Матерные словосочетания на английском

Содержание
  1. 16+ маты на английском языке с переводом: английские и американские ругательства, интересные факты
  2. Английский мат. Самые популярные нецензурные выражения
  3. Английские ругательства
  4. Как сказать, что человек не блещет умом
  5. A bit thick
  6. A bit dense
  7. A total airhead
  8. Not all there
  9. A few bricks short of a full load
  10. Not the sharpest knife in the drawer
  11. Thick as two short planks
  12. Not academically gifted
  13. Not the smartest…
  14. A dimwit
  15. Другие ругательства
  16. Лень и легкомыслие на английском
  17. Раздражающие качества характера на английском
  18. Маты по англ сленг
  19. Мат на английском языке с переводом и произношением
  20. Интересное в мире Mac
  21. Топ 50 крутых и грубых выражений на английском языке
  22. Сленг — текстовые сокращения в английском с переводом и примерами: wtf, omg, brb, lol и прочие
  23. Американский сленг: буква A
  24. Нецензурная лексика английский мат!
  25. Ругательства на английском языке: oaths, profanities, and four-letter words
  26. Восклицания и ругательства / Exclamations and swearwords [Без аудио]
  27. 24 способа обидеть американца
  28. Новости в России и в мире — Newsland — информационно-дискуссионный портал. Новости, мнения, аналитика, публицистика
  29. Ругательства на английском языке с переводом (18+)
  30. Матные слова на английском языке с переводом на русский
  31. Что такое мат?
  32. Зачем знать английские маты?
  33. Основные маты на английском с переводом
  34. Прочие маты и сленг на английском
  35. Какое слово считается самым бранным и табуированным в английском языке?
  36. Словари английского мата
  37. 🔥 Видео

Видео:Мат в английском языке. Часть 4. Самый неприличный урок английского.Скачать

Мат в английском языке. Часть 4. Самый неприличный урок английского.

16+ маты на английском языке с переводом: английские и американские ругательства, интересные факты

Видео:Kikkadim Подборка ТОПОВЫХ Фраз На АНГЛИЙСКОМ!😱Скачать

Kikkadim Подборка ТОПОВЫХ Фраз На АНГЛИЙСКОМ!😱

Английский мат. Самые популярные нецензурные выражения

Матерные словосочетания на английскомМатерные словосочетания на английском

Как известно, английская ненормативная лексика основана на слове f*ck. Это вовсе не значит, что весь английский мат ограничен глаголом «совокупляться».

Подобно тому, как у его русского аналога существует множество однокоренных слов, означающих широчайшую гамму чувств и разнообразных явлений, слово f*ck является базой для большого количества фразовых глаголов и идиом.

Ниже приведены наиболее употребительные обороты со словом f*ck, знание которых позволит вам лучше понимать живой разговорный английский.

F*ck! – Чёрт подери!
F*ck it! – К чёрту! Не надо! Забей! Не обращай внимания!
F*ck it! – Проклятье! (Выражение испуга или удивления)
F*ck [something] – К чёрту [нечто]! F*ck this place!
F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все!
F*ck the world! – Провались всё!
I don’t give a f*ck! – Мне плевать!
Who gives a f*ck? – А кого это волнует?
F*ck you! – Пошёл ты!
F*ck me! – Вот это да!
F*ck away! – Проваливай!
What the f*ck! – Какого чёрта!

Наиболее употребительные нецензурные фразовые глаголы:

f*ck about – распутничать, выпендриваться
f*ck somebody about – игнорировать кого-либо
f*ck around – заниматься ерундой, распыляться, раздолбайничать.
f*ck somebody around — дурачить кого-либо или плохо обходиться
f*ck off – отстать, свалить.

F*ck off!
f*ck off – лентяйничать или лентяй
f*ck somebody off – раздражать или утомлять кого-либо
f*ck over – поступать нечестно
f*ck somebody over – обманывать, использовать человека
f*cked out – уставший, старый, негодный
f*ck up – потерпеть неудачу, провалить, испортить…
f*ck up somebody (f*ck somebody up) – навредить или огорчить кого-либо.

be f*cked up – быть испорченным, обеспокоенным или обдолбанным.
f*ck somebody down – подвести, подставить. You f*cked me down!

И ещё некоторые значения этого удивительного слова:

f*ck somebody’s mind – полоскать кому-то мозг
get f*cked – быть обманутым. I got f*cked by that asshole
f*ck somebody – не только «заняться любовью», но и «обмануть».

f*ck with somebody – дразнить, раздражать, вмешиваться
motherf*cker – сукин сын
f*cking – не только означает «долбанный», но может также употребляться перед любой частью речи для придания высказыванию эмоциональной окраски, необязательно негативной. You’re so f*cking beautiful! – Ты чертовски красива!

В вопросительных предложениях the f*ck может употребляться после слов where, what, why, who и др., символизируя удивление или горячее желание знать ответ на вопрос. Who the f*ck are you? – А ты кто вообще такой?

Значения многих нецензурных выражений весьма расплывчаты и зависят от ситуации. Например, слово f*ck up кроме многих глаголов может также означать существительные «неудачник», «путаница», «ошибка» и других. Или возьмём слово ratf*ck.

Слово может иметь самые разные значения (обычно, что-то яркое, невероятное), ориентируйтесь по контексту.

А вот с употреблением следует быть осторожнее – вначале следует внимательно послушать, в каких случаях и как употребляются подобные слова.

Изучайте английский мат, и вы никогда в приличном обществе не позволите себе невежественных высказываний о том, что «у нас матных слов сотни, а у вас одно».

Вместо этого вы продемонстрируете настоящее владение английским языком, ввернув по случаю пару уместных оборотов, а когда какой-нибудь ханжа сделает вам замечание, вы гордо ответите: F*ck the politeness! You’re f*cking me off, dude! Who the f*ck are you to lecture me?

Как видим, чтобы хорошо ругаться по-английски, недостаточно одного слова — требуется уметь грамотно комбинировать его с другими, обычными словами. Наш сборник пословиц и афоризмов — это самый простой способ запомнить пять тысяч самых употребительных слов английского языка.

Видео:Маты на английском или как перестать материтьсяСкачать

Маты на английском или как перестать материться

Английские ругательства

Матерные словосочетания на английском

Акция! Бесплатный урок английского по Skype. Только для новых участников. Записаться

Время от времени нам приходится вступать в конфликты. В таких случаях иногда бывает очень сложно не проронить несколько ругательств в сторону оппонента. Для этой цели мы рассмотрим английские ругательства.

Они позволят поругать кого-то в шутку или же пожаловаться друзьям на обидчиков, называя их всякими нехорошими словами :).

К тому же, вдруг, вас кто-то обзовет на английском, а вы и не поймете, если не выучите эти слова.

Как сказать, что человек не блещет умом

A bit thick

Слово thick имеет несколько значений. Основное значение этого слова — густой, плотный. Но в неформальном английском оно может быть и обзывательством — тупица. Говоря о человеке «a bit thick», вы говорите, что он слегка туповат/ слегка туговат.

A bit dense

Это синоним к предыдущему выражению. Слово dense имеет то же значение, что и thick — плотный/густой. Но в разговорном английском оно означает «глупый», «тупой». A bit dense — слегка тупой.

A total airhead

|ə ˈtəʊt(ə)l ˈɛːhɛd|

Данное выражение означает, что у человека ветер в голове вместо мозга. Перевести его можно как «полный дурачок».

Not all there

Пожалуй одно из самых жестких выражений, поскольку ним вы говорите об отсутствии мозга у человека. Not all there — «не все дома» (но на английском фраза звучит куда грубее, чем на русском).

A few bricks short of a full load

|ə fjuː brɪks ʃɔːt ɒv fʊl ləʊd|

Это английская идиома, которая означает, что человек туповат и у него «не все дома». На русский часто выражение переводят как «не все в порядке с головой». Буквальный же перевод — «не хватает нескольких кирпичей до полной загрузки». Также можно встретить такой вариант данного выражения: two bricks short of a load.

Not the sharpest knife in the drawer

|nɒt ðə ˈʃɑːpɪst nʌɪf ɪn ðə drɔː(r)|

Еще одна идиома для описания не выдающегося умом человека. Буквально она переводится как «не самый острый нож в выдвижном ящике». На русский ее переводят как «не самый умный человек»/ «не особо блещет умом»/ «не самый смекалистый человек».

Thick as two short planks

|θɪk æz ˈtuː ʃɔːt plæŋks|

Как мы уже писали выше, в неформальном английском thick означает «тупой». Данное выражение значит «тупой, как две короткие доски». Русский аналог — «тупой, как дрова».

Not academically gifted

|nɒt ˌækəˈdemɪkəli ˈɡɪftɪd|

Не академически одаренный. Такой себе очень тонкий намек на то, что умственные способности человека оставляют желать лучшего.

Not the smartest…

|nɒt ðə ˈsmɑːtɪst|

Довольно мягкое выражение, которое переводится как «не самый умный…». После слова «smartest» добавляем, кто не самый умный. Например: she’s not the smartese girl (она не самая умная девушка», «he’s not the smartest teacher» (не самый умный учитель).

A dimwit

Очень грубое выражение, означающее «кретин»/»болван».

Другие ругательства

Рассмотрим другие негативные прилагательные для описания не лучших человеческих качеств.

Начнем мы со слов, которые в той или иной мере описывают каждого из нас. Ведь все мы иногда поддаемся ленивому настроению, бываем невнимательны и ненамеренно совершаем ошибки, за которые нас можно назвать глупыми или безрассудными.

Лень и легкомыслие на английском

  1. bone-idle l ˌbəʊnˈaɪdl — чрезмерно ленивый, «ленивый до мозга костей»;
  2. careless |ˈkɛːləs| — легкомысленный; беззаботный; невнимательный;
  3. detached from life / reality |dɪˈtatʃt frɒm laɪf| — оторванный от жизни (отставший от жизни);
  4. foolish |ˈfuːlɪʃ| — глупый, дурашливый, безрассудный;
  5. irresponsible |ɪrɪˈspɒnsɪb(ə)l| — безответственный, ненадежный;
  6. mean |miːn| — подлый, злобный, стервозный, дрянной;
  7. silly |ˈsɪli| — глупый. Зачастую используется не тогда, когда говорят, что человек тупой по жизни, а когда человек глупит;
  8. thoughtless |ˈθɔːtləs| — безрассудный; тот, кто делает что-то, не думая;
  9. lazy |ˈleɪzi| — ленивый.

Для описания людей, которые слишком придирчиво относятся к другим, любят критиковать и командовать, можно использовать следующие слова:

  1. aloof |əˈluːf| — надменный, «холодный» необщительный человек;
  2. bossy |ˈbɒsi| — тот, кто любит покомандовать;
  3. cantankerous |kanˈtaŋk(ə)rəs| — придирчивый, сварливый;
  4. dogmatic |dɒɡˈmatɪk| — не терпящий возражений, высокомерный;
  5. finicky |ˈfɪnɪki| — педантичный; тот, кому не угодишь;
  6. fussy |ˈfʌsi| — привередливый; также может означать «суетливый», «нервный»;
  7. inflexible |ɪnˈflɛksɪb(ə)l| — неумолимый, упрямый, не поддающийся на уговоры;
  8. obsessive |əbˈsɛsɪv| — помешанный, зацикленный
  9. overcritical |ˈəʊvəˈkrɪtɪk(ə)l| — слишком придирчивый; тот, кто все критикует;
  10. ruthless |ˈruːθləs| — безжалостный, беспощадный, жестокий.

Иногда, в целом, умные люди, могут в некоторых ситуациях вести себя необдуманно или бестактно. Чтобы отругать их за такое поведение, можно погрозить пальчиком и обозвать их:

  1. impulsive |ɪmˈpʌlsɪv| — импульсивный; спонтанный;
  2. inconsiderate |ɪnkənˈsɪd(ə)rət| — поспешный, безрассудный;
  3. rude |ruːd| — грубый, невоспитанный, невежественный;
  4. tactless |ˈtaktləs| — бестактный;
  5. unpredictable |ʌnprɪˈdɪktəb(ə)l| — непредсказуемый.

Иногда человек, вроде, и сообразительный, но не отличается глубиной мыслей. Тогда о нем можно сказать:

  1. superficial |ˌsuːpəˈfɪʃ(ə)l| — поверхностный, неглубокий (не думающий о серьезных или важных вещах);
  2. shallow |ˈʃaləʊ| — поверхностный, «пустышка»;
  3. narrow-minded |narəʊˈmʌɪndɪd| —с предрассудками; предвзятый; узколобый;
  4. mediocre |ˌmiːdɪˈəʊkə| — посредственный, мыслящий заурядно.

Человека-занозу (конечно же, в пятой точке), раздражающего всех и вся, можно назвать следующими словами:

  1. arrogant |ˈarəɡ(ə)nt| — заносчивый;
  2. bitchy |ˈbɪtʃi| — стервозный;
  3. boring |ˈbɔːrɪŋ| — надоедливый, скучный$
  4. downer |ˈdaʊnə| — зануда, вечный неудачник;
  5. cruel |krʊəl| — жестокий, бессердечный;
  6. domineering |ˌdɒmɪˈnɪərɪŋ| — деспотичный, властный, не допускающий возражений;
  7. harsh |hɑːʃ| — резкий, грубый;
  8. impatient |ɪmˈpeɪʃ(ə)nt| —раздражительный, нетерпеливый;
  9. nasty |ˈnɑːsti| — гадкий, злобный, скверный;
  10. patronizing | — относящийся свысока, снисходительно;
  11. quarrelsome |ˈkwɒr(ə)ls(ə)m| — сварливый, задиристый;
  12. pompous |ˈpɒmpəs| — напыщенный, полный самомнения.

Есть те, кто думает только о собственной выгоде. При этом такие люди способны на подлые поступки. О таких особях можно сказать:

  1. deceitful |dɪˈsiːtfʊl| — неискренний, лживый;
  2. greedy |ˈɡriːdi| — жадный, прожорливый;
  3. impolite |ɪmpəˈlʌɪt| — грубый, невежливый, неучтивый;
  4. miserly |ˈmʌɪzəli| — скаредный, скупой;
  5. machiavellian |ˌmakɪəˈvɛlɪən| — бессовестный, человек без принципов;
  6. materialistic |məˌtɪərɪəˈlɪstɪk| — материалист, меркантильный
  7. selfish |ˈsɛlfɪʃ| — эгоистичный, себялюбивый;
  8. sneaky |ˈsniːki| — низкий, подлый; трусливый; ничтожный; коварный, действующий исподтишка
  9. stingy |ˈstɪn(d)ʒi| — скупой, прижимистый
  10. truculent |ˈtrʌkjʊl(ə)nt| — жестокий; язвительный, продажный;
  11. acrimonious |ˌakrɪˈməʊnɪəs| — язвительный, брызжущий желчью, саркастический;
  12. untrustworthy |ʌnˈtrʌs(t)wəːði| — ненадежный;
  13. finagler | fɪˈneɪ.ɡəle| — манипулятор, жулик (как ругательство). Внимание! это слово является исключительно разговорным.

Раздражающие качества характера на английском

И вот еще несколько слов для описания людей с раздражающими качествами характера:

  1. compulsive |kəmˈpʌlsɪv| — заядлый, страдающий манией;
  2. stubborn |ˈstʌbən| — упрямый;
  3. boastful |ˈbəʊstfʊl| — хвастливый;
  4. quick-tempered |ˌkwɪkˈtɛmpəd| — вспыльчивый, раздражительный;
  5. perverse |pəˈvəːs| — испорченный, своенравный;
  6. resentful |rɪˈzɛntfʊl| — обидчивый, злопамятный;
  7. touchy |ˈtʌtʃi|- обидчивый, мнительный;
  8. intolerant |ɪnˈtɒl(ə)r(ə)nt| — нетерпеливый;
  9. pampered |ˈpæmpəd| — избалованный, изнеженный;
  10. naughty |ˈnɔːti| — непослушный, вредный;
  11. self-indulgent |ˌsɛlfɪnˈdʌldʒ(ə)nt| — потворствующий своим желаниям;
  12. cranky |ˈkraŋki| — капризный, неисправимый;
  13. gushy |ˈɡʌʃi| — слишком сентиментальный.

Теперь вы знаете прилагательные для описания негативных качеств человека. Разбивайте эти английские ругательства на небольшие группы и учите, когда будет свободное время. Чтобы слова запомнились быстрее, подумайте, в каких случаях вы бы могли их применить.

Last modified: 31.10.2018

Видео:Маты на английском языкеСкачать

Маты на английском языке

Маты по англ сленг

Матерные словосочетания на английском

Мат на английском языке с переводом и произношением

Мат на английском, нужно знать и уметь переводить. И не только для того, чтобы при удобном случаи ярко выразиться. Но и для того чтобы ненароком никого не обидеть.

Поэтому ниже я написал маленький словарь английского мата. Одно из самых популярных не цензурных слов которое используют англоговорящие люди это слово Shit .

что в переводе значит дерьмо . Используется для описания мягко говоря не очень приятных ситуаций. Буква » i » в слове Sh i t произносится похоже на букву » Э «.

Интересное в мире Mac

Net Acronyms содержит в себе огромную базу Интернет акронимов и поможет вам разобраться что к чему. Убер и альфа гики, геймеры, простые, не озабоченные компьютерами люди, — каждый найдет что-то новое и интересное для себя. Например: — DBEYR . Don’t Believe Everything You Read и DRIB .

Don’t Read If Busy пригодятся активным пользователям сети. — GGA .

Топ 50 крутых и грубых выражений на английском языке

Внимание, статья для читателей 16+!

Содержание ненормативной лексики зашкаливает. Однако из песни слов не выкинешь, и иногда только «эти» слова и выражения способны донести всю глубину ваших чувств.

Надеемся, что вы поймете нас правильно. Этот список слов использовать в официальной обстановке лучше не стоит, они будут, мягко говоря, не к месту. Они применимы в том случае, когда другие слова уже не производят впечатления.

Расскажу про британский мат и обсценную лексику. Буду называть лопату лопатой, как говорят англичане, поэтому пардон за слишком прямолинейные выражения. Замечу, что британские ругательства отличаются от американских В последнее время бранные слова и лексика (foul language) в Британии теряют силу и экспрессию, потому что звучат в кино, на телевидении и на радио.

Мне не нравится эта тенденция, мат на то и мат, чтоб быть табуированным и экспрессивным. В 1914 году британская публика была глубоко шокирована словом bloody .

Сленг — текстовые сокращения в английском с переводом и примерами: wtf, omg, brb, lol и прочие

asap = as soon as possible.

Это сокращение часто используется для писем и кратких записок на работе (которые называются memo) и переводится «как можно скорее» .

Например, «Call me back asap!» обозначает «Перезвоните мне как можно скорее!» iou = «I owe you». Это слово может использоваться в рамках деловых отношений и переводится «я должен тебе» (обычно о деньгах).

Американский сленг: буква A

Сленг — большая и важная часть разговорной речи и, если Вы хотите общаться с носителями, то найдите время освоить хотя бы его основы, но не увлекайтесь, сначала выучите азы языка, простые фразы, приумножьте свой словарный запас прочувствуйте произношение и только потом переходите к сленгу.

ABC n. алфавит, азбука; простота: as easy as ABC — просто как дважды два; проще простого a grip of something = a lot of something phr.

Нецензурная лексика английский мат!

«С матершиной мы родились, с матершиной мы живем, С матершиной мы учились, с матершиной и помрем, Матершину мы вкушали с материнским молоком, С матершиной, мой папаша бил мамашу кулаком» Гр.

«Сектор Газа» На протяжении всей истории целый ряд слов был запрещен для печати в официальных источниках, в том числе и в словарях. Даже обычное русское слово «пердеть» было под строгим запретом!

Тем не менее, в русской речи используется огромное количество нецензурной лексики.

Видео:Элизабет Олсен рассказывает о водке и ругается русским матомСкачать

Элизабет Олсен рассказывает о водке и ругается русским матом

Ругательства на английском языке: oaths, profanities, and four-letter words

Матерные словосочетания на английском

Возможно, это будет самая непристойная статья, которую вы прочтете в нашем блоге, однако если вы хотите понять, как ругаться (точнее, как не ругаться) на английском, тогда продолжайте читать.

Ругательства в каждом языке — это не просто проявление слабости и дурная привычка, это выражение самых разных человеческих эмоций: гнева, агрессии, слабости, досады, разочарования, удивления и даже восторга.

Уверена, что каждый из вас понимает, о чем идет речь. И если после пролитого случайно чая на компьютер с написанным дипломом вы все еще обладаете смиренным терпением, то нужно отдать должное — вашей выдержке можно позавидовать.

Как часто мы сталкиваемся с ругательствами в иностранном языке? Практически ни один фильм не обходится без витиеватых выражений, которые иногда довольно точно отображают картину происходящего. Сейчас речь не идет о ситуациях, когда картина наполнена потоком междометий, от которого хочется скрыться в пустой комнате.

Мат — это, прежде всего, пласт лексики, который нужно знать для того, чтобы его не употреблять. Это может звучать глупо, но есть люди, изучающие ругательства и пишущие дипломы на эти темы. И им точно есть, что рассказать.

Точные, зачастую короткие выражения, состоящие в основном из 4 букв, связаны с сексом или естественными потребностями человека. В английском языке ругательства часто называют 4-letter words. С одним только словом f*ck можно найти выражения, которые при переводе на русский приобретают огромное количество оттенков:

F*ck it! – К черту! Не обращай внимания!
Who gives a f*ck – А кого это волнует?
F*ck off – свалить, отвалить, отстать
F*ck up – потерпеть неудачу, провалить дело
F*ck somebody’s mind – полоскать мозг, промывать мозги, «вскрывать» мозг

Кроме того, слово f*ck может употребляться в качестве прилагательного f*cking перед любой частью речи для придания дополнительной эмоциональной окраски. Интересно, что значение этого f*cking не всегда может быть отрицательным. При встрече с красивой девушкой с губ может невольно сорваться «You are f*cking beautiful», и в такой ситуации не обязательно концентрироваться на матерном слове.

Употребляя такие «красноречивые» английские слова и выражения, будьте уверены, что делаете это правильно, ведь и в такой фамильярной сфере есть определенные правила употреблениялексики. Так, например, после вопросительных слов (what, who, where, why и т.д.) использование f*ck может указать на жгучее желание знать ответ на вопрос:

What the f*ck are you doing here? – Что ты тут, черт побери, делаешь?
Who the f*ck are you? – Ты кто такой вообще?

Обратите внимание на то, что значения ругательств могут быть довольно расплывчатыми, поэтому часто такая нецензурщина может всплывать даже там, где ее совсем не ждешь. Так, выражение f*ck up может переводиться совершенно нейтрально — как «путаница» или «ошибка».

Конечно, f*ck — одно из самых универсальных и распространенных слов, однако не стоит думать, что иных слов в английском языке нет. Среди 4-letter words еще можно выделить co*k, cu*t, sh*t. Если хотите подробнее познакомиться со сленгом, загляните в Internet Slang Dictionary & Translator, The Free Dictionary или в изобилующий дурацкими и оскорбительными словечками Urban Dictionary.

Видео:Грубо и жестко! Ругательства на английском. Усовершенствуй свой разговорный английский | EnglishDomСкачать

Грубо и жестко! Ругательства на английском. Усовершенствуй свой разговорный английский | EnglishDom

Восклицания и ругательства / Exclamations and swearwords [Без аудио]

Матерные словосочетания на английском

[Без аудио]

Русские восклицания «Боже!», «Боже мой!», «О, Господи!» имеют в английском несколько эквивалентов, которые употребляются гораздо реже, чем в русском. Good Lord! — частое восклицание, a Good heavens! — типично британское выражение и в Америке звучит старомодно.

Oh God! означает какую-то неприятность: Oh God, has Jim broken the VCR again? (Господи, неужели Джим опять сломал видео?!) Лишь немногие американцы (глубоко религиозные, преклонных лет) совсем не употребляют этого выражения, памятуя завет не употреблять имя Господа Бога всуе.

«Ради Бога» можно перевести как For heaven’s sake, но это прозвучит довольно высокопарно. «Ради Бога, не надо / не делай этого» лучше всего перевести: Come on, don’t do that! «Боже упаси!» — по-английски God forbid! А «слава Богу / Тебе, Господи» часто переводится русскими неверно: Thanks God или Thanks to God.Правильный вариант: Thank God!

Чтобы выразить изумление, в английской речи часто употребляются восклицания: Jesus! или Jesus Christ!

John’s just been appointed president of the Xerox corporation, — Jesus Christ! Who’d have ever thought that! He always seemed so uninterested in business.

Русскому «ну и Бог с ним!» в английском аналога нет. На английское предложение: We’ve explained to him that he’s got to work hard, but he won’t listen ответить буквальным переводом этого фразеологизма нельзя. Правильный ответ: Well, too bad for him. / Well, nothing doing.

Гораздо реже поминают на английском черта (the devil). «Иди к черту» передается выражением Go to hell, но оно значительно сильнее русского.

То же и с английским The hell with him, оно сильнее, чем русское «черт с ним», и употреблять его нужно с осторожностью.

«Черт побери!» можно передать словами The hell with it или Damn! (Пуритане старой закваски говорят вместо Damn — Darn! А вместо hell — heck: The heck with it).

Поскольку вера в evil eye (дурной глаз) не существует в американской традиции, в США нет эквивалента слову «сглазить». Выражения типа I hope it’s not jinxed или Let’s not jinx it / I don’t want to put a hex on it отчасти объясняют, что именно имеется в виду, однако они используются нечасто.

«Тьфу, ошибся» — передается ближе всего восклицанием Yuck. Сохранять в английской речи русские восклицания ни в коем случае нельзя, их никто не поймет/

«Елки-палки!» можно перевести восклицаниями Wow!, You’re kidding! или Good Lord! «Ерунда» — That’s nonsense! или Baloney! «Пустяки!» — Forget it!

«Ай», «ой-ой» — по-английски Ouch! А «уф!» — Pee-ew (Phew): Phew, boy, I am exhausted!

Еще несколько примеров:

«T-c-c», «Тихо!» по-английски Sh-sh.

«Ах!» (удивление) — Wow! или Wha-a-a!

«Да ну!» — You don’t say. / Come on!

«M-м-м…» — может быть Uh-uh…

«М-м-да-а…» — может быть Well, uh — maybe или Who knows?

«Ай-ай-ай!» — Shame on you / him / her! /How awful / horrible / terrible!

«Берегись!» можно перевести как Watch out!

Для оскорблений в каждом языке существует своя лексика, и в русском языке диапазон возможностей в этом отношении гораздо шире, чем в английском.

Буквальный перевод русских ругательств производит не только странное впечатление, но сама ругань может приобрести другой смысл.

Особые оттенки значений ругательных слов «гадина», «подлец», «холера», «нахал», «паскуда», «подонок», «стерва», «хам» непонятны иностранцу и не имеют в английском языке точных эквивалентов.

Для отрицательной оценки человека американцы предпочитают такие словосочетания, как: He’s pretty awful, the lowest of the low, a nasty piece of business, he makes me sick. Иногда употребляются прилагательные: he’s disgusting / revolting / vile.

К существительному иногда прибавляют определение, показывающее степень отрицательного качества: a real bastard, или очень грубое: a piece of shit, но не Не is shit.

В разговоре лучше не употреблять фраз: he is a scoundrel / cad, he is very crude, he is base — то есть фраз, которые отдают эпохой Диккенса и вместо негодования могут вызвать смех. Многие русские хулительные слова с трудом поддаются переводу. Например, слово «проходимец».

Возможны самые близкие аналоги — Не would sell his grandmother / nothing is sacred to him. «Старый хрен» — nasty old bastard, «разгильдяй» — lazy slob, «холуй» — yes-man или bootlicker.

Видео:ЭТИ СЛОВА ТЫ ТОЧНО ЗАПОМНИШЬ😂#shortsСкачать

ЭТИ СЛОВА ТЫ ТОЧНО ЗАПОМНИШЬ😂#shorts

24 способа обидеть американца

Матерные словосочетания на английскомУ каждой страны есть свои символы гордости. К сожалению, иногда в крупных странах как США, Великобритания, Россия, в ряд святынь возносят события и предметы, ценность которых весьма сомнительна.

Ведь народу нужно верить во что-то и что-то любить!
В сегодняшнем посте предлагаю интересную такую тему: как обидеть американца. Надеюсь, что вы воспримете эту информацию скорее как введение в американскую культуру, а не побуждение к действию.

Выбирайте отсюда те крупицы полезной информации, которые вам помогут наладить продуктивную коммуникацию с американцами (коллегами, студентами, знакомыми). Если вам придется затрагивать данные темы в разговорах, постарайтесь не подливать масла в огонь, доказывая свою точку зрения.

Лучше перейти к другой более нейтральной теме (например, говорите о погоде!).

Перед тем как перейти к темам, которые могут обидеть американцев, расскажу историю одного американского туриста, который отдыхал на острове Миконос в Греции в прошлом году.

К нашему герою, который праздно шатался по острову, подошла модно одетая женщина и прошептала с ярко выраженным британским акцентом: «Тсссс. Молчите! Вы — американец. Я права?«

Наш американец тряхнул головой в знак согласия. Женщина, довольная собой, поцеловала его в щеку. Американец спросил ее: «Как вы догадались, что я из США? Я ведь даже не произнес ни слова!».

На что женщина ответила: «Никто из Европы не будет гулять по такому острову в такое жаркое время в таких огромных ботинках. Даже у канадцев больше благоразумия!».

Перейдем теперь к тем темам в разговоре с американцами, которые могут нанести непоправимый ущерб вашим отношениям с ними. Читаем без злорадства!

«США — такая великая страна, где проповедуется свобода. Как так получается, что в США самое высокое в мире количество заключенных на душу населения? Больше, чем в России или в Китае.»

Факт: В США более 2,5 миллиона заключенных (почти 1% населения!). Это более 700 человек на 100 000 населения. В России данная цифра находится на уровне 550-600, при общем количестве заключенных чуть более 800 тысяч. На эту тему лучше не говорить!

«Вы довольны Актом Патриота?»

Факт: Акт Патриота или «Акт 2001 года, сплачивающий и укрепляющий Америку обеспечением надлежащими орудиями, требуемыми для пресечения терроризма и воспрепятствования ему» — закон по борьбе с терроризмом, который позволил с легкостью развязать несколько войн в Азии. На эту тему лучше не говорить!

Никогда не вспоминайте воздушные атаки 11 сентября 2001 г. в сравнении с бомбежками Хиросимы и Нагасаками в 1945 г. Не надо лить соль на раны!

«Как так получается, что футбол во всем мире играют ногами, а в США футболом называют игру, в которой громадины на стероидах носятся по полю с яйцевидным мячом под мышкой?»

Факт: Американский футбол или просто футбол (в противовес «соккеру») — национальный спорт в США. Жесткий вид спорта, где серьезные травмы не редкость, американский футбол привлекает миллионы американцев. Лучше не спорить на эту тему, если вы не в теме!

«Почему ваш чемпионат по американскому футболу или по бейсболу называется Мировая Серия? Ведь в вашем чемпионате играют только команды из США?»

Факт: Здесь все намного легче. В начале 20-го века не было чемпионатов в сегодняшнем формате. Чтобы привлечь внимание публики организаторы бейсбольных и футбольный матчей прибегали к таким вот помпезным названиям. Время шло, форматы менялись, а вот название серий остались как дань истории.

«Почему вы используйте такую странную систему мер?»

Факт: В США температура измеряется в градусах по Фаренгейту, бензин продается в галлонах, вес измеряют в фунтах, длину в дюймах и футах. Американцы, в силу традиций и в силу желания делать все по своему, отказались о перехода на метрическую систему мер. В результате, во всем мире существуют всего 3 страны, которые не перешли на метрическую систему мер: Либерия, Мьянма и… США.

«Вы ездили заграницу?»

Факт: Только 35% американцев имеют заграничный паспорт. Большинство американцев считают путешествия заграницу пустой тратой времени. Они говорят, что США — огромная страна (всегда найдется куда съездить на выходные).

«Почему, будучи самой богатой страной в мире, здравоохранение в США платное? Почему у 40 миллионов ваших граждан нет доступа к медицине?»

Факт: В США медицина — бизнес. Больницы, поликлиники, врачебные практики — все частный бизнес. Если вы не в состоянии оплачивать медицинский полис, вы не сможете лечиться.

В интернете иногда мелькают сообщения о том, как людям приходится самим зашивать рваные раны просто из-за того, что местный госпиталь можем им выставить счет в десятки тысяч долларов за такую операцию.

А платить не чем!

«Вы выбрали Джорджа Буша президентом. Помимо этого, вы переизбрали его на второй срок!»

Факт: Многочисленные источники говорят, что коэффициент интеллекта Дж. Буша — 125, что является самим низким за всю историю измерения IQ президентов. Вот так!

«Почему американцы редко говорят на двух или трех иностранных языках?»

Факт: Смотрите ответ на вопрос, почему американцы редко выезжают заграницу.

«Зачем вам столько оружия? Британская империя не собирается вас завоевывать. Или вы собираетесь на охоту?»

Факт: В США на 100 человек населения приходятся 88 единиц оружия. На втором месте стоит Сербия (69 единиц на 100 человек) и на третьем — Йемен (55 на 100). Ладно, в Сербии и Йемене недавно воевали или воюют. На территории США не было войн лет эдак 200! В России, кстати, на 100 человек приходится всего 6 единиц оружия. Может и нам стоит лучше вооружаться?

Никогда не поднимайте вопросы насчет религии.

Факт: Несмотря на то, что американские фильмы пестрят кощунственными фразами, средний американец ходит в церковь и чтит религиозные ритуалы. Любые нападки или шутки на религиозные темы будут считаться оскорблением.

Вот еще правила, нарушение которые в разговоре с американцами может привести к обиде последних: — Не рассуждайте о преимуществах социальной или коммунистической экономики.

Вас не поймут! — Не говорите об экономических преимуществах перевода рабочих мест из США в Индию или Китай.

— Не указывайте на то, что самые крупные производители сигарет находятся в США, и что более 95% их доходов приходят из стран Африки и Азии, где нет строгих запретов на курение.

— Не надо завершать разговор о войне во Вьетнаме словами «А все же вы проиграли!».

— Не напоминайте жителям южных штатов, что северяне победили. — Не спрашивайте американцев, почему японские и корейские автомобили лучше?

Завершу этот свод правил и табу в разговоре с американцами пунктом о ЧЕСТНОСТИ.

Знайте, что вы можете обидеть вашего американского собеседника своей честностью. — В Америке вы не должны говорить полным людям, что они полные и что им пора заняться своей фигурой. — В Америке вы не должны говорить людям, у которых проблемы с наркотиками, что они разрушают свою жизнь.

— В Америке вы не должны говорить родителям, чтобы они не давали нездоровую еду своим детям. — В Америке предпочитают дипломатичность, а не честность. Своей честностью вы легко обидите вашего американского собеседника.

В ваших руках куча информации о том, как обидеть американца.

Вам решать, как этой информацией распоряжаться!

Видео:Заставил Учителя Английского Материться На Уроке!😱 Подпишись 👇Скачать

Заставил Учителя Английского Материться На Уроке!😱 Подпишись 👇

Новости в России и в мире — Newsland — информационно-дискуссионный портал. Новости, мнения, аналитика, публицистика

Матерные словосочетания на английском

Джош Чанг (Josh Chang)

Tроутдэйл, Орегон — (SBWIRE) — 04/18/2013 Могут ли ругательства иметь целительную силу? Да, могут — именно это утверждает российский предприниматель, который хочет ввести МАТ (написано по-русски, в английском языке нет понятий материться или матерщина, swearing — это ругательство или, в крайнем случае, сквернословие, но никак не мат, примечание переводчика, perevodika.ru) в английский разговорный язык и, таким образом, разрушить всякое представление о благопристойности.

МАТ — это термин, используемый, чтобы описать русские сакральные ругательства, а коварный замысел прост и гениален — представить англоговорящему народу русский МАТ и поощрить людей регулярно использовать эти слова.

Хитроумие замысла состоит в том, что только семья и очень немногие друзья будут знать, что они именно сквернословят и при этом, используя эти слова, люди будут применять один из самых лучших методов по снятию стресса.

Автором этого коварного плана по инфильтрации МАТА в английский язык и развращению американцев является Сергей Янчевский.

Согласно Янчевскому, правильно произнесённые сакральные ругательства несут в себе настоящую исцеляющую магическую силу, особенно это относится к русским матерным выражениям.

Янчевский и его команда планируют собрать самые эффективные русские ругательства в одну книгу, а затем распространять этот «справочник» МАТА по всем библиотекам Соединенных Штатов.

Их дьявольская задумка состоит в том, чтобы рассказать как можно большему числу американцев об исцеляющей силе МАТА, и они не собираются успокаиваться до тех пор, пока на любой улице в стране не будут постоянно слышны русские матерные выражения.

Основная цель проекта Янчевского состоит в том, чтобы разрушить обычные нормы благопристойности, сделав сквернословие более приемлемым. Использование русского языка, языка, который знают очень немногие американцы, является лучшим способом позволить людям использовать бранные слова без того чтобы кого-то оскорбить. Это скандально, это остроумно, и это запросто может сработать.

Используя результаты недавних исследований некоторых известных ученых, Янчевский проверяет новую теорию, что выговаривать или выкрикивать бранные слова это вполне здоровое занятие и оно может иметь исцеляющий эффект. Исследователи выяснили, что если сердиться время от времени и сбрасывать стресс с помощью ругательств, то это фактически может помочь человеку более эффективно справляться с повседневными трудностями.

Конечно, всегда существует проблема социальных стереотипов по поводу сквернословия, но человек может оскорбиться только если узнает что в его адрес было произнесено ругательство. И именно здесь может пригодиться русский МАТ.

Как в секретной операции, Янчевский и его коллеги инфильтруют МАТ в английский язык и дадут людям шанс матюгнуться от всего сердца, высказать всё что накипело перед теми немногими людьми, кто будет понимать, что они говорят.

Янчевский утверждает, что из-за своего звучания и способа, которым структурированы русские слова, русский МАТ является наиболее эффективным способом помочь людям справиться со стрессом. Эмоциональное произнесение русских матерных слов совершенно определённо приводит к максимально возможному снятию стресса у того человека, который их произносит.

Видео:ЭТИХ СЛОВ НЕТ В АНГЛИЙСКОМ🙅🏻‍♂️ #shortsСкачать

ЭТИХ СЛОВ НЕТ В АНГЛИЙСКОМ🙅🏻‍♂️ #shorts

Ругательства на английском языке с переводом (18+)

Неженкам и особо впечатлительным людям не советуем изучать данную статью.

Now you have really pissed me off, asshole! — Сейчас ты меня реально достал, урод.
You are filthy bastard! — Ты мерзкая сволочь! (ты похотливый козел)
Bone factory’s the right place for you! — Твое место на кладбище!
Don’t be such a knockhead! — Не будь таким долбнем!
Get out of here! — Проваливая отсюда!

Give him a knuckle sandwich! — Дай ему в зубы!
Go chase yourself! — Сделай так, чтобы я тебя долго искал!
Go to blazes! — Катись отсюда!
Go to hell with all your blankety — Убирайся отсюда со своими проклятыми шутками!
Go to soak yourself! — Скройся с глаз!
I crap on what you say! — Плевать мне на все твои слова!
I’ll blow your brains out! — Я тебе мозги вышибу!
I’ll kick in your guts. — Я из тебя душу вытрясу.
I’ll make a hamburger out of you. — Я из тебя котлету сделаю.
I’ll pin your ears back another time! — В другой раз я тебе уши оторву!
I’ll sooth you in no time, you creep! — Я тебя быстро успокою, мерзавец!
Shut up your trap! — Закрой хлебальник!
Stop bugging me! — Лучше не доставай меня!
Stop chapping me! — Не зли меня!
You’re a real rattlebrain! — Ты просто кретин!
You’re a worm, man! — Ах ты, червь поганый!
You’re like a pain in the neck. — Ты мне как бельмо в глазу.
You’re so soft! — У тебя совсем мозги расплавились
You’ve snapped? — Ты что, свихнулся?

Видео:Идеальное английское произношение. Акцент, слова, произношениеСкачать

Идеальное английское произношение. Акцент, слова, произношение

Матные слова на английском языке с переводом на русский

Как и в любой другой язык, английский содержит, так называемые, матерные слова и выражения. И по аналогии с русским языком, в английском, существует понятие корневого словообразования матерной лексики, однако, если в русском языке таких слов 4, то в английском всего одно слово – «fuck».

Матерные словосочетания на английском

Не нужно думать, что лишь это слово и производные от него являются фрагментами матерной речи в английском языке, многие слова, имеющие в русском матерное значение, в английском считаются не приличными и оскорбительными, об этом будет написано ниже.

Видео:Разные слова на разных языках🤣Скачать

Разные слова на разных языках🤣

Что такое мат?

Матерная лексика, она же, мат – это не цензурные, табуированные слова и сочетания слов, употребление которых, обществом считается как недопустимое по моральным причинам, безусловно, никто не в силах запретить использовать мат в речи, однако в некоторых, общественных сферах жизни, его использование ограниченно.

Матерные выражения используются с целью придания негативного отношения к объекту речи, или оскорбления конечного адресата высказывания. Мат являет собой, так называемую, обсценную лексику, включающую в себя как матерные, так и откровенно неприличные слова и выражения, употребление которых в приличном обществе считается недопустимым.

Видео:Элизабет Олсен учит материться на русском (Elizabeth Olsen)Скачать

Элизабет Олсен учит материться на русском (Elizabeth Olsen)

Зачем знать английские маты?

Безусловно, основная причина, по которой следует обратить внимание на подобный сегмент морфологии, это понимание речи окружающих, понимание того, что и с какой целью говорят Вам или в отношении Вас.

Редко какая сфера общения происходит без использования матерных выражений, они могут употребляться как с целью оскорбления, так и с целью придания речи эмоционального окраса. Так же, знание этого типа лексики, может уберечь Вас от неосознанного употребления подобных слов и выражений, в ситуациях, когда подобное не требуется.

Видео:✓787 Английские фразы. Для начинающих. Учим разговорный английский язык с нуляСкачать

✓787 Английские фразы. Для начинающих. Учим разговорный английский язык с нуля

Основные маты на английском с переводом

Матерные выражения в английском языке строятся на основании одного корневого слова: “fuck”.

В английском языке матерным выражениями считаются лишь производные этого слова, однако иные слова, переводимые на русский как матерные, считаются не приличными и не допустимыми к применению в обществе.

Основной список матерных и нецензурных выражений на английском языке:

  • No fucking way! – да н***я подобного;
  • Fuck up – завали е***о;
  • Fuck you – иди н***й;
  • Fucking bastard – е****й ублюдок
  • Fucking-digging – е***ь-копать; е***ь-колотить;
  • Holly fuck – святые х**,
  • Don’t fuckin care! – не е**т; вообще п***й;
  • Shut the fuck up – завали е***о!;
  • All fucked up! – за****о;
  • Fucked up – уе**ще;
  • Damn – бл***!; (в некоторых случаях, в зависимости от контекста, может переводится как «блин»);
  • Lying faggot – ху****т; пиз****л;
  • Talking crap – говорить(нести) х***ю;
  • Hard fucking bastard – зло***чий ублюдок;
  • Why the not fuck? – а х**и и нет?;
  • An asshole – в жопе; (в случае употребления относительно человека переводится как «мудак»)
  • Nitwit – придурок;
  • Wanker – дрочер;

ARVE Error: src mismatch
url: https://www.youtube.com/watch?v=iAxa0prYvLU
src in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/iAxa0prYvLU?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/iAxa0prYvLUActual comparison
url: https://www.youtube.com/watch?v=iAxa0prYvLU
src in: https://www.youtube-nocookie.com/embed/iAxa0prYvLU?wmode=transparent&rel=0
src gen: https://www.youtube-nocookie.com/embed/iAxa0prYvLU

Видео:Разговорные фразы английского языка по темам - Полное собраниеСкачать

Разговорные фразы английского языка по темам - Полное собрание

Прочие маты и сленг на английском

В общем, непосредственно матерную лексику в английском можно разделить на три основные группы:

  1. Слова и производные слов, описывающие сексуальные действия и явления.
  2. Слова, относящиеся к физическим действиям и явлениям.
  3. Оскорбления по расовой и национальной принадлежности.

Однако употребление таких слов, в зависимости от контекста, может восприниматься не как оскорбление, а как шуточное определение по национальному признаку.

Однако следует различать, когда стоит употреблять подобные слова, когда вы говорите, не знакомому Вам чернокожему «Hey nigga!», он расценит это как оскорбление его по расовому признаку, в случае же если этот человек Вам знаком, то подобное обращение можно трактовать как «Эй, братан!».

Примерно такая же ситуация обстоит со всеми указаниями на расовую и национальную принадлежность:

  • “This jew” – оскорбление, “This jewish man” – определение с уточнением.
  • “Tommies” – Томми; (сленговое прозвище англичан Великобритании появившиеся после Войны за Независимость Соединенных Штатов).
  • “Nigger” – и производные от него, это слова для описания человека по его принадлежности к африканской расе, употребление этого слова считается абсолютно недопустимым в значении расы и расовой принадлежности, допускается употребление в дружеской обстановке, когда подобное не может расцениваться как оскорбление.

Видео:Эти английские слова ВСЕ (почти) читают неправильноСкачать

Эти английские слова ВСЕ (почти) читают неправильно

Какое слово считается самым бранным и табуированным в английском языке?

Ссылаясь на проведенный в Великобритании опрос от “British BroadCasting Television” (BBC), наиболее бранными и не цензурными британцы считают выражения направленные не столько против них, сколько против их ближайших родственников:

  • Motherfucker – мамин еб**ь;
  • Going to fuck you mama – иду е***ь твою маму (е**л твою маму);
  • Whoore’s son! – шл***н сын;

Употребление подобных слов и выражений, приведет, по меньшей мере, к тому, что с Вами перестанут общаться, а в крайнем случает, дело может дойти и до драки.

Видео:20 самых популярных словосочетаний на английскомСкачать

20 самых популярных словосочетаний на английском

Словари английского мата

Как ни странно, но и российские филологи собирали сборники английских матерных слов, которые в будущем превратились в целые словари.

Матерные словосочетания на английском

Наибольшую известность приобрел себе словарь-сборник под названием «Вашу мать, сер!» авторства Московцева и Шевченко.

Словарь содержит 480 страниц в печатном издании и считается наиболее полным сборником матерных слов, выражений, а так же сленг английского языка написанный на русском языке.

Обзавестись этим словарем можно как в печатном виде, так и скачать в интернете.

Безусловно, знания это сила, однако не следует думать, что если Вы знаете матерные выражения на английском языке, то следует их использовать при любом контакте с англоговорящим населением.

Во первых – Вы можете показать себя не с лучшей стороны, а во вторых, даже знаю всю обширность русского мата, Вы ведь не используете его постоянно.

Следует различать ту грань, когда употребление такого типа лексики, не навредит Вам при его использовании.

🔥 Видео

Слово на f | Матерные слова на английскомСкачать

Слово на f | Матерные слова на английском

Прикол с Google(гугл) переводчикомСкачать

Прикол с Google(гугл) переводчиком

Полезные РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫСкачать

Полезные РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫ

БЕЗ ЭТОЙ ФРАЗЫ ТЫ НЕ ЗАГОВОРИШЬ ПО-АНГЛИЙСКИСкачать

БЕЗ ЭТОЙ ФРАЗЫ ТЫ НЕ ЗАГОВОРИШЬ ПО-АНГЛИЙСКИ
Поделиться или сохранить к себе: