее стоит дорого. И если должно мондоро стоить 1400-1600р то за 800 можно купить только ворованное или палево.
Вот вам и крупная сеть и акцизы и куча бабла типа для защиты от подделок. Бабло всегда побеждает получается если правильно занести …Если ВДРУГ это вино и правда из провинции Пьемонт то следующий шаг будет мондоро в пластиковых бутылках…Ну а я вооружившись знаниями прокачусь по всем более менее приличным магазинам.
Все мы с разных городов и даже стран. Посмотрите каждый в своём городе как выглядит данный продукт ))
Наступил вечер — прошла дегустация .Вкус просто говно! Ощущение дишманского советского с добавлением сахара. Никакого послевкусия! После 15 минут в бокале вообще конченое пойло! Через пол часа заболела голова как с похмелья (после 1 фужера!) у супруги изжога о существовани которой она много лет незнала))
Видео:Что выбрать - Шампанское, Просекко, Кава, Асти Мартини или Ламбруско?Скачать
Mondoro (Мондоро)
Шампанское Мондоро выпускает винодельня Enrico Serafino, расположенная в местечке Канале в северо-восточной части Италии. Название игристого вина в переводе означает «золото мира». Торговую марку представляет Gruppo Campari, один из лидеров алкогольного рынка Италии и Бразилии. В линейку входит четыре вида шампанского, которое продается в 35 странах мира. Большая часть идет на экспорт в Россию.
Видео:Что такое Asti? Обзор на 3 вина AstiСкачать
Историческая справка
Семейная винодельня Enrico Serafino начала выпускать игристые вина в 1878 году, еще на заре появления Asti. Итальянское шампанское отличается от французского сырьем и технологией изготовления. В производстве используются сорта винограда «москато», который выращивают на южных склонах гор Пьемонта. В уникальном микроклимате ягоды долго созревают и приобретают идеальный баланс кислотности и сладости.
Игристое вино Mondoro впервые появилось в 1989 году. Особая технология изготовления позволяет сохранить молекулярную структуру виноградного сока, поэтому для напитка характерны свежий аромат и насыщенный вкус. За свою историю шампанское завоевало в общей сложности 34 награды международных конкурсов и было названо итальянскими экспертами «лучшим в мире Асти». В 2003 году предприятие вошло в состав Gruppo Campari.
В собственности транснациональной компании – 16 заводов по выпуску алкогольной продукции, которые находятся в Европе, Мексике, Бразилии, США и Австралии. В портфеле корпорации – более сотни брендов с мировой известностью, включая Campari, Cinzano, Glen Grant, Bulldog и Wild Turkey. Компания владела ТМ Mondoro вплоть до 2015 года, а затем заключила соглашение о продаже с американским холдингом Krause. По условиям сделки Gruppo Campari продолжает официально представлять марку на международном рынке.
Видео:Вино [АСТИ] - стоит ли его пить?Скачать
Интересные факты
Во второй половине XIX века многие итальянские виноделы пытались создать шампанское с национальным характером. Энрике Стефано провел ряд экспериментов и выяснил, что вкус вина раскрывается лучше, если использовать щадящий метод прессования. Старания увенчались успехом – игристые вина Enrico Serafino стали популярны далеко за пределами Пьемонта.
Шампанское Mondoro Asti получило оценку 90 баллов от издания Wine & Spirits. Покупатели отмечали красивый цвет, свежий аромат и приятный фруктовый вкус вина.
Видео:Какое шампанское выбрать | 2020 - 2021Скачать
Виды шампанского Мондоро
Mondoro Asti, 7,5%
Игристое вино относится к категории DOCG – так маркируют в Италии продукты высшего качества. Виноградный сок проходит ферментацию в резервуарах по особой технологии, позволяющей полностью раскрыть вкусовые качества свежих ягод и придать им новые оттенки. Напиток светло-золотистого оттенка с цветочно-фруктовым ароматом. В деликатном вкусе присутствуют нотки персика, ананаса и груши.
Mondoro Brut, 12%
Шампанское создано из сортов белого винограда «пино» и «совиньон» путем натуральной ферментации. В аромате преобладают нежные цветочные оттенки. В освежающем вкусе различаются зеленое яблоко и спелая груша. Вино насыщено пузырьками углекислого газа.
Mondoro Rose, 9,5%
В производство идет отборный виноград сорта «глера», который выращивают в аграрном регионе Венето на северо-востоке Италии. Ферментация очень короткая, дрожжи добавляют на непродолжительное время. Напиток с фруктовым ароматом и вкусом яблок, груш и манго, на финише присутствуют травянистые тона. Производитель рекомендует добавлять вино в блюда при готовке и подавать к рыбе.
Mondoro Prosecco, 11%
Сухое шампанское светло-соломенного оттенка с ароматом цветов и фруктов создается из винограда «глера», который традиционно используют для изготовления просекко. Вкус напитка хорошо сбалансирован между сладостью и кислотностью, преобладают яблочно-грушевые тона с легкими цитрусовыми нюансами.
📽️ Видео
ЛожИть или лОжить | Как правильно поставить ударение?Скачать
Как ставить ударение в словах? 5 способов постановки ударенияСкачать
Как запомнить ударения за 1,5 минуты | ЕГЭ русский языкСкачать
Ударения в словах #произношение #русскийязык #ударение #упражнениеСкачать
УДАРЕНИЯ в русском языке. ПРОВЕРЬ СЕБЯ!Скачать
Как правильно ставить ударения? | Русский язык ЕГЭ 2023 #умскул #егэпорусскомуязыку #русскийязыкСкачать
Три способа постановки ударения! Выбираем лучший! Как научить ребёнка ставить ударение в словах?Скачать
ТОП-30 русских слов, которые говорят НЕПРАВИЛЬНОСкачать
3 способа, которые помогут ребёнку правильно поставить ударение в словеСкачать
10 слов с правильным ударениемСкачать
Ударение ТОП 5 Ошибок. Онлайн-школа EXAMhack. ОГЭ ЕГЭ Русский язык 2022Скачать