Латинский эквивалент словосочетания густой экстракт

Видео:Латинский язык. Lingua Latina. Согласование существительного и прилагательногоСкачать

Латинский язык. Lingua Latina. Согласование существительного и прилагательного

Тестовые задания для проведения контрольных срезов качества знаний обучающихся по учебной дисциплине «ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией» для специальностей 34.02.01 Сестринское дело 31.02.02 Акушерское дело
тест на тему

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ для среза знаний 3 варианта с эталонами ответов и критериями оценки

Видео:Латинский язык: словарная форма существительногоСкачать

Латинский язык: словарная форма существительного

Скачать:

ВложениеРазмер
testy_srez_latin.docx38.51 КБ

Видео:согласование прилагательного с существительнымСкачать

согласование прилагательного с существительным

Предварительный просмотр:

ФИЛИАЛ № 3 ГБПОУ ДЗМ «МК №6»

Видео:Прилагательные 1 и 2 склонения в латинском языкеСкачать

Прилагательные 1 и 2 склонения в латинском языке

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

Видео:Латинский язык. Имя прилагательное, прилагательное 1 гр. Согласованное определение.Скачать

Латинский язык. Имя прилагательное, прилагательное 1 гр. Согласованное определение.

для среза знаний

по дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией

Составлены преподавателем

Видео:Как правильно выписывать рецепты на латинском языке? | МедвузаСкачать

Как правильно выписывать рецепты на латинском языке? | Медвуза

Москва, 2016 год

Выберите один однозначно правильный ответ

  1. Буква с в слове cytus читается:

1) [ ц ]
2) [ к ]
3) [ с ]
4) [ з ]

  1. Буква с в слове acidum читается:
  1. Буквосочетание ngu в слове sanguis читается:

1) [ нгв ]
2) [ нгу ]
3) [ нку ]
4) [ нкв ]

  1. Буквосочетание ph в слове Pharynx читается:
  1. Буквосочетание ch в слове tachycardia читается:
  1. Буквосочетание rh в слове Rheum читается:
  1. Буквосочетание ae в слове aeger читается:
  1. Русский эквивалент глагола Misceo, ere, 3 :

1) обозначать
2) давать, выдавать
3) взять, брать
4) смешивать

  1. Рецептурное выражение «Cмешай, чтобы образовалась мазь» на латинском языке пишется:

1) Misci, ut fiat unguentum

2) Misce, ut fiat unguentum
3) Misca, ut fiat unguentum
4) Misceatur, ut fiat unguentum

  1. Глагол «sterilisetur» в рецептах имеет значение:

1) стерилизовать
2) пусть будет простерилизовано
3) стерилизуй
4) стерилизуйте

  1. Таблетки валидола в рецептах правильно выписываются так:

1) Recipe: Tabulettе Validoli 0,006 numero 10
2) Recipe: Tabulettae Validoli 0,006 numero 10
3) Recipe: Tabulettas Validoli 0,006 numero 10
4) Recipe: Tabulettis Validoli 0,006 numero 10

  1. Анатомический термин «двенадцатиперстная кишка» на латинский язык переводится:

1) duodenum, i, n.
2) tonsilla, ae, f.
3) pylorus, i, m.
4) prostata, ae,f.

  1. Латинский эквивалент рецептурной формулировке «через рот»:

1) per os
2) per vaginam
3) per inhalationem
4) per rectum

  1. Латинский эквивалент словосочетания «густой экстракт»:

1) Extracta spissum
2) Extractae spissum
3) Extractum spissum
4) Extractus spissum

  1. В названиях жаропонижающих препаратов присутствует частотный отрезок:

1) мочевой пузырь
2) мочеточник
3) моча
4) мочеиспускательный канал

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: Настойки валерианы»:

1) Recipe: Tincturae Valerianae
2) Recipe: Tinctura Valerianae
3) Recipe: Tincturarum Valerianae
4) Recipe: Tincturas Valerianae

  1. Латинский эквивалент названию растения календула:

1) Leonurus, i, m.
2) Crataegus, i, f.
3) Calendula, ae, f.
4) Eucalyptus, i, f.

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: настоя травы пустырника 15,0-200 мл»:

1) Recipe: Infusi herbae Absinthii 15,0-200ml
2) Recipe: Infusum herbae Absinthii 15,0-200ml

3) Recipe: Infusis herbae Absinthii 15,0-200ml

4) Recipe: Infusa herbae Absinthii 15,0-200ml

  1. Окончание слова «Novocainum, i, n» в сочетании c предлогом «сum»:
  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: цинковой мази 20,0»:

1) Recipe: Unguenti Zinci 20,0

2) Recipe: Unguentum Zinci 20,0

3) Recipe: Unguenta Zinci 20,0

4) Recipe: Unguentae Zinci 20,0

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: цветков ромашки 30,0»:

1) Recipe: Flori Chamomilae 30,0

2) Recipe: Flos Chamomilae 30,0

3) Recipe: Floris Chamomilae 30,0

4) Recipe: Florum Chamomilae 30,0

  1. Греческий дублет латинского слова sanguis, inis, m:

1) angio-
2) laparo-
3) haemo-
4) pyo-

  1. Суффикс –oma в клиническом термине osteoma обозначает:

1) воспаление
2) опухоль
3) болезнь

4) хронический невоспалительный процесс

  1. Суффикс –osis в названиях болезней обозначает:

1) воспаление
2) опухоли
3) боли
4) хронические невоспалительные процессы

  1. Термин со значением «грибковое заболевание»:

1) микоз
2) некроз
3) стеноз
4) цианоз

  1. Термин со значением «уплотнение органа вследствие разрастания соединительной ткани»:

1) стеноз
2) некроз
3) цианоз
4) склероз

  1. Термин со значением «учащение пульса»:

1) тахикардия
2) брадикардия
3) аритмия
4) метрия

  1. Термин со значением «измерение»:

1) скопия
2) метрия
3) графия
4) грамма

  1. Термин со значением «метод лечения»:

1) терапия
2) хирургия
3) метрия
4) графия

Выберите один однозначно правильный ответ

  1. Буква с в слове costa читается:
  1. Буквосочетание qu в слове aqua читается:

1) [ кв ]
2) [ гу ]
3) [ ку ]
4) [ нв ]

  1. Буквосочетание ph в слове Pharynx читается:
  1. Буквосочетание ch в слове tachycardia читается:
  1. Буквосочетание rh в слове rhinitis читается:

1) [ х ]
2) [ рх ]
3) [ р ]
4) [ рк ]

  1. Буквосочетание ae в слове Althaea читается:
  1. Русский эквивалент глагола Recipio, ere, 3 :

1) обозначать
2) давать, выдавать
3) взять, брать
4) смешивать

  1. Рецептурная формулировка «Da tales doses numero 10» переводится:

1) Выдай такие дозы числом 10
2) Пусть будут выданы такие дозы числом 10
3) Выдайте такие дозы числом 10
4) Возьми такие дозы числом 10

  1. Глагол «sterilisa» в рецептах имеет значение:

1) стерилизовать
2) пусть будет простерилизовано
3) стерилизуй
4) стерилизуйте

  1. Обозначение способа применения лекарства в рецепте начинают с глагола:

1) recipe
2) da
3) signa
4) fiat

  1. Свечи с синтомицином в рецептах правильно выписываются так:

1) Recipe: Suppositories cum Synthomycino 0,25 numero 10
2) Recipe: Suppositorie cum Synthomycino 0,25 numero 10
3) Recipe: Suppositoria cum Synthomycino 0,25 numero 10
4) Recipe: Suppositoris cum Synthomycino 0,25 numero 10

  1. Анатомический термин «миндалина» на латинский язык переводится:

1) duodenum, i, n.
2) tonsilla, ae, f.
3) pylorus, i, m.
4) prostata, ae,f.

  1. Латинский эквивалент словосочетания « сухой экстракт»:

1) Extracta siccum
2) Extractae siccum
3) Extractum siccum
4) Extractus siccum

  1. Частотный отрезок «alg» указывает на действие:

1) успокаивающее
2) снотворное
3) слабитильное
4) болеутоляющее

  1. Анатомический термин «peritoneum, i, n.» имеет значение:

1) брюшина
2) надкостница
3) промежность
4) желудок

  1. Анатомический термин «epicardium, i, n.» имеет значение:

1) сердечная мышца
2) внутренняя оболочка сердца
3) серозная оболочка сердца (покрывает снаружи миокард)
4) околосердечная сумка

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: Экстракта алоэ 1,0»:

1) Recipe: Extracti Aloës 1,0
2) Recipe: Extractum Aloës 1,0
3) Recipe: Extracta Aloës 1,0
4) Recipe: Extractis Aloë 1,0

  1. Латинский эквивалент фармацевтическому термину «отвар»:

1) linimentum, i, n.
2) decoctum, i, n.
2) emplastrum, i, n.
4) infusum, i, n.

  1. Латинский эквивалент рецептурной формулировке «в капсулах»:

1) in charta
2) in ampullis
3) in vitro
4) in capsulis

  1. Латинский эквивалент названию растения мята:

1) Senna, ae, f.
2) Mentha, ae, f.
3) Convallaria, ae, f.
4) Salvia, ae, f.

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: Травы пустырника»:

1) Recipe: Herba Absinthii
2) Recipe: Herbae Absinthii

3) Recipe: Herbi Absinthii

4) Recipe: Herbum Absinthii

  1. Окончание слова «Ichthyolum, i, n» в сочетании c предлогом «сum»:
  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: цинковой мази 20,0»:

1) Recipe: Unguenti Zinci 20,0

2) Recipe: Unguentum Zinci 20,0

3) Recipe: Unguenta Zinci 20,0

4) Recipe: Unguentae Zinci 20,0

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: борной кислоты 3,0»:

1) Recipe: Acidi borici 3,0

2) Recipe: Acidi boricum 3,0

3) Recipe: Acidi boricis 3,0

4) Recipe: Acidi borica 3,0

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: Фолиевой кислоты»

1) Recipe: Acidi folici

2) Recipe: Acidi folica

3) Recipe: Acidi folicum

4) Recipe: Acidi folicorum

  1. Латинский эквивалент рецептурной строке «Возьми: цветков ромашки 30,0»:

1) Recipe: Flori Chamomilae 30,0

2) Recipe: Flos Chamomilae 30,0

3) Recipe: Floris Chamomilae 30,0

4) Recipe: Florum Chamomilae 30,0

  1. Русский эквивалент фармацевтическому термину «кора»

1) cortex, icis, m
2) radix, icis, f
3) pix, picis, f
4) lex, legis, f

  1. Латинский терминоэлемент «stenosis» имеет значение:

1) затвердение
2) уплотнение
3) заражение
4) cужение

  1. Суффикс –itis в названиях болезней обозначает:

1) воспаление
2) опухоли
3) боли
4) хронические невоспалительные процессы

  1. Термин со значением «грибковое заболевание»:

1) микоз
2) некроз
3) стеноз
4) цианоз

Видео:Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонениеСкачать

Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонение

Рецепт экстракта на латинском. Правила выписки, примеры, теория

Автор: Dr. med. Sinitski · Опубликовано 2017/10/25 · Обновлено 2018/03/19

Экстракт на латинском языке звучит как Extractum, а в родительном падеже единственного числа — Extracti. Все экстракты являются официнальными, то есть изготавливаются только на заводах. Поэтому рецепт экстракта на латинском не содержит информацию о том из какой части растения его делают, а также в нем отсутствует указание концентрации экстракта. В отличие от настоев и отваров.

Видео:Правила перевода сложных анатомических терминов | Латынь | МедвузаСкачать

Правила перевода сложных анатомических терминов | Латынь | Медвуза

Экстракт как лекарственная форма

Экстракты являются концентрированными вытяжками, которые получают из растений. В зависимости от консистенции выделяют сухие, густые и жидкие экстракты.

  • Сухой экстракт (на латинском Extractum siccum) — сыпучее вещество с содержанием жидкости не более 5%. Изготавливаются путем высушивания густых экстрактов.
  • Густой экстракт (на латинском Extractum spissum) — вязкая масса с содержанием жидкости не более 25%. Изготавливается при помощи воды, этилового спирта и эфира.
  • Жидкий экстракт (на латинском Extractum fluidum) представляет собой окрашенную жидкость. Изготавливается при помощи этилового спирта, чаще всего 70%. Концентрация обычно один к одному. Настойка является жидким спиртовым экстрактом.

Видео:Cловосочетание | Русский язык 4 класс #7 | ИнфоурокСкачать

Cловосочетание | Русский язык 4 класс #7 | Инфоурок

Рецепт экстракта на латинском

Рецепт экстракта на латинском начинается, как и любой другой рецепт на латинском, со слова Recipe — Rp. — «Возьми». Далее необходимо указать лекарственную форму на латинском языке в родительном падеже, в нашем случае это экстракт — Extr .- Extracti. Затем нужно указать растение из которого сделан наш экстракт и обязательно указать характер экстракта в родительном падеже на латинском — fluidi (жидкий), sicci (сухой), spissi (густой). Потом указываем количество экстракта. И завершаем наш рецепт с новой строки, пишем: Выдай. Обозначь — D.S. — Da.Signa. Заполняем сигнатуру.

Жидкие экстракты принято дозировать в каплях и выписывать в миллилитрах (ml). Густые экстракты выписывают в капсулах, сухие в порошках, таблетках, суппозиториях.

Ниже представлены примеры выписки экстракта, ищите еще больше примеров в нашей большой таблице — рецепты на латинском.

Рецепт экстракта крушины на латинском

Латинский эквивалент словосочетания густой экстракт

Выпишем рецепт жидкого экстракта крушины на латинском объемом 40 мл. Назначим по 30 капель внутрь 4 раза в день. Крушина на латинском будет звучать Frangula.

Rp.: Extr. Frangulae fluidi 40 ml
D.S. Внутрь по 30 капель 4 раза в день.

Рецепт экстракта красавки на латинском

Латинский эквивалент словосочетания густой экстракт

Выпишем рецепт экстракта красавки на латинском объемом 15 мл в суппозиториях. Назначим 2 раза в день. Красавка на латинском — Belladonna.

Rp.: Extr. Beladonnae spissi 15 ml
D.t.d. N 10 in supp. (суппозитории — ректальные свечи)
D.S. Ректально 2 раза в день.

Рецепт экстракта ревеня на латинском

Латинский эквивалент словосочетания густой экстракт

Выпишем рецепт экстракта ревеня на латинском объемом 20 мл. Назначим 4 капли 3 раза в день. Ревень на латинском — Rheum.

Rp.: Extracti Rheumi fluidi 30 ml
D.S. Принимать по 4 капли 3 раза в день.

Рецепт экстракта валерианы на латинском

Латинский эквивалент словосочетания густой экстракт

Выпишем рецепт экстракта валерианы на латинском объемом 100 мл. Назначим по 5 капель 2 раза в день внутрь.

Видео:СОГЛАСОВАННЫЕ/НЕСОГЛАСОВАННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

СОГЛАСОВАННЫЕ/НЕСОГЛАСОВАННЫЕ  ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Названия экстрактов

До сих пор Вы встречались, главным образом, с двучленными наименованиями лекарственных препаратов:

сущ. в Nom. + сущ. в Gen. sing. (несогласованное определение), например:

ü oleum Ricini – касторовое масло;

ü tinctura Belladonnae – настойка красавки;

ü pasta Zinci – цинковая паста.

Помимо двучленных встречаются многочленные словосочетания с согласованным определением, характеризующим какие-то особенности (свойства, качества) лекарственной формы.

В латинских многочленных словосочетаниях строго соблюдается следующий порядок слов:

1) обозначение лекарственной формы (мазь, раствор, экстракт) — Nom. Sing. / plur.

2) несогласованное определение – наименование лекарственного вещества или растения – Gen. Sing.

3) согласованное определение, относящееся к названию лекарственной формы — Nom. Sing. / plur.

В названиях экстрактов употребляются определения, характеризующие консистенцию экстракта:

ü жидкий – fruidus, a, um

ü густой – spissus, a, um

ü сухой – siccus, a, um

1. extractum Frangulae fluidum — жидкий экстракт крушины

2. extractum Belladonnae spissum — густой экстракт красавки

3. extractum Valerianae siccum — сухой экстракт валерианы

Упражнения для закрепления материала

1. Поставьте словосочетания в формы Nom. и Gen. singularis и pluralis:

1. vaccinum vivum

2. tinctura amara

3. emulsum oleosum

4. oleum aethereum

5. fructus ruber

6. crystallus rubra

2. Согласуйте прилагательное с существительными (на латинском языке):

1. глазной (мазь, капли)

2. желтый (воск, цветки)

3. белый (глина, кристаллы)

4. водный (экстракт, настойки)

5. сухой (экстракт, вакцины)

6. желудочный (сок, таблетки)

7. горький (средство, настойки)

3. Согласуйте прилагательные с существительным (на латинском языке):

1. экстракт (сухой, густой, жидкий)

2. кристалл (синий, красный, желтый)

3. настойка (спиртовая, эфирная, водная)

4. воск (желтый, белый)

5. капсула (крахмальная, желатиновая)

6. мазь (белая, желтая, серая)

4. Переведите словосочетания на русский язык:

1. capsulae gelatinosae

2. tincturae spirituosae

3. cera alba et flava

4. unguentum ophthalmicum

5. tabulettae stomachicae cum extracto Belladonnae

6. crystallus nigra

8. spiritus aethylicus

9. succus gatricus

10. Methylenum coeruleum

Упражнения для самостоятельной работы

1. Переведите словосочетания на латинский язык:

1. жидкий (густой, сухой) экстракт

2. касторовое масло в желатиновых капсулах

3. черная склянка / в черной склянке

4. листья белены черной

5. сухая спиртовая вакцина

Чистая кислота

7. масляная эмульсия / масляные эмульсии

8. крахмальные капсулы

10. спиртовые настойки

2. Переведите на латинский язык названия экстрактов:

1. жидкий экстракт алоэ 2. сухой экстракт алтея 3. густой/сухой экстракт валерианы 4. жидкий экстракт калины 5. густой/жидкий экстракт крапивы 6. густой/сухой экстракт красавки 7. жидкий/сухой экстракт крушины 8. сухой экстракт зайцегуба (лагохилуса) 9. жидкий экстракт левзеи 10. густой экстракт одуванчика 11. густой экстракт полыни 12. жидкий экстракт пустырника 13. сухой экстракт ревеня 14. сухой экстракт сенны 15. густой/сухой экстракт солодки 16. жидкий экстракт тимьяна 17. жидкий экстракт травы душицы 18. густой экстракт трилистника водяного 19. жидкий экстракт чабреца 20. таблетки экстракта сенны сухого.

3. Переведите рецепты:

Возьми: Жидкого экстракта алоэ 1 мл

Выдай в ампулах.

Возьми: Жидкого экстракта крапивы

Жидкого экстракта тысячелистника по 25 мл

Возьми: Белой глины 100,0

Выдай в бумажных мешочках

4. Прочитайте, запишите в свой словарь и выучите прилагательные 1 группы:

1. albus, a, um — белый

2. flavus, a, um — желтый

3. luteus, a, um — желтый (в ботанических

4. coeruleus, a, um — синий, голубой

5. cinereus, a, um — серый

6. ruber, bra, brum — красный

7. niger, gra, grum — черный

8. purpureus, a, um — пурпурный

9. amarus, a, um — горький

10. aquosus, a, um — водный (экстракт, настойка)

11. hydricus, a, um — водный

12. anhydricus, a, um — безводный

13. aethereus, a, um — эфирный

14. oleosus, a, um — масляный

15. spirituosus, a, um — спиртовый

16. amylaceus, a, um — крахмальный

17. gelatinosus, a, um — желатиновый

18. chartaceus, a, um — бумажный

19. purus, a, um — чистый

20. vivus, a, um — живой

21. externus, a, um — наружный

22. internus, a, um — внутренний

23. gastricus, a, um — желудочный (сок)

24. stomachicus, a, um — желудочный (табл.)

📸 Видео

ЗА ТРИ МИНУТЫ ИЩЕМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В ПРЕДЛОЖЕНИИ!!!ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТАСкачать

ЗА ТРИ МИНУТЫ ИЩЕМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В ПРЕДЛОЖЕНИИ!!!ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА

Урок 5 - Латынь - согласовать определение Практика - согласованные прилагательного с существительнымСкачать

Урок 5 - Латынь - согласовать определение Практика - согласованные прилагательного с существительным

Латинский язык: загадочные овощи (долгота и краткость слога)Скачать

Латинский язык: загадочные овощи (долгота и краткость слога)

Группы терминоэлементов в латинском языкеСкачать

Группы терминоэлементов в латинском языке

Латынь: Имя прилагательное, словарная форма, согласованное определение, порядок слов в терминахСкачать

Латынь: Имя прилагательное, словарная форма,  согласованное определение, порядок слов в терминах

грамматические категори имени прилагательного в латинском языкеСкачать

грамматические категори  имени прилагательного в латинском языке

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИКОВСкачать

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИКОВ

Имя прилагательное в латинском языке.Скачать

Имя прилагательное в латинском языке.

Как правильно найти основу латинского существительного?Скачать

Как правильно найти основу латинского существительного?
Поделиться или сохранить к себе: