- Словари
- Проверка слова
- Академический орфографический словарь
- Большой толковый словарь
- Управление в русском языке
- Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён
- Словарь имён собственных
- Словарь русских синонимов
- Словарь антонимов русского языка
- Новый словарь методических терминов
- Словарь русских личных имен
- Проверка слова у вас на сайте
- Словари в Сети
- Какие бывают словари
- Аудиословарь «Русский устный»
- Аудиословарь «Говорим правильно»
- Словарь православной церковной лексики
- Словарь русского арго
- Ударение и произношение
- Платье цвета траура на свадьбу: 10 малоизвестных фактов о Марии Стюарт, королеве Шотландии
- Мария стала королевой Шотландии в 6-дневном возрасте
- Мария поменяла написание своей фамилии
- Мария была полиглотом
- Королева была очень высокого роста
- Презрев традиции, Мария выбрала белое платье на свою первую свадьбу
- Ревность мужа
- Мария любила игру в гольф
- Она умывалась белым вином
- Протестантка Елизавета I стала крестной сына Марии Стюарт
- Маленькая собачка Марии спряталась в ее юбках во время казни
- Она упокоилась в Вестминстерском аббатстве по соседству с Елизаветой I
Видео:Мария СтюартСкачать
Словари
Мари́я Стю́арт (Mary Stuart) (1542-1587), шотландская королева в 1542 (фактически с 1561) — 1567; претендовала также на английский престол. Восстание шотландской кальвинистской знати вынудило её отречься от престола и бежать в Англию; по приказу английской королевы Елизаветы I заключена в тюрьму. Замешанная в ряде католических заговоров, Мария Стюарт была предана суду и казнена.
МАРИЯ Стюарт — МАРИ́Я Стюарт (Mary Stuart, Stewart) (8 декабря 1542, Линлитгау, Шотландия — 8 февраля 1587, Фотерингей, Нортгемптон, Англия), королева Шотландии с 1542 (фактически с 1561) по 1567 и Франции (1559-1560); претендовала также на английский престол. Дочь шотландского короля Якова V Стюарта и Марии де Гиз. Восстание шотландской кальвинистской знати вынудило Марию отречься от престола и бежать в Англию; по приказу английской королевы Елизаветы I Тюдор она была заключена в тюрьму и позднее казнена. В художественной литературе (в частности, в трагедии Ф. Шиллера) образ Марии Стюарт, как правило, идеализирован.
Отец Марии умер через несколько дней после ее рождения, и мать-француженка, став регентшей Шотландии, в 1548 отправила ее во Францию. Девочка воспитывалась при французском дворе и в 1558 была выдана замуж за дофина Франциска (с 1559 — король Франциск II Валуа). После смерти Марии I Тюдор (см. МАРИЯ I Тюдор) в 1558 Мария Стюарт на правах правнучки Генриха VII (см. ГЕНРИХ VII Тюдор) приняла герб и титул королевы английской. Тем самым Мария Стюарт показала, что считает Елизавету I (см. ЕЛИЗАВЕТА I Тюдор) незаконной дочерью Генриха VIII (см. ГЕНРИХ VIII Тюдор).
После смерти мужа (декабрь 1560) она вернулась в Шотландию (август 1561), где к тому времени было весьма сильно влияние кальвинистов (см. КАЛЬВИНИЗМ), идейным вождем которых был Джон Нокс (см. НОКС Джон), а ближайшим союзником — протестантсткая Англия. Мария, оставаясь католичкой, подчинилась проанглийским протестантским силам и сделала одного из их вождей, своего сводного брата Джеймса, графа Морея (см. МОРЕЙ Джеймс), первым министром. Ее врагом выступила Елизавета I Тюдор, которая отказалась признать Марию своей преемницей на английском престоле и постаралась помешать вторичному замужеству шотландской королевы.
Вскоре Мария перешла на сторону католической партии, возглавлявшейся ее родственниками Гизами в союзе с Испанией и папой римским. В июле 1565 она вышла замуж за своего кузена католика Генри Дарнли и окончательно порвала с протестантами, в том числе с Мореем. Брак оказался неудачным; по приказанию Дарнли доверенный секретарь королевы, итальянец Давид Риччио 9 марта 1566 был зарезан у ее дверей. Сама Мария бежала в Денбар и потребовала у мужа удалить наиболее близких к нему людей. 19 июня 1566 она родила в Стерлинге сына, в последующем шотландского короля Якова VI Стюарта (он же Яков I (см. ЯКОВ I Стюарт (1566-1625)), будущий король Англии).
Отношения с Дарнли ухудшались, и фаворитом Марии стал Джеймс Хепберн, граф Босуэлл. Вместе с несколькими кальвинистскими дворянами он составил заговор против Дарнли. В ночь с 9 на 10 февраля 1567 они задушили его и взорвали его дом. Суд и парламент Шотландии не признали Босуэлла виновным. Мария назначила его великим адмиралом и, после того как первый брак Босуэлла был расторгнут из-за близкого родства супругов, 15 мая 1567 обвенчалась с ним по протестантскому и католическому обрядам.
Все эти события вызвали недовольство приближенных королевы и шотландской знати. Босуэлл был непопулярен в народе. Кальвинисты в начале лета 1567 подняли вооруженное восстание; Мария, войска которой отказались ее защищать в столкновении у Нарбери-Хилла, 15 июля 1567 покинула мужа и предала себя в руки его противников. Ее привезли в замок Лочлевен и под угрозой обвинения в убийстве Дарнли заставили отречься от престола в пользу сына и признать графа Морея регентом. Сам Босуэлл тем временем бежал в Данию.
25 июля 1567 сын Марии Яков был коронован в Стерлинге. 2 мая 1568 Марии удалось бежать при помощи Джорджа Дугласа; она собрала войско в 6 тысяч человек, но Морей 13 мая 1568 разбил его у Лэнгсайда. Марии пришлось бежать на территорию Англии, в Карлайл (графство Камберленд) и обратиться за помощью к английской королеве Елизавете. Та отказала Марии в свидании, для расследования виновности шотландской королевы в убийстве мужа была составлена комиссия из английских пэров. Обвинителем Марии выступал Морей; Мария защищалась с помощью епископа Лесли. Елизавета манипулировала комиссией, отклоняя как обвинения, так и оправдания.
Мария Стюарт оказалась в плену английской королевы, ее переводили из одного замка в другой. Вместе с тем, Мария оставалась претенденткой на английский престол в случае смерти бездетной Елизаветы. Это обстоятельство воодушевляло сторонников католицизма в Англии. Мария Стюарт стала центром притяжения всех оппозиционных королеве Елизавете сил. В 1569-1570 гг. был подавлен мятеж католического дворянства на севере Англии, поднятый с целью освобождения Марии Стюарт и ниспровержения англиканства. С Марией переписывался герцог Норфолкский, который собирался жениться на ней и получал деньги из Рима и Мадрида для организации вооруженного восстания. Заговор был раскрыт, и герцог в 1572 был казнен. В 1575 был раскрыт новый заговор католиков под руководством Энтони Бэбингтона, составленный с целью убить Елизавету и посадить Марию на трон. Мария была обвинена в соучастии в заговоре и предстала перед судом в замке Фотерингей. Она призналась в связях с иностранными государствами и в осведомленности о заговоре Бэбингтона, но отрицала покушение на убийство Елизаветы.
После многих лет заключения Марии все же были предъявлены обвинения в соучастии в убийстве Дарнли на основании так называемых «писем из ларца» к Босуэллу, подлинность которых так и не была доказана. 25 октября 1586 суд вынес смертный приговор. Елизавета после долгих колебаний и попытки тайно убить Марию с помощью яда, 1 февраля 1587 подписала приговор. 8 февраля 1587 Мария Стюарт была казнена: палач отрубил ей голову в зале замка Фотерингей. По завещанию Елизаветы английский трон унаследовал сын ее казненной соперницы Яков Стюарт. Таким образом, была осуществлена уния между Шотландией и Англией. Впоследствии Яков приказал похоронить тело Марии в Вестминстерском аббатстве; замок Фотерингей по его приказу был разрушен.
МАРИЯ СТЮАРТ (Mary Stuart) (1542-87) — шотландская королева в 1542 (фактически с 1561) — 1567; претендовала также на английский престол. Восстание шотландской кальвинистской знати вынудило ее отречься от престола и бежать в Англию; по приказу английской королевы Елизаветы I заключена в тюрьму. Замешанная в ряде католических заговоров, Мария Стюарт была предана суду и казнена. В художественной литературе (в частности, в трагедии Ф. Шиллера) образ Марии Стюарт, как правило, идеализирован.
МАРИЯ СТЮАРТ (Mary Stuart — Stewart) (8 декабря 1542, Линлитгау, Шотландия — 8 февраля 1587, Фотерингей, Нортхемптон, Англия), королева Франции (1559-60) и Шотландии. Дочь Якова V Шотландского и Марии де Гиз. Отец умер через несколько дней после ее рождения, и мать-француженка, став регентшей при малолетней королеве, в 1548 отправила ее во Францию. Девочка воспитывалась при французском дворе и в 1558 была выдана замуж за дофина Франциска (с 1559 — король Франциск II). После смерти Марии I Тюдор в 1558 в качестве правнучки Генриха VII приняла герб и титул королевы английской, показав, что считает Елизавету I незаконной дочерью Генриха VIII. После смерти мужа (декабрь 1560) вернулась в Шотландию (август 1561), где к тому времени было весьма сильно влияние кальвинистов, идейным вождем которых был Джон Нокс, а ближайшим союзником — Англия.Сначала МАРИЯ, оставаясь католичкой, подчинилась проанглийским протестантским силам и сделала одного из их вождей, своего сводного брата Джеймса, графа Меррея, первым министром. Этим воспользовалась Елизавета, которая постаралась помешать вторичному замужеству Марии и отказалась признать ее своей преемницей на английском престоле. Тогда МАРИЯ перешла на сторону католической партии, возглавлявшейся ее родственниками Гизами в союзе с Испанией и Папой Римским. В июле 1565 она вышла замуж за своего кузена Генри Дарнли, католика, и тем самым окончательно порвала с протестантами, в том числе с Мерреем. брак оказался неудачным; по приказанию Дарнли доверенный секретарь королевы, итальянец Давид Риччио 9 марта 1566 был зарезан у ее дверей. МАРИЯ бежала в Денбар и потребовала у мужа удалить наиболее близких к нему людей. 19 июня 1566 она родила в Стерлинге сына, в последующем короля Якова VI (Якова I, короля Англии). Отношения с Дарнли ухудшались, и фаворитом Марии стал Джеймс Хепберн, граф Босуэлл.
Вместе с несколькими кальвинистскими дворянами он составил заговор против Дарнли. В ночь с 9 на 10 февраля 1567 они задушили его и взорвали его дом. Суд и парламент Шотландии не признали Босуэлла виновным. МАРИЯ назначила его великим адмиралом и, после того как первый брак Босуэлла был расторгнут из-за близкого родства супругов, 15 мая 1567 обвенчалась с ним по протестантскому и по католическому обрядам.Все это вызвало недовольство приближенных королевы и шотландской знати. Босуэлл был непопулярен в народе. Кальвинисты в начале лета 1567 подняли вооруженное восстание; МАРИЯ, войска которой отказались ее защищать в столкновении у Нарбери-Хилла, 15 июля 1567 покинула мужа и предала себя в руки его противников. Ее привезли в замок Лочлевен и под угрозой обвинения в убийстве Дарнли заставили отречься от престола в пользу сына и признать графа Меррея регентом; Босуэлл тем временем бежал в Данию. 25 июля 1567 сын Марии Яков был коронован в Стерлинге. 2 мая 1568 Марии удалось бежать при помощи Джорджа Дугласа; она собрала войско в 6 тысяч человек, но Меррей 13 мая 1568 разбил его у Лэнгсайда. МАРИЯ бежала в Карлайл (графство Камберленд) и обратилась за помощью к Елизавете, которая отказала ей в свидании. Для расследования ее виновности в убийстве мужа была составлена комиссия из английских пэров. Обвинителем Марии выступал Меррей; МАРИЯ защищалась с помощью епископа Лесли. Елизавета манипулировала комиссией, отклоняя как обвинения, так и оправдания. Марию переводили из одного замка в другой. В 1569-70 был подавлен мятеж католического дворянства на севере Англии, поднятый с целью ее освобождения и ниспровержения протестантизма. МАРИЯ при этом оставалась претенденткой на престол в случае смерти бездетной Елизаветы; таким образом с ее помощью пытались восстановить в Англии господство католической церкви. С Марией переписывался герцог Норфолкский, который собирался жениться на ней и получал деньги из Рима и Мадрида для организации вооруженного восстания. Заговор был раскрыт, и герцог в 1572 казнен. В 1575 был раскрыт новый заговор католиков под руководством Энтони Бэбингтона, составленный с целью убить Елизавету и посадить Марию на трон. МАРИЯ была обвинена в соучастии и предстала перед судом в замке Фотерингей. Она призналась в связях с иностранными государствами и в осведомленности о заговоре Бэбингтона, но отрицала покушение на убийство Елизаветы. Ее обвинили также в соучастии в убийстве Дарнли на основании так называемых «писем из ларца» к Босуэллу, подлинность которых до сих пор не доказана. 25 октября 1586 ей был вынесен смертный приговор. Елизавета после долгих колебаний и попытки тайно убить Марию с помощью яда подписала его 1 февраля 1587. 8 февраля 1587 МАРИЯ была казнена: палач отрубил ей голову в зале замка Фотерингей. По завещанию Елизаветы английский трон унаследовал сын Марии Яков VI, который таким образом осуществил унию между Шотландией и Англией. Впоследствии Яков приказал похоронить тело Марии в Вестминстерском аббатстве; замок Фотерингей по его приказу был разрушен.Литература:Цвейг С. МАРИЯ Стюарт: Пер. с нем. М., 1960.Lettres, instructions et memoires de Marie Stuart. Paris, 1844. V. 1-7.Calendar of the State papers relating to Scotland and Mary Queen of Scots. Edinburgh; Glasgow, 1898-1952. V. 1-12.Henry-Bordeaux P. Marie Stuart. Paris, 1946.Byrd E. Immortal Queen. London, 1957.Plaidy J. Mary Queen of Scots. London, 1975.Fraser A. Mary Queen of Scots. London, 1993.Т. А. Павлова МАРИЯ ТЕРЕЗИЯ (Maria Theresia) (1717-1780) — австрийская эрцгерцогиня с 1740, из династии Габсбургов. Утвердила свои права на владения Габсбургов в войне за Австрийское наследство (но потеряла Силезию, которую не отвоевала у Пруссии и в Семилетней войне 1756-63. Провела ряд административных и др. реформ, укреплявших государство.
Жарг. шк. Шутл. Учительница английского языка. (Запись 2003 г.).
Видео:Мария Стюарт: как трудно быть чувственной женщиной, если ты дважды королева.Скачать
Проверка слова
Видео:Мария Стюарт - триумф после смерти #ShortsСкачать
Академический орфографический словарь
Видео:Посмотрите! Как на самом деле выглядела Мария Стюарт — казненная королева ШотландииСкачать
Большой толковый словарь
Видео:Казнь Марии Стюарт (1895)Скачать
Управление в русском языке
Видео:В чём вина Марии Стюарт?Скачать
Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён
Видео:Мария Стюарт: От трона до плахи.Скачать
Словарь имён собственных
Видео:Мария Стюарт (рассказывает историк Наталия Басовская)Скачать
Словарь русских синонимов
Видео:5 фактов о Марии СтюартСкачать
Словарь антонимов русского языка
Видео:Подписание смертного приговора Марии Стюарт. Мастера искусств. Ангелина Степанова (1982)Скачать
Новый словарь методических терминов
Видео:Мария Стюарт — меня изнасиловали 2х9Скачать
Словарь русских личных имен
Видео:Королева Елизавета подписывает смертный приговор Марии Стюарт. Из спектакля "Мария Стюарт" (1976)Скачать
Проверка слова у вас на сайте
Видео:Казнь Марии Шотландской / The Execution of Mary, Queen of Scots 1895Скачать
Словари в Сети
Видео:Царство | Свадьба Марии | Дарнли или ФранцискСкачать
Какие бывают словари
Видео:Мария Стюарт. Серия 1.Скачать
Аудиословарь «Русский устный»
Видео:Мария Стюарт просит о свидании с королевой Англии Елизаветой. Мария Стюарт (1976)Скачать
Аудиословарь «Говорим правильно»
Видео:История двух сестер Мария и Елизавета 2018Скачать
Словарь православной церковной лексики
Видео:Почему Елизавета 1 приказала отрубить голову Марии Стюарт. Религиозная политика королевы Англии.Скачать
Словарь русского арго
Видео:Ф.Шиллер. Мария Стюарт. Серия 1. МХАТ (1976)Скачать
Ударение и произношение
1. Ударение в географических названиях
В Словарь включены собственные имена, вызывающие трудности при определении места ударения.
1.1. При выборе вариантов ударения отечественных географических названий обращается внимание на местное ударение. Отделы дикторов Всесоюзного радио и Центрального телевидения периодически посылали запросы в местные комитеты по телевидению и радиовещанию, в постпредства республик, специальным корреспондентам телевидения и радио в разных городах по поводу ударения в тех или иных географических названиях. Их ответы учитывались при подготовке данного издания Словаря. Были также использованы рекомендации специальных словарей географических названий, см . библиографию [I — 11, 22, 33, 41, 50, 51; II —1, 4], Большого Российского энциклопедического словаря [II — 1]. Но в подходе к норме ударения отечественных и заимствованных топонимов учтено существование двух противоположных тенденций: 1) стремление приблизиться к местному произношению и 2) стремление сохранять традиционное ударение, свойственное русскому языку. Безоговорочное следование той или другой тенденции неправильно, требуется подход конкретно к каждому случаю. Если ударение в местном названии расходится с общепринятым в русском литературном языке, не соответствует акцентной системе русского языка, то принимается традиционный вариант, характерный для литературного языка.
Одним из важных факторов, который при выборе варианта ударения играет решающую роль, является опора на традицию русского языка. Например, в широкое употребление вошли варианты: О бская губ а (Тюменск. обл.), Т и кси (бух. и пгт — Якутия), М у рманск (Мурманск. обл.), Кандал а кша (гор., Мурманск. обл.), Черепов е ц (гор., Вологодск. обл.) и др. Официальные источники приводят эти традиционные варианты. Но местные ударения иные: Обск а я губ а , Тикс и , Мурм а нск, К а ндалакша, Чер е повец.
В других случаях словари дают разные рекомендации по поводу ударения в тех или иных названиях, например, наименование города в Карелии: К о ндопога и Кондоп о га ( прил . — к о ндопожский и кондоп о жский). Это труднопроизносимое по-русски название представлено в Словаре так: К о ндоп о га , -и ( прил . — кондоп о жский).
Разные указания дают словари по поводу ударения в названиях столицы Калмыкии — Элиста и городов — Кириши (Ленинградск. обл.) и Нерюнгри (в Якутии). На основании писем из местных комитетов по телевидению и радиовещанию их следует произносить: Элист а , К и риши, Н е рюнгри ( прил . — нерюнгр и нский). В данном Словаре приведены именно эти варианты. Они получили широкое распространение в практике речи и стали привычными для русского языка.
В последнее время в теле- и радиоэфире по-разному произносят названия города и урочища под Смоленском: Кат ы нь, Кат ы нский лес и К а тынь, К а тынский лес. В ответе на наш запрос телерадиокомпания «Смоленск» сообщила: «Название Катынь (место, посёлок, позднее станция) произошло от древнего названия реки К а тынки и расположенных рядом К а тынских курганов — К а тынской стоянки, одной из самых древних на территории Европы. ». Но сейчас наиболее употребительными являются варианты: Кат ы нь, Кат ы нский лес.
Наблюдается разночтение при склонении названия города Ош в Киргизии. В Словаре даётся: Ош , О ша, в О ше ( местн. в Ош е ), см . А. А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. — М., 2008, с. 780.
1.2. Географические названия зарубежных стран заимствуются из литературного, официального, государственного языка страны, где находятся называемые объекты. Поэтому в таком случае нет расхождения местного и литературного произношения. Но при заимствовании иноязычных топонимов, как правило, используется традиционный подход в постановке ударения. Это приводит в некоторых случаях к расхождениям с ударением оригинала.
Существует целый ряд традиционных географических названий, хорошо освоенных русским языком, ударение в которых не соответствует ударению языка-источника. Например, в литературном языке принято произносить: Амстерд а м ( нидерл . — А мстердам), Анкар а ( тур .— А нкара), Белгр а д ( серб.-хорв . — Б е оград), Вашингт о н ( англ . — У о шингтон), Манч е стер ( англ . — М а нчестер), Остр а ва ( чеш . — О страва), Пан а ма ( исп . — Панам а ), Хирос и ма ( яп . — Хир о сима), Флор и да ( англ . — Фл о рида). В данном Словаре приводятся именно эти традиционные варианты: Амстерд а м, Анкар а , Белгр а д, Вашингт о н, Манч е стер, Остр а ва, Пан а ма, Хирос и ма, Флор и да.
Но иногда в речи отдельных комментаторов и журналистов отмечаются колебания в выборе ударения некоторых названий. Произносят Фл о рида, В а шингтон, Панам а , но такое произношение не соответствует установившейся традиции. В Словаре учтены и некоторые внеязыковые факторы: усиление политических и экономических связей с зарубежными странами, активное владение иностранными языками, унифицирующая роль телевидения и радио и т. д. Как показывает практика, в последние десятилетия прослеживается тенденция приблизить ударение в иноязычных собственных именах к языкам-источникам.
Особо следует сказать об ударении в названии государства в Южной Америке — Перу. В течение многих лет употреблялся традиционный вариант П е ру, он был зафиксирован в Большой Советской энциклопедии, 2-е изд., М., 1955, но в 3-м изд., М., 1975 уже приведён вариант Пер у . Раньше это название употреблялось редко, контакты со страной были незначительными. Но в связи с расширением экономических и политических связей между нашими государствами в практике речи получил распространение вариант Пер у , близкий к языку-источнику. Он приводится во всех словарях последних лет [I — 11, 22; II —1]. В данном Словаре также принят этот вариант: Пер у .
Противоборство двух вариантов отмечается в употреблении названия государства в Южной Азии — Шри-Ланка ( б . Цейлон). В Словаре оно дано с ударением на последнем слоге — Шри-Ланк а в соответствии с рекомендацией руководства Главной редакции радиовещания на страны Азии, Ближнего и Среднего Востока («Голос России»). Многочисленные записи государственных деятелей Шри-Ланки, имеющиеся в распоряжении редакции, подтверждают правильность этой рекомендации. Словари [I — 22, 41, 50] рекомендуют вариант Шри-Ланка с конечным ударением — Шри-Ланк а , а в Большом Российском энциклопедическом словаре [II — 1] Шри-Ланка дана с двумя ударениями: Шри-Л а нк а .
Таким образом, при выборе вариантов ударения иноязычных географических названий в ряде случаев учитываются внеязыковые факторы, степень употребительности тех или иных вариантов в практике речи. Иногда традиционные варианты устаревают, а права «гражданства» получают варианты, близкие к оригиналу, например: Кар а кас (столица Венесуэлы), Б о стон (гор., США), О ксфорд (гор., Великобритания). Все вышеуказанные словари, а также и данный Словарь отдают предпочтение этим вариантам. Большое распространение в теле- и радиоречи получили варианты: К а тар (госво на Ю.-З. Азии), К о рдова (гор., Испания), М е льбурн (гор., Австралия), Р о сток (гор., Германия), С и дней (гор., Австралия).
В словарях ( см . библиографию) даются разные рекомендации:
К а тар — [I — 11, 33, 41; II — 1]; Кат а р — [I — 22] ( офиц . К а тар);
К о рдова — [I — 11, 41; II — 1]; К о рд о ва — [I — 22, 33, 34];
М е льбурн — [I — 11; II — 1]; М е льб у рн — [I — 22, 34, 41];
С и дней — [I — 11; II — 1]; С и дн е й — [I — 22, 34, 41];
Р о сток — [I — 11, 34, 41; II — 1]; Р о ст о к — [I — 22].
В данном Словаре — «Словаре собственных имён русского языка» приводятся: К а тар, К о рдова, М е льбурн, С и дней, Р о сток.
В других случаях употребительными являются традиционные варианты, которые приведены в Словаре: Ай о ва (штат, США), Потсд а м (гор., Германия), Бухенв а льд (нем.-фаш. концлагерь), Балат о н (оз., Венгрия), Рейкь я вик (столица Исландии), хотя в языках-источниках они произносятся иначе: А йова, П о тсдам, Б у хенвальд, Б а латон, Р е йкьявик.
Микротопонимические названия столицы — это часть её культуры, её истории. Правильное произношение столичных топонимов имеет особое значение.
У профессиональных работников телевидения и радио (ведущих передач, комментаторов, обозревателей, корреспондентов, журналистов) нередко возникают затруднения при произношении названий площадей, улиц, переулков Москвы.
Чтобы установить большее единообразие в произношении этого разряда лексики и по возможности свести к минимуму разнобой в этой области, Гостелерадио издало словарьсправочник Ф. Л. Агеенко «Ударения в названиях улиц Москвы и в географических названиях Московской области» 1 под редакцией профессора Д. Э. Розенталя. Это пособие было первым опытом в исследовании орфоэпии микротопонимии Москвы 2 , единственным в то время справочником, где давалась информация об ударении, произношении и словоизменении названий московских улиц, площадей, переулков. Также прилагалась небольшая справка о происхождении названий улиц Москвы.
Список названий улиц Москвы, вошедших в данное издание, значительно расширен. В него включены также и микротопонимы некоторых столиц зарубежных государств, например: Шт е фан-пл а ц [тэ], нескл . (гл. пл. Вены) и т. д.
Они подразделяются на несколько типов наименований, связанных: 1) с русскими фамилиями, 2) с иноязычными фамилиями, 3) с географическими названиями, 4) с названиями церквей, 5) с профессиональной деятельностью людей.
1. В практике речи можно услышать: пр. Дежнёва и пр. Д е жнева, ул. Вас и лия Ботылёва и ул. Вас и лия Б о тылева, ул. Бор и са Жигулёнкова и ул. Бор и са Жигул е нкова, ул. Конёнкова и ул. Кон е нкова. Произносить все указанные названия рекомендуется так, как произносили свои фамилии сами их носители, в честь которых названы улицы, а именно: пр. Дежнёва, ул. Василия Ботылёва, ул. Бориса Жигулёнкова, ул. Конёнкова.
2. Наряду со сложностями выбора правильного ударения могут возникнуть затруднения, связанные с произношением в словах иноязычного происхождения, например, У лофа П а льме, ул. [мэ], А мундсена, ул. [сэ]. В этих случаях после названия даётся в квадратных скобках произносительная помета [мэ], [сэ].
3. В наименованиях, связанных с географическими названиями, рекомендуется следовать ударению, свойственному данному объекту. Вариантность отмечается при употреблении названия Дербеневская наб. Она названа по урочищу Дерб е невка, рекомендуется произносить: Дерб е невская наб., а не Дербенёвская наб.
Иногда употребляют вариант Ре у товская ул. вместо Р е утовская. Названа она по подмосковному гор. Р е утов.
Наблюдается разнобой при употреблении наименований: Г о ликовский пер. и Голик о вский пер., Ставроп о льская и Ст а вропольская ул., Белгор о дский пр. и Б е лгородский пр., Новгор о дская ул. и Н о вгородская ул., Каргоп о льская ул. и К а ргопольская ул., Звенигор о дская ул. и Звен и городская ул. Здесь отмечаются определённые закономерности. В прилагательных с суффиксом — ск , образованных от географических названий, ударение чаще ставится на том же слоге, что и в названии, от которого оно образовано (Тамб о в — Тамб о вский, У глич — У гличский, Г о лики (от урочища Г о лики) — Г о ликовский пер., но иногда наблюдается перенос ударения ближе к концу слова: Ст а врополь — Ставроп о льская ул., Б е лгород — Белгор о дский пр., Н о вгород — Новгор о дская ул., К а ргополь — Каргоп о льская ул., Звен и город — Звенигор о дская ул.
Колеблется в употреблении наименование Воротниковский пер. Назван по находившейся здесь с XV в. Воротник о вской слободе, жители которой — «вор о тники» — охраняли ворота Кремля, Китай-города и Белого города. В прилагательном, образованном от слова «вор о тник» (сторож у ворот), ударение передвигается ближе к концу слова: воротник о вский.
4. В ряде случаев наименования связаны с названиями церквей. Названия Больш о й Ник о ловор о бинский и М а лый Ник о ловор о бинский переулки возникли в XIX в. по церкви Ник о лы «в Вор о бине», находящейся здесь с XVII в. Именно так и следует произносить эти названия.
Интерес представляет наименование Большой Девятинский пер., связанное с названием церкви Девяти мучеников. Название закрепилось за переулком в XVIII в. Произносить его следует: Больш о й Девят и нский пер.
5. Некоторые названия связаны с профессиональной деятельностью людей, например: Большой Гнездниковский пер. Современное наименование возникло в XVIII в., дано по проживавшим здесь гнездник а м — мастерам литейного дела. Название рекомендуется произносить: Больш о й Гнездник о вский пер.
3. Ударения в фамилиях и личных именах
Правильность рекомендаций в постановке ударения в фамилиях проверялась автором путём обращения к носителям фамилий — в одних случаях, изучения вопроса по документальным данным и свидетельствам современников — в других. Учитывались также рекомендации энциклопедических словарей. Но в ряде случаев указания словарей и энциклопедий по поводу постановки ударения в тех или иных фамилиях не соответствуют тому, как произносили их сами носители. Например, русский поэт Константин Бальмонт произносил свою фамилию с ударением на последнем слоге (Бальм о нт). Об этом свидетельствует высказывание его дочери Бр у ни-Бальм о нт, участвовавшей в одной из радиопередач, посвящённой поэту. Об этом писала также поэтесса Марина Цветаева 3 . В данном Словаре эта фамилия приводится с конечным ударением: Бальм о нт. В Большом Российском энциклопедическом словаре (М., 2005) она даётся с ударением на первом слоге: Б а льмонт.
В заимствованных фамилиях ударения в одних случаях поставлены в соответствии с принятыми в языках-источниках, например, Р Е МБРАНДТ Х а рменс ван Р е йн [рэ] (голл. художник), Л И НКОЛЬН Авра а м (16-й президент США), В А ШИНГТОН Джордж (1-й президент США). Здесь учтена степень употребительности вариантов ударения в теле- и радиоречи.
В других случаях в Словаре даны традиционные варианты, широко вошедшие в практику речи: Ш О У Джордж Берн а рд (англ. писатель), ДАЛЬТ О Н (Д о лтон) Джон (англ. физик и химик), БР Е ХТ Берт о льт (нем. писатель, режиссёр), НЬЮТ О Н Исаак (англ. математик, астроном и физик), ИБАРР У РИ Дол о рес (исп. гос. деятель), КАРМ Е Н (исп. имя). В фамилии Шексп и р сохранено традиционное ударение на последнем слоге. Сама транскрипция не соответствует подлинному произношению фамилии (Ш е йкспир). Вероятно, перенос ударения (Шексп и р) связан с влиянием французского языка. Отмечена вариантность употребления имени Шекспира: Виль я м и У и льям. В последнее время в печати, а также при переиздании произведений писателя используется вариант, близкий к оригиналу, У и льям. В Словаре даётся: Шексп и р У и льям.
В последние годы в теле- и радиоречи стал употребительным вариант Мар и я Ст ю арт. Такое произношение можно услышать в речи актёров, режиссёров в разных телепередачах. В Словаре приводится: СТ Ю АРТ Г и лберт, Ст ю арта Г и лберта (амер. художник); СТ Ю АРТ Джеймс, Ст ю арта Дж е ймса (англ. экономист); но: СТЮ А РТ Мар и я, см . Мар и я Стю а рт; Мар и я Стю а рт, Мар и и Стю а рт (шотл. королева в 1542—1567). Вариант Мар и я Стю а рт является широко распространенным в практике речи, поэтому он приводится с традиционным ударением.
Вариантность отмечается в употреблении фамилии шекспировского героя Макбет. В соответствии с правилом постановки ударения в английском языке следует произносить Макб е т, так как шотландская приставка Мак никогда не бывает ударной. Этот вариант, близкий к оригиналу, всё чаще употребляют в теле- и радиопередачах. В Словаре даётся: «Макб е т» (трагедия У. Шекспира; опера Дж. Верди; балет К. Молчанова); но: «Леди М а кбет Мценского уезда» — повесть Н. Лескова. Как видим, традиционный вариант сохраняется в названии произведения Н. Лескова.
Акцентная вариантность наблюдается при употреблении фамилии американского мультипликатора Уолта Диснея. Как показывает практика, норма смещается в сторону традиционного варианта: Дисн е й. В словаре даётся: ДИСН Е Й У о лт, Дисн е я У о лта [нэ], Диснейл е нд, -а [нэ, лэ] (детский парк, Калифорния).
Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) — ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — ПИКАСС О . Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление.
Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИК А ССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИК А ССО П а бло.
4. Правила постановки ударения в собственных именах, заимствованных из других языков
4.1. Ударение в нерусифицировавшихся фамилиях, географических наименованиях обычно неподвижно, т. е. при склонении остаётся на одном и тон же месте: Бальз а к, -а, Дв о ржак — Дв о ржака, Лим о ж — Лим о жа, М ю нхен — М ю нхена.
4.2. В словах, заимствованных из французского языка, ударение всегда находится на конце слова: Зол я , Стенд а ль, Флоб е р, Ли о н, Борд о , «Фр а нс катол и к» (газ., Франция).
4.3. В собственных именах, пришедших в русский язык из английского языка, ударение в большинстве случаев находится на первом слоге: Б а йрон, Д а рвин, К а рдифф, но: Манч е стер, Ливерп у ль.
4.4. В словах немецких ударение ставится на корне слова и редко на суффиксе или окончании: Б а ден, Э гмонт, Ш у ман, Г е ндель, но: Берл и н.
4.5. В языках шведском, нидерландском, норвежском, исландском и датском ударение обычно ставятся на первом слоге: У псала, Б е рген, О сло, Гр о нинген, О рхус.
4.6. В словах, пришедших в русский язык из финского, венгерского, чешского, словацкого, эстонского, латышского языков, ударение — на первом слоге: Х е льсинки, Т а ллин, С и гулда, Д е брецен, Б а лдоне, «Х е льсингин с а номат» (газ., Финляндия), «Н е псабадшаг» (газ., Венгрия), «З е медельске н о вины» (газ., Чехия).
4.7. В словах из языков итальянского, испанского, португальского, румынского ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца слова, значительно реже — на третьем и только в отдельных случаях — на последнем: Тол е до, Сараг о са, Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Миг е ль Серв а нтес де Саав е дра, но: Э вора (гор., Португалия), Вальядол и д (гор., Испания).
4.8. В польском языке ударение на предпоследнем слоге: Щ е цин, Гд ы ня, Влоцл а век, Сенк е вич, Вен я вский, «Газ е та выб о рча» (газ., Польша).
4.9. В словах, пришедших в русский язык из языков турецкого, татарского, а также из некоторых кавказских языков, например, Дагестана, Кабарды и др., ударение ставится на конце слова: Мус а Джал и ль, Наз ы м Хикм е т, Анкар а , Стамб у л, «Гюльсар а » (опера Р. Глиэра), «Милли е т» (газ., Турция).
4.10. В японских фамилиях и названиях ударение, как правило, находится на предпоследнем слоге: Ямаг а та, Ак и ра Курос а ва, но: «Санк э й симб у н» (газ., Япония), О сака, Т о кио.
4.11. В словах, пришедших в русский язык из китайского языка, ударение ставится на конце: Шанх а й, Урумч и , Пек и н, Дэн Сяоп и н, Сунь Ятс е н, но: Цинд а о, «Жэньм и нь жиб а о» (газ., КНР).
4.12. В корейских и вьетнамских фамилиях и названиях ударение ставится на конце слова: Хан о й, Се у л, Пхень я н, Хо Ши М и н, Фам Ван Д о нг, «Нод о н синм у н» (газ., КНДР).
4.13. Иногда одни и те же названия, имена и фамилии произносят по-разному в разных языках, например, имена Ахмед, Хасан, Мухаммед (Мохаммед) татары, узбеки, туркмены, афганцы, иранцы, пакистанцы произносят с ударением на последнем слоге: Ахм е д, Хас а н, Мухамм е д (Мохамм е д), а египтяне, сирийцы, суданцы, ливийцы, жители Саудовской Аравии, Йемена, Ирака, Туниса — с ударением на предпоследнем: А хмед, Х а сан, Мух а ммед (Мох а ммед), эти различия в месте ударения в русском языке сохраняются.
4.14. В некоторых заимствованных фамилиях и названиях в русском языке ударение по традиции ставится не на том слоге, на каком оно стоит в языках-источниках, например, Вашингт о н (гор.), Балат о н, Рейкь я вик, Шексп и р, Манч е стер, Хирос и ма, но в английском языке произносят: В а шингтон, М а нчестер, Ш е йкспир, в венгерском — Б а латон, в исландском — Р е йкьявик, в японском — Хир о сима.
В Словаре частично приводятся сведения о произношении. В нём отмечаются некоторые орфоэпические черты: 1) отсутствие смягчения ряда согласных перед е , 2) смягчение в некоторых случаях шипящих ж , ц и ш .
Произношение согласных перед е
Большинство заимствованных собственных имён произносится со смягчением согласного перед е в соответствии с нормами русского литературного произношения: [Б’]ерли о з 4 , [Б’]етх о вен, Буда[п’] е шт и др. Однако можно привести немало иноязычных собственных имён, в которых согласные в этой позиции произносятся твёрдо: Б[РЭ]ХТ Берт о льт, БР И Т[ТЭ]Н Б е нджамин, В А ЛЛЕНШ[ТЭ]ЙН А льб[рэ]хт, БР О [ДЭ]ЛЕ А нна.
Иногда в речи выступающих на телевидении и радио отмечается неоправданное смягчение согласных перед е , например: [С’] Е Н-С А НС Кам и ль, ГОБ[С’] Е К, [Н’]ЕЙГ А УЗ Г е нрих, Ф О ЛК[Н’]ЕР У и льям вместо [С Э ]H-C A HC Кам и ль, ГОБ[С Э ]К, [НЭ]ЙГ А УЗ Г е нрих, Ф О ЛК[НЭ]Р У и льям.
Сведения о твёрдости согласных перед е в собственных именах приводятся в квадратных скобках, например МАТ Е ЙКО Ян [тэ].
Произношение согласны x ж, ц и ш
Буквы ж , ц и ш всегда обозначают твёрдые согласные [ж], [ц] и [ш]: Жильб е р — [Жы]льб е р, Ш е лли — [Ш э ]лли, Ц е ткин — [Ц э ]ткин. Однако в некоторых заимствованных собственных именах в высоком стиле речи предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], хотя это и не соответствует правилам русской орфоэпии. В таких случаях в Словаре даются соответствующие пометы, например: МАССН Е Жюль [нэ; не жу]; РЕН А Р Жюль [рэ; не жу]; СОР Е ЛЬ Жюль е н [рэ; не жу]; ЖЮР А ЙТИС А льгис [ не жу]; С Е Н-Ж Ю СТ Лу и [сэ; не жу]; Ц ю рих [ не цу].
Однако количество собственных имён, где предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], невелико. В большинстве случаев эти согласные произносятся твёрдо в соответствии с правилами русской орфоэпии.
1 Словарь-справочник был издан Главной редакцией писем и социологических исследований Гостелерадио СССР (1-е изд. — 1980; 2-е — 1983).
2 В таких изданиях, как Энциклопедия «Москва» (1998), «Большая иллюстрированная энциклопедия “Москва”. Москвоведение от А до Я» (составитель М. И. Вострышев) (2007), микротопонимы Москвы приводятся выборочно. Наиболее полная информация на указанные темы была представлена в книге «Имена московских улиц». Топонимический словарь. — М., 2007.
3 М. Цветаева. «Проза» (разд. «Бальмонт и Брюсов», с. 129). — Нидерланды, 1969 (Zetchworth, Hertfordshire). Делается сноска к фамилии К. Бальмонт: «Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце» (Бальм о нт). В книге «Константин Бальмонт». — Санкт-Петербург, 1997 в предисловии ставится ударение на фамилии Бальм о нт.
4 Мягкость согласных перед е обозначается знаком ‘: [Б’]ерли о з.
Видео:Великолепная Мария Стюарт💗🌺 |Царство|Скачать
Платье цвета траура на свадьбу: 10 малоизвестных фактов о Марии Стюарт, королеве Шотландии
Королева шотландцев Мария Стюарт вошла в историю как соперница своей дальней родственницы Елизаветы I, а ее недолгая жизнь и смерть на эшафоте стала сюжетом для многих книг и фильмов. Неверный выбор мужей оставил Марию без короны, и хотя ей пришлось отречься от трона после ряда заговоров и провести остаток своей жизни в английской тюрьме, ее стремление править как Шотландией, так и Англией, в конце концов, осуществилось, когда ее сын занял оба престола. Какие факты о Марии Стюарт вы, вероятно, до сих пор не знали?
Мария стала королевой Шотландии в 6-дневном возрасте
Отец Марии Яков V стал королем в полтора года и умер в 30 лет «без видимой причины» через шесть дней после рождения его единственной дочери и наследницы.
У Якова было немало внебрачных детей, но два его законных сына скончались в младенчестве, потому новорожденная Мария, едва увидев свет, сразу стала королевой.
Мария поменяла написание своей фамилии
Стюарты правили Шотландией несколько веков – а точнее, с 1371 года, когда королем стал Роберт II (он приходился Роберту Брюсу внуком). Мария Стюарт была в этой линии восьмой правительницей. Когда юной королеве исполнилось 5 лет, ее опекуны заключили брачный договор, который объединил бы Шотландию и Францию.
Марию отправили во Францию для дальнейшего воспитания и получения образования, а позже для заключения брака с 3-летним дофином Франциском. Все свое детство она провела вдалеке от матери. Незадолго до их свадьбы в 1558 году она подкорректировала написание фамилии Stewart на Stuart, чтобы «облегчить произношение для французов».
Мария была полиглотом
Королева свободно говорила на шотландском и французском, а также хорошо знала испанский, итальянский и греческий языки. Сеньор де Брантом, придворный хронист, оставил о Марии письменные воспоминания: «Примерно в возрасте 13 лет она произнесла в присутствии короля Генриха, королевы и всего двора речь на латыни, написанную ею самой, в которой говорилось о том, что женщинам нужно больше знакомиться с гуманитарными науками и литературой.»
Мария была очень одаренным и способным ребенком: она была искусна в поэзии, прозе, соколиной охоте, рукоделии, верховой езде.
Королева была очень высокого роста
Конечно же, по меркам ее современников. «К тому времени, когда ей исполнилось 14 лет, Мария была намного выше среднего, – писал биограф Джон Гай. – Тогда женщина считалась высокой, если она была около 1,62 м, а Мария выросла почти до 1,80.»
Презрев традиции, Мария выбрала белое платье на свою первую свадьбу
Белый в то время считался цветом траура, но Марии он нравился (он наверняка потрясающе смотрелся в сочетании с ее белой кожей и ярко-рыжими волосами). Она выбрала белое платье для своей свадьбы в соборе Нотр-Дам с Франциском II.
Историческое описание королевской свадьбы гласит: «Королева была одета в белое, как лилия, и выглядела роскошно, а две молодые дамы несли за ней длинный шлейф платья.» Брак продлился всего два с половиной года – Франциск, у которого всегда было слабое здоровье, скончался в 1560 в 16-летнем возрасте.
Ревность мужа
По слухам, отцом ребенка Марии был ее личный секретарь Дэвид Риццио. Он был убит Дарнли и его друзьями на вечеринке во Дворце Холируд.
Мария любила игру в гольф
Вероятно, она научилась играть в гольф в детстве во Франции; мало того, поговаривают, что Мария ввела термин «кэдди», обозначающий мальчика, прислуживающего во время игры.
Однако любовь Марии к гольфу подвергалась резкой критике и даже использовалась как доказательство того, что именно она спланировала убийство лорда Дарнли, своего второго мужа: «Она настолько любила эту игру, что ее обвинили в безразличии и хладнокровии за то, что она играла в гольф спустя всего несколько дней после того, как ее муж был убит.»
Она умывалась белым вином
В XVI веке это было очень модно, но безумно дорого. У Марии была очень бледная кожа, а белое вино (известное своими отличными антисептическими свойствами) великолепно очищало и тонизировало лицо.
В период ее заточения в Англии граф Шрусбери, которому было поручено обеспечение пленницы, высказывал недовольство по поводу больших расходов на косметические процедуры Марии. Возможно, именно благодаря этим процедурам королева славилась своей красотой и привлекательностью.
Протестантка Елизавета I стала крестной сына Марии Стюарт
Хотя причина соперничества двух королев заключалась в английском троне и отчасти религии, тем не менее, Елизавета стала крестной матерью Якова VI. Елизавета отправила на крещение свое доверенное лицо из-за нежелания лично встречаться с шотландской соперницей. Собственно, Яков в конечном итоге решил проблему престолонаследия для обеих стран. Мария впоследствии была вынуждена передать свою корону годовалому сыну, а Елизавета I назвала его своим преемником. Он стал Яковом VI для Шотландии и одновременно Яковом I для Англии: владыкой, управляющим сразу двумя государствами (историческое событие, известное как «Союз Корон»).
Маленькая собачка Марии спряталась в ее юбках во время казни
После 18 лет заключения в Англии (как постоянная живая угроза Елизавете I) Мария была осуждена за заговор. 8 февраля 1587 года королева, которой было 44 года, взошла на эшафот, «сбросив черное платье, чтобы под ним показать красное платье, символ католического мученичества».
Палач смог отрубить ей голову только с третьего удара. После казни обнаружилось, что в складках юбки казненной королевы пряталась ее собачка, которая с плачем выскочила наружу.
Она упокоилась в Вестминстерском аббатстве по соседству с Елизаветой I
Хотя соперничающие королевы никогда лично не встречались, несмотря на всю их активную и обширную переписку, могилы Марии и Елизаветы находятся рядом в Часовне Богоматери в Вестминстерском аббатстве.
После казни Елизавета проигнорировала просьбу Марии быть похороненной во Франции. Ее погребли в соборе Питерборо, причем по протестантскому обряду. Четверть века спустя (в 1612 году) сын Марии Яков VI перенес останки матери в Вестминстер. Хотя могила Марии Стюарт находится рядом с могилой кузины-соперницы, их разделяет неф – даже после смерти они не видят друг друга.
Несмотря на огромное количество источников, сохранивших информацию для наших современников, личность Марии Стюарт до сих пор вызывает много споров среди историков. И, возможно, через несколько столетий им удастся установить подлинность многих мифов, связанных с рыжеволосой королевой Шотландии.