Видео:Италия.Модена.Город Паваротти, Феррари и бальзамического уксуса. #италия #моденаСкачать

Письмовник
Видео:Италия. Модена. Город бальзамического уксуса, Феррари и не только.Скачать

Как произносить итальянские имена и названия
Видео:О городе Модена в Италии: место на карте, достопримечательности, виды отдыхаСкачать

Иностранные имена и названия
В собственных именах, пришедших в русский язык из итальянского, ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца, что, как правило, соответствует ударению в языке-источнике: Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Гв и до, Леон а рдо, Ник о ло Паган и ни, Джорд а но Бр у но.
Видео:Модена Италия. Город Лучано Паворотти. Здесь лучший ресторан в мире, заводы Ferrari LamborghiniСкачать

Личные имена
А нджело или Андж е ло?
Русской литературной традиции девятнадцатого – начала двадцатого века соответствует вариант ударения Андж е ло (ударение падает на второй слог от конца слова, как и в большинстве других итальянских имен). Так, например, В. Хлебников рифмует Микель-Андж е ло и посвеж е ло. Однако в итальянском языке это имя произносят с ударением на первом слоге: А нджело.
В соответствии с произношением в итальянском языке сегодня рекомендуется произносить А нджело и Микел а нджело:
« А нджело», нескл., ж. (поэма А. П у шкина; опера Ц. Кю и )
АНТОНИ О НИ Микел а нджело, нескл. (итал. кинорежиссёр)
МАЗ И НИ А нджело, нескл. (итал. певец)
ПОЛИЦИ А НО А нджело, нескл.
С Е ККИ А нджело [сэ], нескл. (итал. астроном)
П а оло или Па о ло?
Итальянские имена, содержащие дифтонги (слитно произносимые сочетания гласных звуков), получают в русском языке ударение на третьем от конца слоге, поскольку дифтонг в русском языке соответствует двум гласным звукам: Ант о нио, П а оло, С и львио в то время как в итальянском языке ударный гласный приходится на второй от конца слова слог:
ВЕРОН Е ЗЕ П а оло [нэзэ], нескл.; наст. имя К а льяри
МАНТЕГ А ЦЦА П а оло, Мантег а ццы П а оло (итал. физиолог, патолог, антрополог, писатель)
ПАЗОЛ И НИ Пьер П а оло, Пазол и ни Пь е ра П а оло
ПАР У ТА П а оло, Пар у ты П а оло (итал. писатель и историк)
ТОСКАН Е ЛЛИ П а оло [нэ], нескл.
УЧЧ Е ЛЛО П а оло, нескл. (итал. художник).
Но и в данном случае в русском языке привычка к ударению на втором слоге настолько велика, что встречается произношение Па о ло (в поэзии А. Блока, Г. Иванова, Б. Пастернака, Вс. Рождественского). Ср. у Бориса Пастернака в стихотворении «Музыка»: «. При адском грохоте и треске // До слез Чайковский потрясал // Судьбой Па о ло и Франчески».
Ч е заре или Чез а ре?
В итальянском языке имя Ч е заре произносится с ударением на третьем от конца (т. е. на первом) слоге. Однако в русском языке встречаются варианты: Ч е заре и Чез а ре. Вариант Чез а ре рекомендуется в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (3-е изд., М., 1985). Но при этом в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко это имя чаще приводится с ударением на первом слоге:
ВАН И НИ Дж у лио Ч е заре [рэ], нескл.
Д’ А РБЕС Ч е заре, Д’ А рбеса Ч е заре [рэ]
ПАВ Е ЗЕ Ч е заре [зэ, рэ], нескл. (итал. писатель)
ПУН И (П у ньи) Ц е зарь (Ч е заре [рэ]), Пун и (П у ньи) Ц е заря (Ч е заре [рэ]) (итал. композитор)
СЬ Е ПИ Чез а ре [рэ], нескл. (итал. певец)
ЧЕЗ А РЕ Б О РДЖА, Чез а ре Б о рджи (правитель Романьи с 1499, Италия)
В том случае, если имя пока что не получило словарной фиксации, предпочтительна постановка ударения в имени Чезаре на первый слог (как в итальянском языке): Кл а удио Ч е заре Пранд е лли (итальянский футбольный тренер).
Конечное -ре в имени Чезаре произносится твердо (рэ) во всех случаях, независимо от места ударения.
Видео:Италия. Модена: Кафедральный собор / Italy, Modena CathedralСкачать

Фамилии
В итальянском языке ударение в фамилиях может падать на второй или третий слог от конца слова, при этом четких правил постановки ударения нет. В русском языке при передаче итальянских фамилий ударение традиционно ставится на втором от конца слоге независимо от того, на какой слог (второй или третий от конца) падает ударение в языке-источнике:
АНЧЕЛ О ТТИ, К а рло, нескл. (футбольный тренер)
БЕРЛУСК О НИ С и львио, нескл. (итал. гос. деятель)
НАПОЛИТ А НО Дж о рджо, нескл. (президент Италии с 2006)
Э КО Умб е рто, нескл. (итал. учёный, писатель)
Исключение составляют фамилии, оканчивающиеся на -иссими, которые и в итальянском, и в русском языке произносятся с ударением на третьем от конца слоге:
КАР И ССИМИ Дж а комо, нескл. (итал. композитор)
Видео:ВПЕЧАТЛЯЕТ Модена. ИТАЛИЯ. Прогулка по городу. Стритстайл.Скачать

Географические названия
Итальянские топонимы имеют ударение на втором или третьем от конца слоге:
Берг а мо, нескл. (прил. — берг а мский) (гор., Италия)
Бр и ндизи, нескл. (гор., Италия)
Вер о на, -ы (гор., Италия)
Корт и на-д’Амп е ццо [пэ], нескл. (гор., Италия) (центр зимних и летних видов спорта и туризма; VII зимние Олимпийские игры, 1956)
Ломб а рдия, -и (обл., Сев. Италия)
М а нтуя, -и (гор., Италия)
Р и мини, нескл. (гор., Италия)
Т и воли, нескл. (гор., вдп — Италия)
Некоторые географические названия традиционно передаются в русском языке в форме, отличающейся от языка-источника: Рим (Roma), Неаполь (Napoli), Генуя (Genova) и др.
М о дена или Мод е на?
Мод е на – традиционный вариант. Однако «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко рекомендует ставить ударение на первом слоге (т. е. на третьем слоге от конца, как в языке-источнике): М о дена. В «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка приводятся оба варианта, причем вариант М о дена отмечается как «не соответствующий основному литературному узусу».
Видео:MODENA 2023 🇮🇹 4K Drone Aerial | Emilia-Romagna Italy ItaliaСкачать

ТОП-7 ошибок в ударении в итальянских словах
Подготовили для вас иллюстрации к списку самых частых ошибок в ударениях.
Начнём!
Многие помнят советский музыкальный фильм «Труффальдино из Бергамо», где название этого прелестного городка с аэропортом Ryanair рифмовалось с «упрямый». Так вот, забудьте. Только Bérgamo.
В названии самой народной итальянской машинки ударение на первый слог — Фи́ат (по крайней мере когда говорите по-итальянски, per favore!)
Софи́ Лорéн — это французская версия имени знаменитой актрисы, по-итальянски правильно — Софи́я Лóрен.
4. Фонт ан Т рéви
Герой фильма La Dolce Vita — самый известный римский фонтан, произносится « фонтáна ди трéви »
Столь любимая в России паста незаслуженно страдает — даже официанты в итальянских ресторанах называют её пеннé. Не позволяйте себя запутать, правильное ударение — пéнне.
и всяческие заведения, например, trattoria, gelateria. Их много, от прачечной до кондитерской, — так вот, все имеют ударения на -ría.
и, наконец, первое место и главное слово-страдалец:
Неважно, что latte переводится как «молоко», а кофе с молоком по-итальянски называется «caffellatte», главное — ударение на á, потому что это итальянское слово, а не французское (как в кофе глясé).
А оригинальная идея принадлежит Лёше Смыченко , который написал пост с неравильными ударениями в испанских словах. Тоже познавательно!
Видео:ударения в итальянском языке | accenti in italiano | accento grave | accento acutoСкачать

Модена италия ударение в слове
Итальянские имена и современное законодательство
Согласно итальянскому законодательству, полное имя должно состоять из личного имени (prenome) и фамилии (cognome): Mario Rossi, Maria Ferrari, Giovanni Agostini. Запрещено называть ребенка именем отца (если отец жив), давать братьям или сестрам одинаковые имена, использовать в качестве личного имени фамилию, давать имена с оскорбительным значением.
Кроме того, запрещается использовать в качестве имен географические названия (однако популярное в современной Италии имя Asia использовать разрешено, поскольку Азия — это не только название части света, но и имя дочери древнегреческого бога Океана).
Личных имен у человека может быть несколько, но не более трех: Mario Angelo Rossi, Maria Elena Ferrari, Giovanni Francesco Domenico Agostini. В быту человек может пользоваться всеми именами сразу, каким-либо одним именем либо разными именами по очереди: например, Марио Анджело Росси в семье могут звать Анджело, а на работе или в кругу друзей — Марио.
Иногда для идентификации личности приходится специально указывать, каким из своих паспортных имен человек пользуется постоянно. Поэтому в официальных списках чиновников и даже в избирательных бюллетенях нередки формулировки вроде “Marco Antonio (detto Marco) Del Prete” — «Марко Антонио(известный как Марко) Дель Прете«, “Teresa Anna Maria (detta Anna) Benso” — «Тереза Анна Мария (известная как Анна) Бензо«, «Giovanni Battista (detto Giovanni) Di Matteo» — «Джованни Баттиста (известный как Джованни) Ди Маттео«.
Поскольку большинство итальянцев — верующие католики, процедура крещения ребенка имеет для родителей огромное значение. Современная католическая церковь рекомендует (но не настаивает), чтобы имя для ребенка было «христианским» — то есть, присутствовало в святцах. Если родители хотят назвать ребенка именем, которого в католическом календаре нет, обычно к выбранному имени добавляется имя святого или святой: Giada Maddalena, Gelsomino Giovanni, Aida Maria, Spartaco Paolo.
В отличие от светского законодательства, церковный устав разрешает давать неограниченное количество имен: все они будут указаны в свидетельстве о крещении, но в свидетельство о рождении будет записан только законодательно дозволенный максимум — три имени. В результате нередки случаи, когда человек предпочитает в быту называться именем, которое не указано в паспорте, но зато присутствует в свидетельстве о крещении.
Произношение и транскрипция итальянских имен
О правилах итальянской фонетики и орфографии см. здесь.
Ударения в итальянских именах и фамилиях в большинстве случаев падают на второй слог от конца (дифтонги io, ia, au и т.д. считаются одним слогом): Silvio Berlusconi — С и́ львио Берлуск о́ ни 



Если ударение падает на другой слог, на письме могут употребляться знаки грависа (`) либо акута (´): Mosè –Моз е́ 


Однако во многих личных именах, имеющих ударение не на предпоследнем слоге, диакритика в ударном слоге не применяется:
Agapito ![]() | Аг а́ пито |
Agata ![]() | А́ гата |
Amilcare ![]() | Ам и́ лькаре |
Angelico /Angelica ![]() | Андж е́ лико/Андж е́ лика |
Angelo /Angela ![]() | А́ нджело/ А́ нджела |
Annibale ![]() | Анн и́ бале |
Apostolo ![]() | Ап о́ столо |
Arcangelo ![]() | Арк а́ нджело |
Aristide ![]() | Ар и́ стиде |
Barbara ![]() | Б а́ рбара |
Barnaba ![]() | Б а́ рнаба |
Bartolo ![]() | Б а́ ртоло |
Brigida ![]() | Бр и́ джида |
Calogero ![]() | Кал о́ джеро |
Candida ![]() | К а́ ндида |
Carmine | К а́ рмине |
Cesare ![]() | Ч е́ заре |
Cosimo ![]() | К о́ зимо |
Crisostomo ![]() | Криз о́ стомо |
Cristoforo ![]() | Крист о́ форо |
Davide ![]() | Д а́ виде |
Debora ![]() | Д е́ бора |
Decimo ![]() | Д е́ чимо |
Domenico ![]() | Дом е́ нико |
Elena ![]() | Э́ лена |
Elia ![]() | Эл и́ а |
Ercole ![]() | Э́ рколе |
Ettore ![]() | Э́ тторе |
Felicita* ![]() | Фел и́ чита |
Gaspare ![]() | Г а́ спаре |
Geremia ![]() | Джерем и́ я |
Geronimo ![]() | Джер о́ нимо |
Giacomo ![]() | Дж а́ комо |
Girolamo ![]() | Джир о́ ламо |
Ippolito ![]() | Ипп о́ лито |
Italo ![]() | И́ тало |
Jacopo ![]() | Я́ копо |
Lazzaro ![]() | Л а́ ццаро |
Lucia ![]() | Луч и́ я |
Maria ![]() | Мар и́ я |
Mattia ![]() | Матт и́ а |
Michelangelo ![]() | Микел а́ нджело |
Paolo /Paola ![]() | П а́ оло/П а́ ола |
Stefano ![]() | Ст е́ фано |
Telemaco ![]() | Тел е́ мако |
Timoteo ![]() | Тим о́ тео |
Veronica ![]() | Вер о ́ника |
*иногда пишется с диакритикой (Felìcita), чтобы отличить от омографа felicità 
В фамилиях, образованных от этих имен, ударение падает на тот же слог, что и в исходном имени: Cecilia Bartoli — Чечи́лия Б а́ ртоли 


В русском языке в отдельных случаях закрепилась традиция ставить в итальянских именах и географических названиях ошибочное ударение: Домен и́ ко Скарла́тти (вместо Дом е́ нико Скарла́тти 




Примечание: в венетских фамилиях, заканчивающихся на согласный, ударение обычно ставится на последний слог – Алесса́ндро Бенетт о́ н 


Принципы транскрипции итальянских имен и названий в русском языке неоднократно изменялись: например, в XIX – начале XX вв. было принято передавать сочетания gi, ci перед гласными, как джи, чи: Джиакомо, Джиованни, Лучиано (Лючиано) – вместо совр. Джакомо, Джованни, Лучано (Лючано), соответствующих оригинальному итальянскому произношению (однако в отдельных случаях до сих пор встречается: Личия Альбанезе – вместо Лича Альбанезе, Лучио/Лючио Фульчи – вместо Лучо/Лючо Фульчи). Сочетание ie в именах типа Gabriele сегодня рекомендуется передавать как ие – Габриеле (Гиляревский Р.С., Старостин Б.А, «Иностранные имена и названия в русском тексте», 1985; Ермолович Д.И., «Имена собственные на стыке языков и культур», 2011), хотя Суперанская в «Справочнике личных имен народов РСФСР» (приложение I) приводит оба варианта: Габриеле (Габриэле). Варианты с иэ также часто встречаются в СМИ и художественной литературе (возможно, во избежание ошибочной йотизации итальянского e при произношении).
🎥 Видео
ИТАЛИЯ. Красивая Модена прогулка по городу. #1Скачать

ЖАРКАЯ МОДЕНА. ИТАЛИЯ. Прогулка по городу. Стритстайл.Скачать

Прекрасная Модена. Прогулка по городу, сокровище Модены. Стритстайл #ИталияСкачать

Вечерняя прогулка по Модена ИталияСкачать

ДЕНЬ В МОДЕНЕСкачать

Италия-2023г. (Милан, Парма, Реджо-Эмилия, Модена, Баньоло.Скачать

Visit Modena - Italy: Things to Do - What, How and Why to enjoy it (4K)Скачать

РЕВ МОТОРОВ В Модена. ИТАЛИЯ. Прогулка по городу. Стритстайл.Скачать

НОЧНАЯ ЖИЗНЬ ИТАЛЬЯНЦЕВ В МОДЕНА. ИТАЛИЯ. Прогулка по городу. Стритстайл.Скачать

Экскурсия на производство бальзамического уксуса в Италии. Вилла Сан Донино, Модена.Скачать

По миру без денег. Италия. Модена.Скачать

Смотреть всем МУЖЧИНАМ ☝️Музей Феррари в городе 📍Модена в Италии🇮🇹Скачать







