Видео:100 лучших и самых известных латинских выражений с переводом, транскрипцией и произношением за 10минСкачать
Транслитерация
Видео:Ударение в латинских словахСкачать
Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
Для получения транслитерации (транскрипции) латинских слов онлайн введите/вставьте слово или текст на латыни (до 200 символов) и при необходимости нажмите кнопку Транслит .
Особенности транслитерации (транскрипции) слов/текста на латыни
- Обрабатываются латинские символы любого регистра; результат выдается русскими буквами в нижнем регистре:
Пример | Результат |
---|---|
Lingua LATINA | [лингва лятина] |
- Обрабатываются следующие латинские символы с надстрочными знаками: ā ē ī ō ū; â ê î ô û; ă ĕ ĭ ŏ ŭ; ǎ ǐ ǒ ǔ ě; œ æ; ў ỹ ȳ; ё:
Пример | Результат |
---|---|
De poētā claro | [дэ поэта кляро] |
aёr | [аэр] |
- Латинская буква j во всех позициях передается как [й]. Учитывается возможность использования буквы i вместо j.
Пример | Результат |
---|---|
jus и ius | [йус] |
majoris и maioris | [майорис] |
conjunx и coniunx | [конйункс] |
- В результатах транслитерации знак гˣ передает фрикативный звук [γ], знак ў — неслоговой звук [у]. Настройки позволяют использовать вместо знака гˣ знаки г или х, вместо знака ў — знак в. Для Android устройств вместо гˣ по умолчанию используется знак [h].
Пример | Результат |
---|---|
heu |
- Набор настроек Традиция позволяет транслитерировать латинские слова по традиционным правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
- учитываются позиционные варианты чтения букв s, c, сочетания ti;
- не учитываются позиционные варианты чтения сочетаний ns, sm, приставки ex-;
- сочетания qu, ngu перед всеми гласными транслитерируются как [кв], [нгв]:
- сочетания ae, oe транслитерируются как [э]:
Пример | Результат |
---|---|
cicatrīces | [цикатрицэс] |
serōsus | [сэрозус] |
justitia | [йустициа] |
censor | [цэнсор] |
plasma | [плясма] |
exaltatio | [эксальтацио] |
lingua | [лингва] |
aqua | [аква] |
poenae | [пэнэ] |
- Набор настроек Классика позволяет транслитерировать латинские слова по классическим правилам (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
- не учитываются позиционные варианты чтения букв s, c, сочетаний ti, ns, sm, приставки ex-;
- сочетания qu, ngu перед u транслитерируются как [ку], [нгу], в остальных случаях — как [кв], [нгв];
- сочетание ae транслитерируется как [э], oe — как [ӭ]:
Пример | Результат |
---|---|
cicatrīces | [кикатрикэс] |
serōsus | [сэросус] |
justitia | [йуститиа] |
censor | [кэнсор] |
plasma | [плясма] |
exaltatio | [эксальтатио] |
lingua | [лингва] |
unguuntur | [унгунтур] |
aqua | [аква] |
sequuntur | [сэкунтур] |
poenae | [пӭнэ] |
- употребление u вместо вместо v не поддерживается :
Не следует вводить | Следует вводить | ||
---|---|---|---|
uocaui | [уокаўи] | vocavi | [вокави] |
uult | [уульт] | vult | [вульт] |
- Набор настроек Медицина позволяет транслитерировать латинские слова по правилам, принятым для чтения медицинских, биологических, химических латинских терминов (с помощью настроек можно изменять любую опцию). В частности:
- учитываются позиционные варианты чтения букв s, c, сочетаний ti, ns, sm, приставки ex-;
- сочетания qu, ngu перед всеми гласными транслитерируются как [кв], [нгв]:
- сочетания ae, oe транслитерируются как [э]:
Пример | Результат |
---|---|
cicatrīces | [цикатрицэс] |
serōsus | [сэрозус] |
justitia | [йустициа] |
censor | [цэнзор] |
plasma | [плязма] |
exaltatio | [эгзальтацио] |
lingua | [лингва] |
aqua | [аква] |
poenae | [пэнэ] |
- В режимах «Традиция», «Классика» в словах греческого происхождения s между гласными корректно обрабатывается только в случаях:
- если после нее в слове имеются сочетания th, ph, rh, ch, sm или буквы y, z;
- если слово содержит учтенные в скрипте греческие терминоэлементы:
Пример | Результат |
---|---|
philosophia | [филёсофиа] |
haemopoēsis | [гˣэмопоэсис] |
Воспользуйтесь правилом:
В словах греческого происхождения, формальными признаками которых являются буквы y, z и сочетания th, ph, rh, ch, sm буква s между гласными всегда читается как [с]: hypophy sis [гˣипофи сис].
- Варианты чтения на стыке морфем учитываются в следующих случаях:
- в формах слова sua:
Пример | Результат |
---|---|
sua, suae, suam, suā | [суа, суэ, суам, суа] |
suārum, suis, suas | [суарум, суис, суас] |
- в формах на -nti-um:
Пример | Результат |
---|---|
dentium | [дэнтиум] |
ornantium | [орнантиум] |
- в формах сравнительной степени на -t-ior-:
Пример | Результат |
---|---|
sapientioris | [сапиэнтиорис] |
- в сочетании eu в конце слова перед m, s:
Пример | Результат |
---|---|
meus | [мэус] |
meum | [мэум] |
- в формах на -e-und-:
Пример | Результат |
---|---|
transeundo | [трансэундо] |
- если слово содержит учтенные в скрипте приставки, терминоэлементы, слова:
Пример | Результат |
---|---|
chromosoma | [хромосома] |
- Ударения не расставляются.
Воспользуйтесь правилами:
- В словах из двух и более слогов ударение никогда не ставится на последний слог.
- В словах из двух слогов ударение ставится на первый слог: ró-sa [ро́-за].
- В словах из трех слогов место ударения определяется по предпоследнему слогу:
- если в предпоследнем слоге долгий гласный или дифтонг, ударение ставится на предпоследний слог: oc-cī́-do [ок-ци́-до], the-sáu-rus [тэ-са́ў-рус];
- если в предпоследнем слоге краткий гласный, ударение ставится на третий слог от конца: lí-quĭ-dus [ли́-кви-дус];
- если в предпоследнем слоге гласный перед двумя и более согласными, ударение ставится на предпоследний слог: ma-gís—ter [ма-ги́с-тэр];
- если в предпоследнем слоге гласный перед гласным, ударение ставится на третий слог от конца: ná-ti—o [на́-ци-о].
© Кафедра классической филологии БГУ, .
В случае использования материалов сайта гиперссылка на graecolatini.bsu.by обязательна!
Похоже, Вы используете устаревшую версию браузера Internet Explorer. Некоторые страницы могут отображаться неправильно. Кроме того, использование устаревшего браузера повышает риск взлома Вашего компьютера. Пожалуйста, обновите браузер!
Видео:Видеоурок #6. Как правильно ставить ударение в латинских словах?Скачать
Латинский словарь
Краткое описание словаря:
Наш Латинский словарь вмещает в себя латинско-русский (более 8000 слов) и русско-латинский словарь (более 17000 слов). Перевод в Латинском словаре можно искать как по отдельным словам, так и по алфавиту, а так же в обратном направлении. О ценности данного словаря стоит упомянуть лишь в одной, знакомой большинству людей, фразе — Lingua Latina est mater studiorum (Латынь – мать всех наук).
В Латинском словаре найдено 25014 слов.
Видео:Латинский язык. Lingua Latina. Латинское ударение Практические правилаСкачать
Латинский язык — фонетика
Латинский язык — фонетика, произношение
Гласные звуки а, о, u произносятся как русские а, о, у. Например:
vacca [вака] – корова,
dolor [долор] – боль,
fungus [фунгус] – гриб.
е произносится как в русском языке гласный звук э. Например:
enteron [энтэрон] – кишка,
vertebra [вэртэбра] – позвонок.
i произносится как в русском языке гласный звук и. Например:
linimentum [линимэнтум] – жидкая мазь,
sitis [ситис] – жажда.
Если i стоит в начале слова перед гласным или в середине слова между гласными, то она читается как й («и краткое»). В этих случаях в современной научной терминологии в международных номенклатурах употребляется буква йота Jj (была введена в латинский алфавит немецкими гуманистами в эпоху Возрождения). Например:
major [майор] – большой,
injectio [инъекцио] – вливание.
В словах греческого происхождения встречается у «ипсилон» или «игрэк» («и греческое»), читается как русское и. Например:
lysis [лизис] – распад.
sympathicus [симпатикус] – симпатический.
Следует обратить внимание, что буква y пишется в следующих случаях.
1. В приставках, взятых из греческого языка:
*hypo- (гипо) – под:
hypodermaticus [гиподерматикус] – подкожный,
hypoglossus [гипоглоссус] – подъязычный.
*hyper- (гипер) – над, слишком, очень:
hyperaemia [гиперемиа] – переполнение кровью,
hyperalgesia [гиперальгезиа] – повышенная болевая чувствительность,
hypertrophia [гипертрофиа] – гипертрофия.
*dys- (указывает на затруднение, расстройство или резко противоположное свойство чего-нибудь):
dyspepsia [диспепсия] – несварение желудка,
dysphoria [дисфория] – недомогание,
dysuria [дизурия] – затрудненное мочеиспускание.
Не следует смешивать греческую приставку dys- с латинской приставкой dis-, указывающей на разделение чего-нибудь:
dispersio [дисперсио] – рассеивание.
2. В суффиксе –yl-, который встречается в греческом слове hyle, обозначающем вещество:
salicylicus [салициликус] – салициловый,
methylicus [метиликус] – метиловый.
Дифтонг, или двугласный, т.е. сочетание двух разных гласных, которые произносятся как один звук или как один слог.
Дифтонги ae, oe произносятся как в русском языке гласный звук э. Например:
aegrotus [эгротус] – больной,
oedema [эдэма] – отек.
Если дифтонги ae, oe не составляют одного звука и должны произноситься отдельно, то над “e” ставятся две точки – ё. Например:
aёr [аэр] – воздух,
diploё [диплоэ] – губчатое вещество плоских костей.
Дифтонг au произносится как в русском языке дифтонг ау, причем у звучит кратко, как что-то среднее между звуком русским у или в. Например:
trauma [траума] – травма,
auricula [аурикуля] – ушная раковина.
Дифтонг eu произносится как в русском языке эу:
pleura [плэура] – плевра,
Europa [эуропа] – Европа,
eucalyptus [эукалиптус] – эвкалипт.
Дифтонг ou встречается редко, произносится как русское у, например:
pneumonia crouposa [пнэумония крупоза] – острое воспаление легких.
Перед буквами e, i, y и дифтонгами ae, oe c произносится как русское ц. Например:
cerebrum [церебрум] –мозг,
citus [цитус] – быстрый,
cytus [цитус] – клетка,
caecitas [цэцитас] – слепота,
coeptum [цэптум] – начало.
В остальных случаях с произносится как звук к. Например:
carbo [карбо] – уголь,
convallaria [ковалярия] – ландыш,
fractura [фрактура] – перелом.
g произносится как звук г. Например:
glandula [гляндуля] – железа,
gena [гэна] – щека.
h произносится как звук средний между русскими к и х, ближе к украинскому га:
haema [гэма] – кровь,
humerus [гумерус] – плечо.
Буква k заимствована из греческого языка:
kephalologia [кэфалология] – наука о голове.
В латинском языке k встречается очень редко, потому что вместо k чаще пишется c. Даже в словах, заимствованных из греческого языка, звук к часто передается через с. Например:
skeleton [скэлэтон] – sceleton [сцэлэтон] – скелет,
kystis [кистис] – cystis [цистис] – киста.
l всегда произносится мягко:
alatus [алятус] – крылатый,
collum [колюм] – шейка.
m произносится всегда как русское м. Например:
medulla [мэдуля] – мозг,
membrana [мэмбрана] – оболочка.
n всегда произносится как русское н. Например:
nervus [нэрвус] – нерв,
naris [нарис] – ноздря.
q всегда идет в сочетании с u и произносится как кв. Например:
squama [сквама] – чешуя,
quotidie [квотидие] – ежедневно.
s произносится то как с, то как з (как звук з произносится между двумя гласными или между гласной и m или n). Например:
narcosis [наркозис] – наркоз,
incisio [инцизио] – разрез,
neoplasma [неоплязма] – новообразование,
mensis [мензис] – месяц.
x произносится как кс. Например:
vox [вокс] – голос,
dexter [дэкстэр] – правый.
В отдельных случаях (между гласными) х произносится как кз. Например:
examen [экзамен] – экзамен.
z произносится как русское з, встречается в словах греческого происхождения. Например:
eczema [экзема] – экзема,
zoon [зоон] – животное.
В словах, заимствованных из других языков (но не греческого), z произносится как русское ц. Например:
influenza [инфлюэнца] – грипп.
Буквосочетание ngu перед гласными произносится как нгв. Например:
sanguis [сангвис] – кровь,
unguentum [унгвэнтум] – мазь.
Сочетание ti перед гласным звуком произносится как ци. Например:
operatio [операцио] – дело, действие, операция,
functio [функцио] – функция.
Но после s, x сочетание ti плюс гласная произносится как сти или ксти. Например:
combustio [комбустио] – ожог,
mixtio [микстио] – смешивание.
Сочетание qu всегда читается как кв. Например:
quantum [квантум] – сколько,
aquosus [аквозус] – водянистый.
Сочетание sch читается как сх. Например:
ischia [исхия] – тазобедренная область,
schola [схоля] – ученый, доклад, лекция, школа.
Сочетание su + а или su + e произносится как сва или свэ, если составляет со следующим гласным один слог. Например:
suavis [свавис] – сладкий.
Если сочетание не составляет одного слога с последующим гласным, то произносится как су. Например:
suis [суис] – свиньи,
suus [суус] – свой,
suillus [суильюс] – свиной.
В словах греческого происхождения двойные согласные произносятся как один согласный звук.
Сочетание ch читается как x. Например:
chole [холе] – желчь,
chamomilla [хамомилла] – ромашка.
Сочетание ph читается как ф. Например:
phasis [фазис] – фаза,
phlegmone [флегмонэ] – флегмона.
Сочетание th читается как т. Например:
ophthalmos [офтальмос] – глаз,
thalamus [таламус] – зрительный бугор.
Сочетание rh читается как р. Например:
haemorragia [гэморагия] – кровотечение,
rhinologia [ринология] – учение о болезнях носа.
Ударение. Accentus. Долгота и краткость слогов.
В латинском языке гласные бывают краткие и долгие. Ударение связано с долготой и краткостью слогов, а долгота и краткость слогов зависят от гласной или двойной гласной (дифтонг), входящей в состав этого слога.
Долгота обозначается знаком – над гласным, а краткость знаком ˘.
Например: lavāre, scribĕre.
Ударение никогда не падает на последний слог.
1. В двусложных словах ударение всегда ставится на начальный слог. Например:
morbus – болезнь,
cytus – клетка,
caput – голова,
mesis – месяц,
radix – корень,
febris – лихорадка.
2. В многосложных словах ударение зависит от долготы или краткости гласного предпоследнего слога (2-го слога от конца слова). Если гласный долгий, то этот слог ударный, если же гласный короткий – ударение ставится на 3-ем слоге от конца слова. Например:
ligamentum – связка,
4 3 2 1
incisura – вырезка,
4 3 2 1
но
palpebra – веко,
3 2 1
tibia – большая берцовая кость.
3 21
Гласные бывают долгими по своей природе и положению.
1. По природе гласные предпоследнего слога являются долгими:
а) в дифтонгах au, ae, oe, eu (всегда долгие). Например:
gangraena – гангрена,
coelia – брюшная полость,
crataegus – боярышник.
б) в суффиксах: -al, -ar, -at, -in, -iv, -os, -ur, -ut. Например:
ligatura – лигатура,
digestiva – средства, улучшающие пищеварение,
clavicularis – ключичный,
exsiccatus – высушенный,
cranialis – черепной,
acutus – острый,
analginium – анальгин.
2. По положению гласная предпоследнего слога бывает долгая:
а) перед несколькими согласными. Например:
nonnullus – некоторый,
fragmentum – обломок.
б) перед x и z. Например:
affluxus – прилив крови,
prophylaxis – предупреждение,
oryza – рис.
3. Гласная предпоследнего слога бывает краткой:
а) по природе – в суффиксах: -ic, -ol, -ul. Например:
glandula – железа,
vesica – пузырь,
discolor – разноцветный.
б) по положению – гласная перед гласной, а также перед h. Например:
labium – губа,
emulsio – эмульсия,
extraho – вытягиваю.
Исключение. Не создают долготы гласного следующие буквосочетания: ch, ph, rh, th, а также сочетания: bl, pl, dl, tl, gl, cl, br, pr, dr, tr, gr, cr и некоторые другие. Например:
palpebra – веко,
apophysis – отросток,
celebris – известный.
Ударения в терминах греческого происхождения
Латинизированные слова греческого происхождения не всегда подчиняются правилам чтения латинского языка.
Это касается прежде всего терминов, оканчивающихся на –ia, у которых ударение бывает или на втором слоге от конца слова (например: chirurgia – хирургия), или на третьем слоге от конца слова (например: arteria – артерия). Различие в ударении объясняется тем, что в первом случае гласная восходит к долгому греческому дифтонгу (ипсилон + йота), который сохраняет свою долготу и в латинском языке.
У терминов на –ia с ударением на третьем слоге гласная i восходит к греческой гласной букве i (йота). Это, в основном, общебиологические наименования. Например:
zoologia – зоология,
homologia – соответствие.
Среди таких слов есть и большая группа клинических терминов, которые по традиции употребляются с ударением на втором слоге. Например:
hypertonia – гипертония,
therapia – терапия,
haemophilia – кровоточивость.
Прилагательные, образованные с помощью греческого терминоэлемента –ideus, a , um- (-видный), часто произносятся с ударением на втором слоге, т.е. на –e (а не на –i, восходящем к греческому долгому дифтонгу). Например:
xiphoideus [ксифоидЕус] – мечевидный.
Однако нужно иметь в виду, что прилагательные на –ideus были введены в анатомическую терминологию в XVII в. и в одних терминах указывают на сходство, подобие, а в других указывают на принадлежность, отношение к органу или образованию, которое имеет форму, названную таким прилагательным. Чтобы разграничить их по смыслу, сходство отмечается ударением на третьем слоге (на –i), а принадлежность на втором слоге (на –e). Например:
scaphoideus [скафоИдеус] – ладьевидный,
hyoideus [хиоидЕус] – подъязычный.
——
Источник: Мирошенкова В.И., Федоров Н.А., Учебник латинского языка, Москва, » Простор», 1994
🎥 Видео
Латинский язык. Урок 1. Латинский алфавит. Правила чтения. Постановка ударения.Скачать
Учимся составля ть транскрипцию слова (русский язык)Скачать
Изучение латыни-оно такоеСкачать
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИКОВСкачать
Gaudeamus (Гаудеамус) - гимн студентов - 7 куплетов - исполнение, текст, транскрипцияСкачать
100 Латинских крылатых выражений (Выпуск №2) с транскрипцией и переводом.Скачать
Лекция 1. Часть 4. Ударение.Скачать
Латынь 3 Правила ударенияСкачать
100 крылатых латинских выражений с переводом, транскрипцией и произношением - Выпуск №3Скачать
Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонениеСкачать
Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.Скачать
ЛАТЫНЬ ДЛЯ МЕДИКОВ: РАЗБОР ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВСкачать
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК — Урок 1: Алфавит и правила чтенияСкачать
Послушайте! Как звучали Древние языки (Полная версия)Скачать
гимн студентов - Гаудеамус - Gaudeamus. С текстом и транскрипциейСкачать
Как правильно выписывать рецепты на латинском языке? | МедвузаСкачать