Классификация словосочетаний в немецком языке

Содержание
  1. Исследовательский проект «Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка»
  2. Субстантивные генитивные словосочетания в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
  3. Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белоусова Т. А., Фисунова Н. В.
  4. Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Белоусова Т. А., Фисунова Н. В.
  5. Текст научной работы на тему «Субстантивные генитивные словосочетания в современном немецком языке»
  6. Синтаксис немецкого языка — языковая наука и дисциплина, изучающая строение немецких предложений и словосочетаний. Особенность немецкого предложения заключается в том, что каждая его составляющая, то есть, слово или словосочетание, имеет определённое место в зависимости от вида предложения и его сложности
  7. 📽️ Видео

Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать

Словосочетания: согласование, управление, примыкание

Исследовательский проект «Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка»

Исследовательский проект
«Словосочетания в грамматике
немецкого и русского языков»

Исполнители:
Хаматдинова Альбина,
Федосеева Наталья, учащиеся 6 кл. МОУ «СОШ №21»

Руководитель Коминова С. Ю.,
учитель немецкого языка, 1 кв. кат.

Введение 3
1 Словосочетание в грамматике немецкого и русского языков
1.1 Историческое рассмотрение вопроса словосочетания в немецком и русском языке 4
1.2 Основные типы словосочетаний в немецком и русском языках 5
1.3 Виды синтаксических связей в словосочетаниях в немецком и русском языках 7
2 Сравнительный анализ словосочетания в немецком и русском языках 8
Заключение 10
Список литературы 11

«Нас всех объединяет чудо языка.
Язык – не просто звуки, в нем труд,
и пот, и муки, шум лесов,
цветенье поля, волны радости народной.
В нем разум народа, кровь и воля
от давних дней и по сегодня.
В нем живет, скорбит, негодует,
верит, смеется сам народ.
Язык окрашен переживаниями людей
и не подвластен, равнодушен добру и злу.
Именно язык не дает народу
рассыпаться, забыть себя»
По В.Г. Костомарову [1;10].

В каждый временной период развития грамматической науки, многие теоретики языка рассматривают язык не как явление, застывшее в современном состоянии, а как нечто живое, непрерывно обновляющееся.
Такой подход к языку был обоснован еще в XVIII веке В. Гумбольдтом. С тех пор учение о языке как вечно развивающемся организме очень обогатило языкознание.
Несомненно, основным путем развития грамматики является всестороннее привлечение данных разговорной речи, наблюдений за обиходным языком, за его постоянным движением и совершенствованием. Ведь разговорный язык «раскрывает духовный стиль и внутреннюю структуру жизни» [3;5], динамику жизни и направление ее развития.
Именно мощный напор живого разговорного языка и приводит к тому, что грамматика начинает отбрасывать схемы, привнесенные из других языков.
Большое значение имеет также план, в котором ведется языковое исследование. Одним из наиболее плодотворных планов исследования синтаксиса является теория словосочетания. Учение о словосочетании, которое еще недавно мало интересовало германистов и других языковедов, стало теперь в центре внимания многих ученых. В представлении многих ученых теория словосочетания стала плодотворной частью синтаксиса.
В настоящее время преобладает взгляд на синтаксис как на «учение о словосочетании и предложении». Мы считаем, что изучение иностранного языка и его качественное усвоение не возможно без сравнительной характеристики грамматики немецкого и русского языков.
Цель: рассматреть теоретические аспекты изучения словосочетания в современной грамматической науке немецкого и русского языков.
Объект: грамматика немецкого и русского языков.
Предмет: словосочетание и его характеристики (типы словосочетаний и виды синтаксических связей).
Нами были поставлены следующие задачи:
1. Изучить состояние проблемы через анализ литературы.
2. Изучить теоретические аспекты изучения словосочетания в грамматике.
3. Провести сравнительный анализ словосочетания в немецком и русском языках.

1. Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка.

1.1 Историческое рассмотрение вопроса словосочетания в немецком и русском языке.
Теория словосочетания, а точнее, понимание синтаксиса именно как учение о словосочетании, появилось еще у древнегреческих философов. В частности, Аполлоний Дискол (II в. н.э.) писал, что «наречие – часть речи, которая, будучи присоединена к глаголу, дополняет и изъясняет его значение.» Таким образом, давая определение одной части речи, он отмечал ее сочетаемость с другой частью речи, т.е. мыслил их как словосочетания.
Прошло много веков и русская грамматическая наука, всегда чуткая к наиболее глубоким и плодотворным творческим идеям, начала всестороннюю разработку учения о словосочетании. Над этой проблемой работали М.В. Ломоносов и другие замечательные грамматисты прошлого. Уже в «Русской грамматике» А.Х. Востокова (1895) дается довольно подробное описание системы словосочетаний русского языка. Однако в работах Н.И. Греча, Г. Павского, Ф.И. Буслаева, К.С. Аксакова. Н.П. Некрасова, И.И. Давыдова проблема словосочетаний отодвигается на задний план, поскольку в середине Х1Х века главным предметом синтаксиса стало предложение [1; 15].
Интерес к проблеме словосочетаний возрождается в конце Х1Х века, и сама проблема становится центральной в лингвистической системе Ф.Ф. Фортунатова и его учеников. Фортунатов считал синтаксис учением о словосочетании, а предложение рассматривал как один из видов словосочетания. Эти взгляды нашли отражение в работе А.М. Пешковского «Русский синтаксис в научном освещении», в книге М.Н. Петерсона «Очерк синтаксиса русского языка». В ряде учебников и учебных пособий для высшей школы словосочетание стало рассматриваться как пара по смыслу и грамматически связанных слов, выделяемая из предложения.
Представляет интерес трактовка словосочетания А.А. Шахматовым («Синтаксис русского языка»): «Словосочетанием называется такое соединение слов. Которое образует грамматическое единство, обнаруживаемое зависимостью одних из этих слов от других».
В немецкой грамматике вопросы синтаксиса словосочетания особенно остро встали в основном в первой половине ХХ века. Как и русские языковеды, многие германисты полагают, что учение о словосочетании и о предложении имеют различные объекты.
Многие немецкие ученые отталкиваются в своем понимании словосочетания от своеобразной, хотя и формалистической работы И. Риса, опубликованной еще в 1922 году.
Работа Риса, несмотря на свою предельную лаконичность и схематичность, означает новую эпоху в развитии немецкого синтаксиса. Рис впервые в немецкой грамматике сделал попытку отбросить традиционное понимание синтаксиса и дать систему характерных для немецкого языка моделей словосочетания.
И. Рис доказал, что надо изучать не только форму и значения элементов словосочетания, но также форму и функции всего оборота в целом как сложного синтаксического образования. Такой подход к словосочетания оказался, как показало дальнейшее развитие лингвистики, весьма плодотворным. Основываясь на большом фактическом материале, И. Рис вывел основные типы или модели немецких словосочетаний [3;15].
И. Рис установил в немецком языке три разряда словосочетаний:
• слабые словосочетания (Lochere Gruppe);
• полутесные словосочетания (Halbende Gruppe);
• тесные словосочетания (Enge Gruppe).
Эти разряды словосочетаний он выделил на основе исследования всех имеющихся в современном немецком языке словосочетаний с точки зрения характера образования этих сочетаний, степени близости и замкнутости их частей в зависимости от вида внутренней связи между этими частями.
В качестве примера слабых словосочетаний И. Рис приводит также выражения, как сочетание имени с местоимением:
er selbst und der Kreis seines Daseins;
или сочетание существительного с субстантивированным инфинитивом:
das Einschlagen der Nagel.
Полутесные словосочетания И. Рис иллюстрирует такими примерами, как:
Michel, der wie immer vertrauenselige, wurde wieder ubers Ohr gehauen.
Наконец, тесные словосочетания он показывает на примере именных словосочетаний:
der Redner eindrucksvolle Worte,
и адвербиальных словосочетаний:
heute endlich, hier wenigstens, oft genug.
Каждый из этих разрядов словосочетаний имеет свои подгруппы, более подробно раскрывающие их сущность. Затем эти подвиды могут вступать в известные комбинации друг с другом.
Всех указанных авторов объединяет в трактовке рассматриваемого вопроса понимание словосочетания как синтаксического единства, вычленяемого из предложения; словосочетание существует в составе предложения.
Словосочетание так же, как и слово, представляет собой строительный материал, используемый в процессе языкового общения. Предложение же – это произведение этого материала, содержащее сообщение о действительностu.[7; 205]

1.2. Основные типы словосочетаний в немецком и русском языках
Учение о словосочетании занимает как бы промежуточное положение между морфологией и учением о предложении. Формы слов служат материалом для словосочетаний так же, как словосочетание – материалом для предложений. Именно поэтому в большей части работ по словосочетанию за основу принимается классификация словосочетаний по морфологическому признаку основного элемента.
С морфологической точки зрения немецкие словосочетания можно разделить на вербальные (глагольные), субстантивные, адъективные, адвербиальные (наречные) и прономинальные (местоименные) [7; 200].
Типы немецких словосочетаний:
1/ глагольные (вербальные) словосочетания, состоящие только из глаголов или имеющие глагол в качестве стержневого элемента, распадаются на:
— личные, широко распространенные в языке и служат для образования основных членов двусоставных личных предложений. Личные глагольные словосочетания состоят их личного местоимения + глагол в личной форме: Ich lese- я читаю, du frags- ты спрашиваешь.
— инфинитивные, представляющие собой глагольные словосочетания, основным элементом которых является глагол в форме инфинитива:Dart ich fragen?- Можно я спрошу?
— причастными словосочетаниями является такие, которые состоят либо только из причастий, либо из стянутой группы слов, в основе лежит причастие:
например, где два или более причастий I выступают как равноценные соположенные элементы в одном ряду: singend und hupfend — напевая и подпрыгивая;
с причастием II: genugend erforsсht — достаточно изучен.
2/ субстантивированные словосочетания, состоящие из ряда перечисляемых, соположенных существительных, либо из синтаксически неделимой конструкции, которая строится вокруг существительного как корневого слова:
Madchen und Knabе, — девочки и мальчики,
Keine schlechte Arbeit – неплохая работа,
(Р I) – lachendes Madchen – смеющаяся девочка,
(Р II) – gebratene Kartoffeln – жареный картофель,
wir Russen- мы –русские.
3/ адъективные словосочетания, которые либо состоят из соположенных прилагательных, либо концентрируются вокруг прилагательного как около организующего центра:
где все элементы равноправны: leicht, gescheit, munter — легко, ловко, весело,
sauber und adrett — чистый и опрятный;
или с прилагательным в виде стержневого элемента:
sehr leicht — очень легко,
zu viel — слишком много;
4/ наречные (адвербиальные) словосочетания:
образование по типу цепочки: nehig, nehig ,
в предложении Ruhig, rиhig! — Осторожно, осторожно!;
где наречие – основное слово, а другое уточняет его: recht gern (e) — очень охотно;
образование по принципу замещения конкретных терминов: dort oben-там наверху, dort unter-там внизу;
5/ местоименные ( прономинальные) словосочетания, которые представляют собой либо:
ряд соположенных однофункциональных и согласованных между собой местоимений: ich und dи- я и ты;
состоящие из указанных местоимений + наречие: dieser hier-этот здесь, jener dort-тот там.
Словосочетания в русском языке можно разделить:
1/ глагольные словосочетания:
— с именем существительным: беспредложные (составить план, добиться успеха, сообщить родителям, писать карандашом) и предложные (стоять у доски, подойти к двери, поставить на пол, разговаривать с учениками, беседовать о литературе);
— с инфинитивными (предложить выучить, просить зайти);
— с наречием (читать вслух, заниматься вдвоем);
— с деепричастием (говорить, улыбаясь, идти оглядываясь).
2/ именные словосочетания:
* субстантивированные, с существительным в роли главного слова:
с именем существительным: беспредложные (план сочинения, поручение ученику, запись чернилами) и предложные (бумага для черчения, поездка по стране, вход в школу, книга с иллюстрациями, поляна в лесу);
с именем прилагательным (важное сообщение), местоименным прилагательным (наш город), порядковым числительным (третий класс), причастием (проверенный диктант);
— с наречием (возвращение домой, яйца всмятку);
— с инфинитивом (желание учиться, умение работать);
* адъективные с причастием в роли главного слова:
— с именем существительным: беспредложные (достойный награды, знакомый ученикам, довольный результатом) и предложные (свободный от уроков, способный к математике, готовый на подвиг, ласковый с детьми, усидчивый в труде);
— с наречием (весьма старательный, широко известный);
с инфинитивом (готовый помочь, достойный получить, способный ответить).

1.3. Виды синтаксических связей в словосочетаниях немецкого и
русского языка.

Словосочетание в немецком языке цементируется определенными видами связи слов. Единство и слитность словосочетаний обеспечиваются в первую очередь согласованием и управлением, согласование (die Kongruenz) – это уподобление одного слова другому во времени, числе, лице, падеже и роде. Например, составные элементы словосочетания:
sein Kartoffelsuppe и sein Thermosflasche в предложении:
Sophi mochte ihm sein Kartoffelsuppe warmen, sein Thermosflasche sei kaputt.
(согласуются между собой в числе, роде и падеже).
Словосочетание sie werden haben в предложении:
Sie werden noch viele Jahre einen Вerater notig haben.(состоит из элементов,согласованных в числе и лице).
Управлением (die Rektion) называется способность некоторых частей речи ставить после себя склоняемое слово в определенном падеже: так, в словосочетании j-m danken (благодарить) глагол управляет дательным падежом. Например, Ich werde ihm personlich danken .[3; 120].
Кроме согласования и управления, в некоторых индоевропейских языках, в частности, в русском, принято выделять еще и третий тип синтаксической связи – примыкание. Примыкание выражается не изменением формы зависимого слова, а его смыслом, несамостоятельным характером выражаемого им грамматического отношения.
В немецком языке примыкание в грамматике конца Х1Х — начала ХХ в.в. не было выделено.
Советские германисты, разрабатывающие теорию немецкого синтаксиса, ввели в свои учебники взятый из русских грамматик термин «примыкание» (die Ansehliesung).
В русском языке можно выделить следующие виды синтаксических связей в словосочетаниях.
Согласование – это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово употребляется в своей форме главному слову. Например, важный вопрос, главная улица, новый дом.
Управление – это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом), обусловленной лексико-грамматическим значением господствующего слова. Например, читать письмо, интересоваться искусством, любовь к родине.
Примыкание – это такой вид подчинительной связи, при котором зависимость подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонаций. Примыкают неизменяемые знаменательные части речи. Например, тихо шептать. Предложить войти, говорить улыбаясь.

2.Сравнительный анализ словосочетания в немецком и русском языке
Исходя из анализа литературы по данной проблеме, мы сделали следующие выводы:

1.Русские грамматисты согласны с немецкими коллегами, что словосочетания могут и должны изучаться не только в составе предложения, как его структурные элементы.
Основанием для этого служит наличие у каждого из этих понятий особенных признаков:
— предложение – это единица сообщения, коммуникативная единица;
— словосочетание – это коммуникативная единица, единица называния, обозначения.

2.В русском языке, так же как в немецком языке, есть парные сочетания слов типа отец и мать (родители) – в немецком языке der Vater и die Mutter (die Eltern), обозначающие так называемые замкнутые сочетания, компоненты которых связаны соединительными (реже противопоставительными союзами), употребляются в номинативной функциями и тем самым входят в разряд словосочетаний.

3. Проанализировав типы словосочетаний в русском и немецком языках, можно сказать, что в обоих языках выделяют глагольные и наречные словосочетания. Кроме этого в немецком языке выделяют еще субстантивированные, адъективные и местоименные словосочетания. В русском же языке эти словосочетания выступают как подтипы именных.

Немецкий язык Русский язык
1.Глагольные
1.1Инфинитивные
Darf ich fragen? Просить зайти
1.2.Причастные и деепричастные
Singend und hupfend Говорить улыбаясь
2.Субстантивированные
Keine schlechte Arbeit Важное сообщение
Как подвид именных
3.Адъективные
Sauber und adret
Sehr leicht Усидчивый в труде
Как подвид именных
4.Наречные
Recht gern Широко известный
5.Местоименные
Dieser hier
Jener dort Наш город
Как подвид именных

4. Рассмотрев виды связей слов в русском и немецком словосочетаниях можно сказать, что в русской грамматике различают три вида связи , а в немецкой грамматике всегда выделяли только два вида синтаксической связи – согласование и управление. Но Г. Пауль в своих трудах доказал и присутствие третьего типа синтаксической связи – примыкания.

Виды связей
Немецкий язык Русский язык
1.Согласование
1.2.Полное согласование
Sein Kartoffelsuppe
Sein Thermosflasche
Sophi mochte ihm sein Kartoffelsuppe warmen, sein Thermosflasche sei kaputt. Важный вопрос
1.2.Неполное согласование
Sie wеrden noch viele Jahre eineп Berater notig haben. Вижу его готовым к отъезду.
2.Управление
Ich werde ihm personlich danken. Испытывать оборудование
3.Примыкание
Leise antworten Тихо шептать

Немецкие лингвисты нашего времени часто задаются вопросом: говорим ли мы сегодня на Neuhochdeutsch? Как ни парадоксально звучит этот вопрос, он все же оправдано. Теперь лингвисты охотнее обозначают современный немецкий язык как «Gegenwartssprache» и говорят о том, что он по сравнению с языком классического периода нашей литературы стал другим, изменился.[3; 10]
Современный язык – весь движение. Он находится в состоянии непосредственного становления. Многие сдвиги в сфере словосочетаний стали вполне закономерными в языке. На них следует обратить особое внимание.
Для исследования словосочетаний в нашей стране и за рубежом используются разнообразные методы: статистические, структурные, описательные и другие. С помощью этих и многих других приемов анализа языка раскрываются глубокие, сокровенные закономерности в сфере словосочетаний.
Весьма ощутимые изменения в языке происходят, в первую очередь, за счет сильного влияния на литературный язык устной разговорной речи. Под ее влиянием литературный язык становится проще и одновременно выразительней. Структура его стала более прозрачной, а форма более четкой.
На пример, в немецком языке значительно изменилась структура немецкого предложения, изменился его типичный объем. В частности, доказано, что даже в сугубо научной литературе длина предложения теперь не превышает, как правило, 14-18 слов. Это уже существенный сдвиг по сравнению с огромными периодами почти в половину страницы, характерными для старого языка.[3;10]
В словосочетании особенно живо и наглядно проявляется динамика языка, его постоянное обновление. С течением времени словосочетания подвергаются значительным изменениям, отвечая потребностями языка в более точной, современной передаче мысли, отражая прогресс языка в целом.
Все изложенные теоретические аспекты имеют немаловажное значение при изучении иностранного языка.

1. Волгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапуневич В.В. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 1966.- 495 с.
2. Краткий справочник: Пособие для учителей немецкого языка. – М.: Просвещение, 1979. – 300 с.
3. Крашенинникова Е.А. Новое в немецкой грамматике. Выпуск №. – М.: Просвещение, 1963. – 160 с.
4. Леонович Е.Н. Моя энциклопедия: Русский язык. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1996.
5. Маккензел Л. Немецкий язык. Универсальный справочник/ пер. с нем. Е. Захарова. – М.: Аквариум, АСТ-ПРЕСС, 1998. – 592 с.
6. Михайлова О.Э., Шендель Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями 2-е испр. и доп. изд.- М.: просвещение, 1968. – 360 с.
7. Ожегов С.И. Словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Рус.яз., 1986.
8. Русский язык: Справ. материалы: Учеб.пособие для учащихся/ М.Т.Баранов, Т.А.Костяева, А.В.Прудникова; Под ред. Н.М.Шанского- 5-е изд.,- М.:Просвещение, 1989.-288с.
9. Современный русский язык: Учеб.пособие для студентов- филологов заочного обучения/ Д.Э.Розенталь,И.Б.Голуб, М.А.Теленкова. – М.: Высш.шк., 1991.- 559с.

Полный текст материала Исследовательский проект «Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка» смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.

Видео:Урок №4: ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВОСОЧЕТАНИЙСкачать

Урок №4: ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВОСОЧЕТАНИЙ

Субстантивные генитивные словосочетания в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Видео:Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.Скачать

Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белоусова Т. А., Фисунова Н. В.

В статье проведен анализ субстантивных генитивных словосочетаний в современном немецком языке. Установлено, что генитивные конструкции приобретают все большее значение в синтаксическом строе современного немецкого языка как важнейшее средство расширения смысловой емкости предложения. Определены основные тенденции их изменения и развития.

Видео:Немецкий язык, 48 урок. СловообразованиеСкачать

Немецкий язык, 48 урок. Словообразование

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Белоусова Т. А., Фисунова Н. В.

The paper presents the analysis of substantive genitive phrases in modern German language. It argues that substantive genitive groups are becoming more and more important means of broadening of semantic content of a sentence in syntactic structure of modern German language. The main tendencies of their changes and behavior are determined.

Видео:Урок немецкого языка #14. Союзы и союзные слова в немецком языке.Скачать

Урок немецкого языка #14. Союзы и союзные слова в немецком языке.

Текст научной работы на тему «Субстантивные генитивные словосочетания в современном немецком языке»

СУБСТАНТИВНЫЕ ГЕНИТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

В статье проведен анализ субстантивных генитивных словосочетаний в современном немецком языке. Установлено, что гени-тивные конструкции приобретают все большее значение в синтаксическом строе современного немецкого языка как важнейшее средство расширения смысловой емкости предложения. Определены основные тенденции их изменения и развития.

Ключевые слова: особенности генитивных словосочетаний, смысловая целостность, семантическая завершенность, трансформационный подход к анализу генитивных групп, тенденция к но-минализации, широкое употребление в устойчивых выражениях.

Т. А. Белоусова Н. В. Фисунова

Белгородский государственный национальный исследовательский университет

e-mail: TBelousova@bsu.edu.ru Fisunova@bsu.edu.ru

В лингвистической литературе имеется множество работ, отражающих постоянный интерес исследователей к изучению каждого падежа, в том числе и генитива. Родительный падеж в немецком языке используется в глагольных, атрибутивных, адъективных, синтаксических конструкциях, в связке с предлогами, а также в так называемом свободном употреблении. Важной сферой его использования являются генитивные субстантивные словосочетания, между компонентами которых устанавливаются, прежде всего, атрибутивные отношения. Это отмечают авторы многих немецких и отечественных грамматик (Schmidt, Heildolph, Flaemig, Mötsch, Адмони, Якобсон и др.). По мнению Р. Якобсона, присубстан-тивное употребление родительного «является типичнейшим выражением этого паде-жа»[1], так как это единственный падеж, который подчинен «чистому» существительному.

Важность изучения генитивных отношений объясняется тем, что они относятся к центральным проблемам теории и философии языка. В грамматике Пор-Рояля эти отношения связываются с отношениями причинности, образующими ядро понятия «закон» [2]. Это отношения: целого к части, части к целому, субъекта к акциденции или атрибуту, акциденции к субъекту, действенной причины к результату, результата к причине, конечной причины к результату, вещества к его компонентам, объектам к движениям души, владельца к его вещи, которая принадлежит ему, имени собственного к нарицательному или единичного к видовому [3].

Группа существительного вследствие ее важности как средства расширения объема предложения является предметом многочисленных исследований на материале различных языков. На материале немецкого языка группа существительного наиболее всестороннее освещение получила в работах В.Г. Адмони и его учеников. Ими широко исследовались структурные свойства и размер группы существительного (Л.Н. Иноземцев, Л.Б. Петра-вичюс, Я.К. Родзиевская и др.).

Структура группы существительного исследовалась также немецкими германистами (Г. Эггерс, Х. Вебер, К.-Э. Зоммерфельдт, В. Моч, Ф. Юргенс П. Валентин, Х. Фатер, И. Циммерман и др.).

К числу проблем, привлекающих к себе внимание лингвистов и связанных с гени-тивными группами, относятся такие проблемы, как взаимодействие синтаксиса и семантики, валентность имени существительного, синтаксическая полисемия и омонимия, особенности функционирования синтаксических конструкций в синхронии и диахронии и др.

Генитивные словосочетания — это особый тип именных групп. Одной из особенностей генитивных групп является то, что они представляют собой комбинации слов, основанные на «автокомбинаторике» (В.В. Бурлакова), т.е. на объединении слов одного морфологического класса. Имя существительное как часть речи характеризуется совершенно иными валентными свойствами, чем глагол, так как категориальная синтаксическая валентность зависит, прежде всего, от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому разряду. Для имени существительного с его общим значением предметности особенно важна сочетаемость с такими словами, которые раскрывают различные качества и свойства предметов и явлений, а также отношения между ними. Поэтому одной из основных валентностей существительного является способность соединяться с различного рода определениями, в том числе определениями, выраженными существительным в родительном падеже, которое подчинено управляющему компоненту группы — ядру генитивного словосочетания. Ядро именной группы, являясь синсеман-тичным словом, непременно требует конкретизации, детализации, уточнения о предметах, явлениях, процессах и т.п., например: eine Neuverteilung der Machtbefugnisse der Männer und der Frauen. Поэтому именные генитивные группы характеризуются определенной смысловой целостностью, семантической завершенностью. Еще в 1932 году О. Бехагель установил важнейший закон связи компонентов именной группы — Adjazens-Relation. Суть этого высшего закона («das Oberste Gesetz») заключается в том, что слова близкие по значению, также близко расположены друг к другу «geistig eng Zusammengehörige auch eng zusammengestellt wird»(4). Эта идея интенсивно используется в современных граммматиках при обсуждении вопросов связанных со структурными отношениями в синтаксической организации высказывания, топологическими средствами семантико-синтаксического структурирования высказывания.

Важным представляется рассмотрение структурных типов генитивных словосочетаний с учетом морфологической принадлежности компонентов группы и их семантических свойств.

Анализ примеров показывает, что как и ядро именной генитивной группы, так и ге-нитивное определение может быть выражено различными морфологическими разрядами слов, что порождает то многообразие типов субстантивных генитивных групп, которые часто встречаются в текстах современного немецкого языка: 1) простым существительным; 2) композитом; 3) субстантивированным прилагательным; 4) отадъективным существительным; 5) субстантивированным причастием.

Рассмотрение приименного родительного падежа в немецком языке невозможно без установления тех семантических отношений, которые характеризуют словосочетания с генитивом. В.Г. Адмони выделяет три семантических отношений для определения родительного падежа. Это отношения принадлежности и владения (Karls Buch, die Arbeiter dieser Fabrik); субъектно-объектные отношения (Tonys Laecheln, die Macht des Staates); выражение вещественного содержания и качества (das Glueck des Wiedersehens), der Mann der Wissenschaft).

Более детальное описание определительного родительного падежа дают Г. Хельбиг и И. Буша. Они выделяют 12 различных семантических отношений и с помощью трансформации объясняют скрытые семантические отношения атрибутивных синтагм.

Рассмотрение основных типов логико-семантических отношений в сфере родительного падежа в различных концепциях показывает, что такие значения, как генитив принадлежности (genitivus possessivus), генитив субъекта (genitivus subjektivus), генитив объекта (genitivus objektivus), генитив части целого (genitivus partitivus) и генитив качества (genitivus qualitatis) выделены многими лингвистами (О.И. Москальская, Е.И. Шендельс, К. Зоммерфельд).

Другая особенность именных генитивных групп заключается в том, что они являются «концентратом» предикативного отношения (М. Регула). Генитивные словосочетания могут трансформироваться в предложения, где атрибутивный генитив выступает в качестве подлежащего, сказуемого, дополнения. Особого внимания заслуживают отглагольные существительные с суффиксом -ung, употребляемые в качестве ядра генитивной группы. Как известно, они обладают высокой синтагматической активностью (употребительностью) в языке, например: Änderung des Fahrplans, die Entwicklung ihrer heranwachsenden Kinder, Verteilung und Ausscheidung eines Medikaments im Körper. Трансформационный подход к анализу генитивных групп позволяет идентифицировать атрибутивные отношения, увидеть в генитиве более «узкие» категории, ср.: генитив выражает:

Das Spiel des Kindes ^ das Kind spielt — носителя действия Die Untersuchung der Insel ^ die Insel wird untersucht — объекта действия

Die Dunkelheit der Nacht ^ die Nacht ist dunkel — носителя признака и т.д. Следует отметить, что многие лингвисты используют термины трансформаций при описании синтаксических явлений (М.Н. Засорина, Г.В. Колшанский, В.Г. Гак, Т.М. Николаева и др.). Введенные Н.Хомским понятия глубинной и поверхностной структур являются одними из основных в его теории. Используемые им примеры трансформаций, а также примеры в многочисленных интерпретациях, описаниях его грамматик относятся часто к рассматриваемым нами генитивным субстантвным группам.

Трансформационный подход к анализу генитивных групп является важным также и потому, что способствует, в некоторых случаях, установлению многозначности, амбивалентности в рассматриваемых словосочетаниях. Так, в отличие от сочетания Besuch der Schule сочетание Besuch des Sohnes является двусмысленным, поскольку сын входит в область определения как производителя действия, так и посещаемого объекта (и обе роли допустимы). Данные явления в сфере именных генитивных групп являются издержками ге-нитивизации.

Одной из основных тенденций развития синтаксиса современного немецкого языка является тенденция к номинализации. Важную роль в этом играют именные генитивные группы, способные в сжатой, максимально экономичной форме представить содержание целых предложений. Это является следующей особенностью именных генитивных групп. В исследованиях многих немецких ученых (У. Энгель, Эйзенберг, Г. Хельбиг, И. Буша и др.) отмечается роль трансформации номинализации при образовании именных генитивных групп ( Adj. = NomG; Satz = NomG и др. ):

Oskar blieb seiner Frau treu ^ Oskars Treue zu seiner Frau Willi dankte dem Vorsitzenden ^ Willis Dank an den Vorsitzenden [5] Именные генитивные группы приобретают все большее значение в синтаксическом строе современного немецкого языка как важнейшее средство расширения смысловой емкости предложения (ср.: Die Signale des wirtschaftlichen Wachstums und des Rückgangs der Arbeitslosigkeit sind ermutigend ^ Die Signale sind ermutigend) хотя с другой стороны, стилисты предупреждают против чрезмерного расширения генитивных групп, против их нагромождения.

Важно отметить, что генитив является облигаторным компонентом модели немецкого предложения. В диссертационном исследовании Л.Л. Олейник выделено четыре слу-

чая функционирования генитива в качестве облигаторного компонента модели предложения в зависимости от референциальных свойств ядра: 1) генитив при ядре = имени деятеля; 2) генитив при ядре = имени отношения в позиции предикатива; 3) генитив при ядре = де-вербативе; 4) генитив при ядре = деадъективе [6].

Обращение к коммуникативно-прагматической стороне образования и употребления именных генитивных групп указывает еще на одну важную особенность рассматриваемых конструкций, а именно, на их широкое употребление в пословицах, крылатых словах, библейских фразеологизмах и других устойчивых выражениях, например: die Creme der Gesellschaft, das Dach der Welt, die Palme des Sieges, der Kern der Sache, die Stimme des Bluts; zum Wort Gottes, das Wort des Herrn, die Worte des Heiligen; die Stimme des Herrn, eures Gottes. Здесь они также имеют свои особенности образования и функционирования.

В процессе развития языка происходит изменение его структуры и качества. В формах этих изменений находят свое выражение законы развития языка. Внутренние законы развития языка, в том числе и семантические законы, связываются многими учеными с совершенствованием механизма языка, проявляющемся в таких тенденциях, как тенденции к устранению избыточных средств выражения, тенденции к устранению форм, утративших функции, тенденции к устранению чрезмерной полисемии слов, в осуществлении таких синтактико-семантических процессов как расширение, аналитизм, релятивизация, разрыхление, усложнение, перестановка, совмещение, развертывание, присоединение, включение и др.

К основным процессам развития языка в сфере субстантивных генитивных групп в числе названных относятся разрыхление синтаксической структуры, препозитивация, образование сложных существительных, конкурирующих структур, монофлектив, релятивизация, номинализация, номинативизация, а также процессы метафоризации и фразеоло-гизации.

В данной статье мы рассмотрим некоторые процессы в генитивных конструкциях. Номинализация связывается обычно с преимущественным использованием глагольно-именных словосочетаний и ослаблением позиций глагольного сказуемого в языке. При развитии грамматического строя немецкого языка в структуре предложения формируются развернутые группы существительных — «блоков». Цепочки номинальных определений ведут к развитию линейной структуры предложения. Определенную роль в распространении группы существительного играет стремление не только к большей ясности, но и к языковой экономии.

Анализ большого числа структурных типов субстантивных генитивных словосочетаний, определение их состава и выделение основных типов логико-семантических отношений дает основание говорить о наличии тенденций изменения и развития рассматриваемых групп в сторону увеличения как постпозитивных, так и препозитивных определений (преобладающей является постпозиция).

Препозитивация относится к наиболее распространенным и очевидным процессам в структуре именных генитивных групп. Она является одним из основных структурно и семантически значимых процессов в этой сфере.

Основными и наиболее общими факторами препозитивации являются: функционально-стилевые влияния, коммуникативная установка, цель высказывания, индивидуальный стиль писателя, а также следующие конкретные факторы: общестроевая функция языка (общие тенденции языкового развития), синтаксическая структура (двух-, трехком-понентные генитивные конструкции), стилистический фактор: а) индивидуальный стиль писателя; б) функционально-стилистические закономерности, семантика генитивного определения.

Другой распространенной тенденцией в группе существительного является стремление к монофлексии (процесс монофлективизации). Монофлективность понимается нами как наличие у согласующихся компонентов группы существительного лишь одного грамматически выразительного показателя. Монофлексия способствует семантическому сбли-

жению компонентов группы, их слиянию в одно смысловое целое, она является одним из средств более четкой организации номинативной группы.

Монофлексия характерна прежде всего для генитивных групп с именами собственными, имеющими ряд определений (обозначение профессии, титула, чина и т.п.): die Tochter des Konsuls Buddenbrook; die Aussage des Doktors Grabow.

Выраженную тенденцию к монофлексии имеют также словосочетания типа ein Glas Wasser, представляющие собой специфический структурный тип словосочетаний с количественным значением. Родительный «разделительный» был широко распространен в сред-неверхненемецком особенно для обозначения меры: ein stuecke brotes. Подобные словосочетания встречаются еще у Ф. Шиллера и И.В Гете: «mit einer Tonne Golds», «den besten Becher Weins».

В современном немецком языке укрепляется несклоняемая форма, совпадающая с именительным падежом единственного числа, которя в лингвистической литературе получила название «общего падежа» (Gemeinschaftskasus).

В рамках первой тенденции — тенденции к сжатию генитивной структуры — мы выделяем процесс словосложения, который является особенно характерным для современного немецкого языка. Принцип экономии находит яркое выражение в интенсивном появлении сложных и, особенно, сложносокращенных слов, в частности, на основе генитивных групп. Сложные слова могут сосуществовать рядом с синтаксическими сочетаниями и употребляться с ними параллельно в одном и том же тексте. Процесс словосложения способствует упрощению структуры группы, созданию лаконизма в выражении связи двух понятий.

Противоположной сжатию является тенденция к расширению генитивной группы. В рамках общей тенденции к расширению различаются распространение группы и разрыхление синтаксической связи. Расширение генитивной структуры может осуществляться за счет атрибутов с различной морфологической принадлежностью. Разрыхление генитив-ных отношений в субстантивной группе отражает существенные изменения в ее структуре. Разрыхление генитивной синтаксической связи характеризуется ослаблением формальной спаянности компонентов, нарушением синтаксической (генитивной связи). Степень и характер нарушения этой связи зависят от семантико-морфологических особенностей «разрыхлителей» и других факторов.

Одним направлением этого процесса является разрыхление генитивных отношений без образования предикативных отношений. Другим — формирование (на основе генитивных отношений) предикативной структуры предложения. Первая тенденция представлена различными структурно-семантическими типами разрыхления генитивной структуры, растягивания генитивной связи. Разрыхление может осуществляться логическими частицами (schon, bereits, gerade, noch auch), модальными словами (sicher, wohl, zwar), личными неопределенно-личными местоимениями.

Вторая тенденция представлена в свою очередь рядом групп: с генитивом в позиции предикатива и с генитивом в позиции подлежащего. Стремление генитива занять позицию подлежащего является одной из основных причин структурных изменений в генитивной группе.

1. Якобсон Р. Избранные работы/Р. Якобсон. — М.: Прогресс, 1985. — 455 с.

2. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. — М.: Прогресс, 1998, 272 с.

3. Степанов Ю.С. Пор-Рояль в европейской культуре/Ю.С. Степанов //Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. — М.: 1998. — 272 с.

4. Zifonum G. Grammatik der deutschen Sprache/G.Zifonum, L. Hoffmann, B. Strecker. -Berlin, d.Gruyter, 1997. — 2570 S.

5. Engel U. Deutsche Grammatik/U. Engel.- Heidelberg, Groos, 1988.-850 S.

6. Олейник Л.Л. Немецкий родительный в предикатно-актантной структуре

предложения: Дис . канд. филол. наук/ Л.Л. Олейник. — Иваново, 1998. — 224 с.

SUBSTANTIVE GENITIVE PHRASES IN MODERN GERMAN LANGUAGE

T. A. Belousova N. V. Fisunova

Belgorod State National Research University

The paper presents the analysis of substantive genitive phrases in modern German language. It argues that substantive genitive groups are becoming more and more important means of broadening of semantic content of a sentence in syntactic structure of modern German language. The main tendencies of their changes and behavior are determined.

Keywords: features of genitive phrases, semantic wholeness, semantic completeness, transformation approach to analysis of genitive groups, nominal tendency, widespread usage in set expressions.

Видео:Урок 0, часть 2. Буквосочетания в немецком. Дифтонги.Скачать

Урок 0, часть 2. Буквосочетания в немецком. Дифтонги.

Синтаксис немецкого языка — языковая наука и дисциплина, изучающая строение немецких предложений и словосочетаний. Особенность немецкого предложения заключается в том, что каждая его составляющая, то есть, слово или словосочетание, имеет определённое место в зависимости от вида предложения и его сложности

Классификация словосочетаний в немецком языке

Синтаксис немецкого языка — языковая наука и дисциплина, изучающая строение немецких предложений и словосочетаний. Особенность немецкого предложения заключается в том, что каждая его составляющая, то есть, слово или словосочетание, имеет определённое место в зависимости от вида предложения и его сложности.

Предложение в немецком языке

В современном немецком языке предложения бывают двух видов: простые и сложные. Простое предложение, как правило, включает только два слова — подлежащее и сказуемое. Такое предложение иначе называют нераспространённым. Если простое предложение включает второстепенные члены предложения, то говорят, что это распространённое предложение.

Сложные предложения состоят из двух и более простых предложений. В зависимости от подчинённости частей предложения выделяют сложносочинённое предложение, которое состоит из независимых друг от друга частей (они могут быть бессоюзными и союзными: так определяется способ их связи, отношения между предложениями определяются наличием соединительных или противительных союзов), и сложноподчинённое, одна часть которого подчинена другой. Сложносочинённое предложение состоит из главного и одного или нескольких придаточных предложений).

Связь в сложносочинённом предложении осуществляется при помощи сочинительных союзов und, aber, oder, denn, deshalb, darum, doch, dann, so, also, а также при помощи парных союзов bald… bald, nicht nur… sondern auch, sowohl… als auch, entweder… oder.

Придаточное предложение в составе сложноподчинённого вводится при помощи подчинительных союзов (dass, wenn, als, weil), относительных местоимений (der, die, das, die), вопросительных местоимений (wer, was, welcher), наречий (wo, wann), вопросительных местоименных наречий (woran, wovon, worьber) и др. Их выбор зависит от вида придаточного предложения.

Интонация помогает сделать человеческую речь осмысленной и понятной для собеседника. При помощи логической интонации в предложении расставляются акценты на наиболее значимых для передачи определенной мысли словах, логические паузы также помогают собеседнику правильно понять и воспринять основную мысль сказанного. Интонационное оформление немецких предложений зависит от цели высказывания, то есть от того, каким является предложение: вопросительным, повествовательным или побудительным. Кроме логической интонации существует также еще и эмоциональная, экспрессивная интонация, которая обычно реализуется в рамках восклицательных предложений.(продолж в тетр №5)

Порядок слов в немецком предложении напрямую зависит от его характера: в повествовательном и вопросительном предложении порядок слов различный.

В простом повествовательном предложении выделяют два вида порядка:

    Прямой порядок — подлежащее находится перед сказуемым, а второстепенные члены предложения располагаются в конце: Der Lehrer (S) kommt (V) bald.; Обратный порядок — второстепенные члены предложения стоят перед сказуемым, а уже затем стоит подлежащее, происходит инверсия: Bald kommt (V) der Lehrer (S).

При составном или сложном сказуемом изменяемая часть становится на своё привычное второе (после подлежащего) место, а неизменяемая часть располагается в конце. Например, в предложении Ich stimme zu. глагол, изменяющийся по лицам и числам, стоит после местоимения, а полупрефикс (отделяемая приставка) становится в конец предложения.

В вопросительном предложении без вопросительного слова сказуемое встаёт на первое место: Hat er das gemacht?. Однако если в вопросительном предложении появляется вопросительное слово (wer?, was?, wann?, wo?, wohin?, woher?, wie?, warum?, wozu? и др.), на первое место встаёт само вопросительное слово, а сказуемое следует за ним: Was hat er gemacht?.

В отрицательных предложениях чаще всего встречается отрицательная частица nicht. Она употребляется обычно перед отрицаемым словом: например, Nicht alle verstehen das. Но если отрицается, например, сказуемое, то она встаёт в конец предложения, причём перед неизменяемой частью, если она имеется: Das weiЯ ich nicht., Ich stimme nicht zu. Если отрицается существительное, то перед ним ставится отрицательное местоимение kein, которое способно заменить неопределённый артикль. Оно согласуется с существительным в роде, числе и падеже: Ich habe keine Zeit. Двойного отрицания в немецком языке нет.

Виды придаточных предложений

Отвечают на вопросы косвенных падежей. Вводятся союзами dass, ob, местоимениями wer, der, die, das (в любом падеже) и was (в Nominativ и Akkusativ).

Ich weiЯ genau, dass dieses Bergwerk seit dem X. Jahrhundert existiert.

Отвечают на вопросы welcher?, was fьr ein?. Относительные определительные придаточные вводятся относительными местоимениями der, die, das, welcher; вопросительно-относительными местоимениями wer (во всех падежах), was (в Nominativ и Akkusativ) и вопросительно-относительными наречиями, местоименными наречиями. Союзные определительные придаточные вводятся союзами dass и ob.

Die Rudermannschaft, die zum ersten Mal am Wettkampf teilnimmt, hat die besten Ruderer ьberholt.

Отвечают на вопросы wo?, wohin?, woher?, вводятся вопросительно-относительными наречиями места wo, wohin, woher.

Dort, wohin wir fahren wollen, wird bald eine neue Stadt entstehen.

Отвечают на вопросы wann?, wie oft?, wie lange?, bis wann?, seit wann?. Часто вводятся союзами wenn, als. Реже используются союзы wдhrend, solange, sooft; seitdem, nachdem, sobald, sowie; bis, ehe, bevor.

Wenn ich nach Krasnojarsk kommen werde, werde ich dich jedes Mal anrufen.

Отвечают на вопрос wie? и вводятся союзами indem (утвердительное предложение) и ohne dass (отрицательное предложение).

Indem man die beiden Pole eines galvanischen Elements verbindet, entsteht ein elektrischer Strom.

Вводятся наречием wie и союзом als.

Der Versuch verlief so, wie unser Leiter vorausgesagt hatte.

Отвечают на вопросы inwieweit?, inwiefern?, вводятся союзом als.

Die Errungenschaften unserer Brigade sind insofern von Bedeutung, als sie uns zu weiteren Forschungen anspornen.

Отвечают на вопрос wie?, вводятся наречием so и союзом dass (so dass).

Ich liebe diesen Roman so, dass ich einzelne Episoden daraus immer wieder lese.

Отвечают на вопросы warum?, weshalb?, weswegen?, вводятся союзамиweil и da.

Er studiert an der historischen Fakultдt, weil er sich sehr fьr die Geschichte interessiert.

Отвечают на вопрос wozu? и вводятся союзом damit.

Ich gab ihr das Buch, damit sie es las.

Отвечают на вопрос in welchem Falle? Союзные придаточные условия вводятся союзами wenn и falls. Бессоюзные имеют порядок слов вопросительного предложения без вопросительного слова.

Kannst du etwas nicht verstehen, so musst du mich fragen.

Отвечают на вопрос trotz welchen Umstandes?. Союзные уступительные предложения вводятся союзами obgleich, obwohl, obschon, wenn… auch, wennschon, wenngleich и др. Относительные вводятся вопросительно-относительными местоимениями и наречиями в сочетании с auch илиimmer или вопросительно-относительными местоименными наречиями с этими же словами. В бессоюзных уступительных сказуемое стоит на первом месте.

Obwohl unsere Mannschaft zum ersten Mal am Wettkampf um die Europameisterschaft teilnahm, errang sie doch den Sieg ьber ihren Gegner.

Относятся не к отдельному члену главного предложения, а ко всему предложению, выражая какую-либо дополнительную мысль. Вводятся вопросительно-относительным местоимением was и вопросительно-относительными местоименными наречиями.

Er teilte uns mit, dass die Versuche erfolgreich waren, worьber wir uns sehr freuten.

Учение о словосочетании
Словосочетание и предложение. Проблема самостоятельности словосочетания как единицы синтаксиса. Словосочетание как объединение слов и их форм, не являющееся самостоятельной коммуникативной единицей. Средства сочетания слов в немецком языке.
Синтаксические (свободные) и фразеологические словосочетания.
Грамматикализованные словосочетания в немецком языке (haben, sein + инфинитив с zu, сочетания модальных глаголов с инфинитивами I и II).
Сочинительные словосочетания. Аппозитивные группы как особый вид словосочетаний. Подчинительные словосочетания и их классификация по стержневому слову и по синтаксической функции зависимого компонента. Субстантивные, глагольные словосочетания и их структура.
Теория валентности как одно из направлений в разработке проблемы сочетаемости слов. различия в трактовке понятия валентности.

МОРФОЛОГИЯ
Морфология как раздел грамматики. Предмет исследования морфологии. Членение морфологии: учение о формах слова; учение о формах слова; основные понятия теоретической морфологии.
Обзор основных проблем морфологии немецкого языка.
Учение о формах слова в немецком языке
Понятие формы слова в отечественной лингвистике. Парадигма изменяемого слова как система его форм. Структурные типы слов. Синтетические и аналитические формы слов в немецком языке и их распределение по частям речи, компоненты синтетических форм слов: корень, аффикс, флексия. понятия основы слова. Виды основ слов. Виды основ слов в немецком языке. Чередование фонем в синтетических формах слов. Аналитические формы слов в немецком языке и их структура. Отличие аналитических форм слов от словосочетаний различных типов. Функциональное взаимодействие отдельных морфологических форм с иными (лексико-семантическими) средствами выражения. Проблема аналитических форм существительного в немецком языке. Супплетивные формы слов. Удельный вес различных структурных типов грамматических форм слов в немецком языке. Продуктивные и непродуктивные типы форм слов в немецком языке. Слова с полной и неполной парадигмой. Зависимость состава парадигмы от лексического значения у слов, принадлежащих к различным частям речи.
Учение о частях речи в немецком языке
Классификация слов по частям речи как одна из основных проблем морфологии. Традиционная классификация, ее достоинства и недостатки. Проблема частей речи в отечественном языкознании и в современной российской и зарубежной германистике. Принципы выделения частей речи и возможность использования разных критериев при выделении различных частей речи. Анализ различных систем частей речи, предлагаемых для немецкого языка.
Деление слов на знаменательные и незнаменательные, самостоятельные и служебные, полнозначные и неполнозначные (частичные), изменяемые и неизменяемые. Принципы объединения слов в части речи.

Простое немецкое предложение

Немецкий язык, как и сами немцы, любит четкие правила. Чтобы правильно составить простое немецкое предложение нужно придерживаться всего нескольких правил.

В немецком предложении обязательными есть два главных члена предложения: подлежащее и сказуемое: Man tanzt. – Танцуют. Er schlдft. – Он спит. Es schneit. – Идет снег.

Немецкое сказуемое всегда вмещает в себе глагол, но при переводе он не всегда фигурирует с целью избежать кальки: Sie ist Studentin. – Она студентка. Ich bin 22 Jahre alt. – Мне 22 года.

В зависимости от типа предложения (повествовательное, вопросительное, побудительное предложение) сказуемое занимает определенное место: Tim liest das Buch. – Тим читает книгу. Hast du Geschwister? – У тебя есть братья или сестры? Gib mir bitte deinen Bleistift! – Дай мне пожалуйста твой карандаш!

В простом немецком предложении, что имеет повествовательный характер, спрягаемый глагол всегда стоит на втором месте: Ich mache eine Hausaufgabe. – Я делаю домашнее задание. Monika hilft

ihrer Mutter. – Моника помогает ее матери.

Если подлежащее стоит на первом месте, то в предложении прямой порядок слов: Wir gehen am Abend in die Disko. – Мы вечером идем на дискотеку. Er spielt Tennis um 17 Uhr. – Он играет теннис в 17 часов.

Если подлежащее стоит после сказуемого, то такой порядок слов называется обратным. В этом случае на первом месте стоит какой-нибудь второстепенный член предложения : Аm Abend gehen wir in die Disko. – Вечером мы идем на дискотеку. Um 17 Uhr spielt er Tennis. – В 17 часов он играет теннис.

В простом немецком предложении спрягаемая форма глагола может быть также частью составного сказуемого. Другая, неспрягаемая форма сказуемого (или просто часть глагола) стоит на последнем месте предложения: Du hast schon diesen Film gesehen. – Ты уже видел этот фильм. Ich muss noch mein Zimmer aufrдumen. – Я должна еще убрать в своей комнате. Die Suppe wurde gekocht. – Суп сварился.

Официально — деловой стиль управляет выбором языковых средств для оформления содержания в сфере официальных человеческих взаимоотношений, сфера деловых взаимоотношений. Функционирует в письменной форме.

Устная разновидность представлена языком совещаний, заседаний.

Присуща такая черта как «неличный».

Функционирует в постановлениях в сфере правительственной деятельности, юриспруденции, торговли, экономики.

Официальный характер данного стиля обнаруживает себя в наличии устойчивых оборотов и клише.

Употребление собирательных числительных и 3 лица.

Использование терминов, функционально-окрашенной лексики.

Использование обращений, начальные и конечные формы уважения.

Эмоциональная окраска стиля создается синтаксическими средствами и употреблением книжной лексики. Письменная форма официально-делового стиля относится к числу книжных стилей, и она не обладает широкой степенью распространенности. Это язык — сообщения, но не общения.

Для письменной формы характерна усложненность синтаксической структуры.

Множество однородных членов, причастных оборотов, преобладают простые распространенные предложения, ссп, спп в основном определительные.

С морфологической точки зрения официально-деловой стиль является именным, номинативный. Преобладают существительные, прилагательные, отименные предлоги, союзы.

Синонимическая замена морфологических словоформ и конструкций.

Часто употребляются сложные существительные.

Тексты: патенты, реклама, технические тексты.

📽️ Видео

Немецкий с нуля.Правила чтения в немецком языке. Гласные и согласные сочетанияСкачать

Немецкий с нуля.Правила чтения в немецком языке. Гласные и согласные сочетания

Kommunikation Wörter. Немецкий с нуля. Изучение грамматики по словосочетанию.Скачать

Kommunikation Wörter. Немецкий с нуля. Изучение грамматики по словосочетанию.

10 устойчивых глагольно-именных выражений в немецком языке. В1-С2Скачать

10 устойчивых глагольно-именных выражений в немецком языке. В1-С2

300 ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ СЛУШАТЬ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХСкачать

300 ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ СЛУШАТЬ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Немецкие фразы, которые можно выучить, просто слушая их многократноСкачать

Немецкие фразы, которые можно выучить, просто слушая их многократно

Буквосочетания в немецком языкеСкачать

Буквосочетания в немецком языке

Урок немецкого языка #27. Склонение имен прилагательных в немецком языке.Скачать

Урок немецкого языка #27. Склонение имен прилагательных в немецком языке.

Список всех 700 слов - немецкий язык для начинающих - Уровень A1Скачать

Список всех 700 слов - немецкий язык для начинающих - Уровень A1

Немецкий алфавит. Правила чтения и произношенияСкачать

Немецкий алфавит. Правила чтения и произношения

Какие еще сленговые словосочетания ты знаншь? #немецкийязык #немецкийсленг #немецкий #германияСкачать

Какие еще сленговые словосочетания ты знаншь? #немецкийязык #немецкийсленг #немецкий #германия

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ВО СНЕ 200 ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ СЛУШАТЬСкачать

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ВО СНЕ 200 ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ СЛУШАТЬ

250 распространенных НЕМЕЦКИХ ФРАЗ за 90 минут (с ПРИМЕРАМИ) | Немецкий языкСкачать

250 распространенных НЕМЕЦКИХ ФРАЗ за 90 минут (с ПРИМЕРАМИ) | Немецкий язык

Урок №2: ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХСкачать

Урок №2: ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ

Словарный запас Уровень Б1 - B1 - 1600 слов - немецкий язык для продвинутыхСкачать

Словарный запас Уровень Б1 - B1 - 1600 слов - немецкий язык для продвинутых
Поделиться или сохранить к себе: