Как строить словосочетания в латинском языке

Видео:согласование прилагательного с существительнымСкачать

согласование прилагательного с существительным

Как строить словосочетания в латинском языке

Как строить словосочетания в латинском языке Бесплатная техническая библиотека:
▪ Все статьи А-Я
▪ Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
▪ Новости науки и техники
▪ Архив статей и поиск
▪ Ваши истории из жизни
▪ На досуге
▪ Случайные статьи
▪ Отзывы о сайте

Как строить словосочетания в латинском языкеСправочник:
▪ Большая энциклопедия для детей и взрослых
▪ Биографии великих ученых
▪ Важнейшие научные открытия
▪ Детская научная лаборатория
▪ Должностные инструкции
▪ Домашняя мастерская
▪ Жизнь замечательных физиков
▪ Заводские технологии на дому
▪ Загадки, ребусы, вопросы с подвохом
▪ Инструменты и механизмы для сельского хозяйства
▪ Искусство аудио
▪ Искусство видео
▪ История техники, технологии, предметов вокруг нас
▪ И тут появился изобретатель (ТРИЗ)
▪ Конспекты лекций, шпаргалки
▪ Крылатые слова, фразеологизмы
▪ Личный транспорт: наземный, водный, воздушный
▪ Любителям путешествовать — советы туристу
▪ Моделирование
▪ Нормативная документация по охране труда
▪ Опыты по физике
▪ Опыты по химии
▪ Основы безопасной жизнедеятельности (ОБЖД)
▪ Основы первой медицинской помощи (ОПМП)
▪ Охрана труда
▪ Радиоэлектроника и электротехника
▪ Строителю, домашнему мастеру
▪ Типовые инструкции по охране труда (ТОИ)
▪ Чудеса природы
▪ Шпионские штучки
▪ Электрик в доме
▪ Эффектные фокусы и их разгадки

Как строить словосочетания в латинском языкеТехническая документация:
▪ Схемы и сервис-мануалы
▪ Книги, журналы, сборники
▪ Справочники
▪ Параметры радиодеталей
▪ Прошивки
▪ Инструкции по эксплуатации
▪ Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники

Как строить словосочетания в латинском языке Бесплатный архив статей
(500000 статей в Архиве)

Как строить словосочетания в латинском языкеАлфавитный указатель статей в книгах и журналах

Как строить словосочетания в латинском языкеБонусы:
▪ Ваши истории
▪ Викторина онлайн
▪ Загадки для взрослых и детей
▪ Знаете ли Вы, что.
▪ Зрительные иллюзии
▪ Веселые задачки
▪ Каталог Вивасан
▪ Палиндромы
▪ Сборка кубика Рубика
▪ Форумы
▪ Голосования
▪ Карта сайта

Дизайн и поддержка:
Александр Кузнецов

Техническое обеспечение:
Михаил Булах

Программирование:
Данил Мончукин

Маркетинг:
Татьяна Анастасьева

При использовании материалов сайта обязательна ссылка на https://www.diagram.com.ua

Как строить словосочетания в латинском языке
сделано в Украине

Как строить словосочетания в латинском языке

Латинский язык для медиков. Шпаргалка: кратко, самое главное

Как строить словосочетания в латинском языке

1. История латинского языка

Латинский язык относится к группе италийских мертвых языков. Становление литературного латинского языка происходило во II-I вв. до н. э., а наибольшего совершенства он достиг в I в. до н. э., в период так называемой классической, или «золотой», латыни. Он отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные понятия, научно-философской, политической, юридической, хозяйственной и технической терминологией.

За этим периодом следует постклассическая, или «серебряная», латынь (I-II вв. н. э.), когда окончательно упрочились нормы фонетики и морфологии, были определены правила орфографии. Последним периодом существования латыни античного времени была так называемая поздняя латынь (III-VI вв. н. э.), когда стал усиливаться разрыв между письменной, книжной, латынью и народно-разговорной.

В странах Западного Средиземноморья к концу II в. до н. э. латинский язык завоевывал положение официального государственного языка.

Начиная с 43 г. н. э. и вплоть до 407 г. под властью Рима находились и кельты (британцы), населявшие Британию.

Если на западе Европы латинский язык в его разговорной форме распространялся, почти не встречая сопротивления племенных языков, то в глубине Средиземноморского бассейна (Греция, Малая Азия, Египет) он столкнулся с языками, имевшими более длительную письменную историю и имеющими уровень культуры значительно выше, нежели латинский язык римских завоевателей. Большое распространение в этих регионах еще до прихода римлян получил греческий язык, а вместе с ним — греческая, или эллинская, культура.

С самых первых культурных контактов между римлянами и греками и на протяжении всей истории античного Рима последний испытывал в хозяйственной, государственной, общественной и духовной областях жизни постоянно возрастающее влияние высокоразвитой греческой культуры.

Образованные римляне, как правило, читали и разговаривали на греческом языке. В разговорный и литературный латинский язык входили заимствованные греческие слова, особенно активно после того, как под власть Рима во II-I вв. до н. э. попали Греция и страны эллинизма. Со II в. до н. э. Рим начал усваивать лексику греческой науки, философии и медицины, частично заимствуя вместе с новыми понятиями и обозначающие их термины, слегка латинизируя их.

Вместе с тем более активно развивался и другой процесс — образование латинских слов научного содержания, т. е. терминов.

При сравнении двух классических языков видны их существенные различия.

Латинский язык заметно уступал по своим словообразовательным потенциям греческому, обладавшему замечательной способностью облекать в языковые формы впервые открываемые, описываемые явления, факты, идеи биологического и медицинского содержания, с легкостью создавать почти прозрачные по значению все новые и новые наименования посредством различных способов словообразования, особенно путем основосложения и суффиксации.

2. Термин и дефиниция

Слово «термин» (terminus) — латинское по происхождению и когда-то имело значение «предел, граница». Термином считается слово или словосочетание, служащее для однозначного и точного обозначения (называния) специального, научного понятия в определенной системе специальных понятий (в науке, технике, производстве). Как и любое нарицательное слово, термин имеет содержание, или значение (семантику, от греч. semantikos — «обозначающий»), и форму, или звуковой комплекс (произношение).

В отличие от всей остальной нарицательной лексики, которая обозначает обыденные, житейские, так называемые наивные представления, термины обозначают специальные научные понятия.

Философский энциклопедический словарь определяет понятие так: «Мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними». Понятие имеет содержание и объем. Содержание понятия — это совокупность отраженных в нем признаков предмета. Объем понятия — это множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки, составляющие содержание понятия.

В отличие от обыденных житейских понятий специальное научное понятие — это всегда факт научной концепции, результат теоретического обобщения. Термин, являясь знаком научного понятия, играет роль интеллектуального инструмента. С его помощью формулируются научные теории, концепции, положения, принципы, законы. Термин часто является вестником нового научного открытия, феномена. Поэтому в отличие от нетерминов значение термина раскрывается в дефиниции, определении, которое обязательно приписывается ему.

Дефиниция (лат. definitio) — это формулирование в сжатой форме сущности терминируемого, т. е. обозначаемого термином, понятия: указывается лишь основное содержание понятия. Например: онтогенез (греч. on, ontos — «сущее», «существо» + genesis — «порождение», «развитие») — совокупность последовательных морфологических, физиологических и биохимических преобразований организма от его зарождения до конца жизни; аэрофилы (лат. аёr — «воздух» + philos — «любящий») — микроорганизмы, получающие энергию только от реакции окисления кислорода в окружающей среде.

Как видим, дефиниция не просто поясняет значение термина, а устанавливает это значение. Требование определить, что означает тот или иной термин, равносильно требованию дать дефиницию научного понятия. В энциклопедиях, специальных толковых словарях, в учебниках впервые вводимое понятие (термин) раскрывается в дефинициях. Знание дефиниций тех понятий (терминов), которые входят в учебные программы по дисциплинам, является обязательным требованием для студента.

3. Медицинская терминология

Современная медицинская терминология — это система систем, или макротерминосистема. Вся совокупность медицинских и парамедицинских терминов, как отмечалось, достигает нескольких сотен тысяч. План содержания медицинской терминологии очень разнообразен: морфологические образования и процессы, характерные для организма человека в норме и при патологиях на различных стадиях их развития; болезни и патологические состояния человека; формы их течения и признаки (симптомы, синдромы), возбудители и переносчики болезней; факторы окружающей среды, влияющие положительно или отрицательно на человеческий организм; показатели гигиенического нормирования и оценки; методы диагностики, профилактики и терапевтического лечения болезней; оперативные доступы и хирургические операции; организационные формы оказания лечебно-профилактической помощи населению и санитарно-эпидемиологической службы; аппараты, приборы, инструменты и другие технические средства, оборудование, мебель медицинского назначения; лекарственные средства, сгруппированные по принципу их фармакологического действия или терапевтического эффекта; отдельные лекарственные средства, лекарственные растения, лекарственное сырье и т. д.

Каждый термин — элемент определенной субсистемы, например, анатомической, гистологической, эмбриологической, терапевтической, хирургической, гинекологической, эндокринологической, судебно-медицинской, травматологической, психиатрической, генетической, ботанической, биохимической и т. д. Каждая субтерминосистема отражает определенную научную классификацию понятий, принятую в данной науке. Вместе с тем термины из разных субсистем, взаимодействуя друг с другом, находятся в определенных смысловых отношениях и связях на уровне макротерминосистемы.

Это отражает двойственную тенденцию прогресса: дальнейшую дифференциацию медицинских наук, с одной стороны, и их усиливающиеся взаимообусловленность и интеграцию — с другой. В XX в. значительно увеличилось число узкоспециализированных субтерминосистем, выражающих понятия, связанные с диагностикой, лечением и профилактикой болезней, поражающих преимущественно отдельные органы и системы (пульмонология, урология, нефрология, нейрохирургия и др.). За последние десятилетия достигли внушительных размеров узкоспециальные словари кардиологии, онкологии, рентгенологии, иммунологии, медицинской вирусологии, наук гигиенического профиля.

В рамках макротерминосистемы едва ли не ведущая роль принадлежит следующим подсистемам:

1) анатомической и гистологической номенклатурам;

2) комплексу патолого-анатомической, патолого-физиологической и клинической терминосистем;

3) фармацевтической терминологии.

Именно эти подсистемы являются объектами изучения в курсе латинского языка и основ медицинской терминологии.

4. Общекультурное гуманитарное значение латинского языка

Изучение курса латинского языка в медицинском институте преследует сугубо профессиональную цель — подготовить терминологически грамотного врача.

Однако для усвоения любого языка необходимо повышать свой культурно-образовательный уровень, расширять кругозор.

В этом отношении полезны латинские афоризмы, изречения, выражающие в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль, например: Fortes fortuna juvat — «Смелым судьба помогает»; Non progredi est regredi — «Нe идти вперед — значит идти назад».

Интересны также пословицы типа: Omnia mea mecum porto — «Все мое ношу с собой»; Festina lente — «Спеши медленно» и др. Многие афоризмы — это отдельные строчки, высказывания знаменитых античных писателей, философов, политических деятелей. Немалый интерес представляют афоризмы на латинском языке, принадлежащие ученым Нового времени: Р. Декарту, И. Ньютону, М. Ломоносову, К. Линнею и др.

Большинство латинских афоризмов, изречений и пословиц, включенных в материал отдельных занятий и представленных списком в конце учебника, давно стали крылатыми выражениями. Они используются в научной и художественной литературе, в публичных выступлениях. Отдельные латинские афоризмы и изречения касаются вопросов жизни и смерти, здоровья человека, поведения врача. Некоторые из них представляют собой медицинские деонтологические (греч. deon, deonios — «должное» + logos — «учение») заповеди, например: Solus aegroti suprema lex medkorum — «Благо больного — высший закон врачей»; Primum noli nocere! — «Прежде всего не вреди!» (первая заповедь врача).

В интернациональном словарном фонде многих языков мира, особенно европейских, значительное место занимают латинизмы: институт, факультет, ректор, декан, профессор, доктор, доцент, ассистент, аспирант, лаборант, препаратор, студент, диссертант, аудитория, коммуникация, кредит, дискредитация, декрет, кредо, курс, куратор, курировать, прокурор, курсант, курсировать, конкурент, конкурс, экскурсия, экскурсант, градус, градация, деградация, ингредиент, агрессия, конгресс, прогресс, регресс, юрист, юрисконсульт, консультация, интеллект, интеллигент, коллега, коллегия, коллекция, петиция, аппетит, компетенция, репетиция, репетитор, консерватор, консерватория, консервировать, обсерватория, резерв, резервация, резервуар, валентность, валериана, валюта, девальвация, инвалид, превалировать, эквивалент, статуя, монумент, орнамент, стиль, иллюстрация и др.

Только за последние несколько лет на страницах газет и журналов, в выступлениях депутатов замелькали новые для нашей политической жизни слова латинского происхождения: плюрализм (pluralis — «множественный»), конверсия (conversio — «превращение», «изменение»), консенсус (consensus — «согласие», «договоренность»), спонсор (sponsor — «попечитель»), ротация (rotatio — «круговое движение») и др.

Латинский алфавит, используемый в современных учебниках, справочниках и словарях, состоит из 25 букв.

Как строить словосочетания в латинском языке

С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, названия месяцев, народов, географические названия и прилагательные, образованные от них. В фармацевтической терминологии с прописной буквы принято писать также названия растений и лекарственных веществ.

1. Большинство букв латинского алфавита произносятся так же, как в различных западноевропейских языках, однако некоторые буквы в этих языках называются иначе, чем в латинском; например, буква h называется в немецком языке «ха», во французском — «аш», в английском — «эйч», а в латинском — «га». Буква j во французском языке называется «жи», в английском — «джей», а в латинском — «йот». Латинская буква «с» в английском называется «си» и т. п.

2. Нужно иметь в виду, что одна и та же буква может обозначать в этих языках неодинаковый звук. Например, звук, обозначенный буквой g, в латинском языке произносится как [г], а во французском и английском перед е, i — как [ж] или [джь]; в английском j читается как [дж].

3. Латинская орфография фонетическая, она воспроизводит действительное произношение звуков. Сравните: лат. latina [латина], англ. latin [laetin] — латинский.

Особенно заметна разница при сравнении гласных в латинском и английском языках. В латинском языке почти все гласные всегда произносятся так же, как соответствующие гласные в русском языке.

4. Как правило, наименования не из латинского языка, а из других языков (греческого, арабского, французского и др.) латинизируются, т. е. оформляются в соответствии с правилами фонетики и грамматики латинского языка.

6. Чтение гласных (и согласного j)

В латинском языке «Е е» читается как [э]: vertebra [вэ’ртэбра] — позвонок, medianus [мэдиа’нус] — срединный.

В отличие от русских никакие латинские согласные перед звуком [е] не смягчаются: anterior [антэ’риор] — передний, arteria [артэ’риа] — артерия.

«I i» читается как [и]: inferior [инфэ’риор] — нижний, internus [интэ’рнус] — внутренний.

В начале слова или слога перед гласными i читается как звонкий согласный [й]: iugularis [югуля’рис] — яремный, iunctura [юнкту’ра] — соединение, maior [ма’йор] — большой, iuga [ю’га] — возвышение.

В указанных позициях в современной медицинской терминологии вместо i используется буква J j — йот: jugularis [югуля’рис], juncture [юнкту’ра], major [ма’йор], juga [ю’га].

Буква j не пишется только в словах, заимствованных из греческого языка, так как в нем не было звука [й]: iatria [иа’трия] — врачевание, iodum [ио’дум] — йод.

Для передачи звуков [йа], [йо], [ие], [ йу] используются сочетания букв ja, jo, je, ju.

Y у (ипсилон), по-французски «игрек», читается как [и]: tympanum [ти’мпанум] — барабан; gyrus [ги’рус] — извилина мозга. Буква «ипсилон» употребляется только в словах греческого происхождения. Она введена римлянами для передачи буквы греческого алфавита ипсилон, которая читалась как немецкое [и]. Если греческое слово писалось через i (греч. йота), читаемое как [и], то на латинский язык оно транскрибировалось через i.

В целях грамотного написания медицинских терминов необходимо знать некоторые наиболее распространенные греческие приставки и корни, в которых пишется «ипсилон»:

dys- [дис-] — приставка, придающая термину значение нарушения, расстройства функции: dysostosis (dys + osteon — «кость») — дизостоз — расстройство образования кости;

hypo- [гипо-] — «под», «ниже»: hypoderma (hypo + + derma — «кожа») — гиподерма — подкожная клетчатка, hypogastrium (hypo-+ gaster — «живот», «желудок») — гипогастрий — подчревье;

hyper- [гипер-] — «над», «сверх»: hyperostosis (hyper + + osteon — «кость») — гиперостоз — патологическое разрастание неизмененной костной ткани;

syn-, sym- [син-, сим-] — «с», «вместе», «совместно»: synostosis (syn + osteon — «кость») — синостоз — соединение костей посредством костной ткани;

mу(о)- [мио-] — корень слова, указывающий на отношение к мышцам: myologia (myo + logos — «слово», «учение») — миология — учение о мышцах;

phys- [физ-] — корень слова, указывающий в анатомических терминах на отношение к чему-то растущему в определенном месте: diaphysis — диафиз (в остеологии) — средняя часть трубчатой кости.

7. Дифтонги и особенности чтения согласных

Кроме простых гласных [а], [е], [i], [о], [и], в латинском языке существовали также двугласные звуки (дифтонги) ае, ое, аи, ей.

Диграф ае читается как [э]: vertebrae [вэ’ртэбрэ] — позвонки, peritonaeum [пэритонэ’ум] — брюшина.

Диграф ое читается как [э], точнее, как немецкое o или французское ое: foetor [фэтор]- дурной запах.

В большинстве случаев дифтонги ае и ое, встречающиеся в медицинских терминах, служили для передачи на латинском языке греческих дифтонгов ai и oi. Напpимер: oedema [эдэ’ма] — отек, oesophagus [эзо’фагус] — пищевод.

Если в сочетаниях ае и ое гласные относятся к разным слогам, т. е. не составляют дифтонга, тогда над «е» ставится знак разделения («) и каждый гласный произносится раздельно: diploё [диплоэ] — диплоэ — губчатое вещество плоских костей черепа; аёr [аэр] — воздух.

Дифтонг au читается как [ay]: auris [ау’рис] — ухо. Дифтонг еu читается как [эу]: ple’ura [пле’ура] — плевра, neurocranium [нэурокра’ниум] — мозговой череп.

Особенности чтения согласных

Принято двоякое чтение буквы «С с»: как [к] или [ц].

Как [к] читается перед гласными а, о, и, перед всеми согласными и в конце слова: caput [ка’пут] — голова, головка костей и внутренних органов, cubitus [ку’битус] — локоть, clavicula [кляви’куля] — ключица, crista [кри’ста] — гребень.

Как [ц] читается перед гласными е, i, у и диграфами ае, ое: cervicalis [цервика’лис] — шейный, incisure [инцизу’ра] — вырезка, coccyngeus [кокцингэ’ус] — копчиковый, coelia [цэ’лиа] — брюшная полость.

«Н h» читается как украинский звук [г] или немецкий [h] (haben): homo [гомо] — человек, hnia’tus [гна’тус] — щель, расщелина, humerus [гуме’рус] — плечевая кость.

«К k» встречается очень редко, почти исключительно в словах нелатинского происхождения, в тех случаях, когда нужно сохранить звук [к] перед звуками [э] или [и]: kyphosis [кифо’зис] — кифоз, kinetocytus [кинэ’то-цитус] — кинетоцит — подвижная клетка (слова греч. происхождения).

«L l» принято читать всегда мягко, как во французском и немецком языках: labium [ля’биум] — губа, lumbalis [люмба’лис] — поясничный, pelvinus [пэль-ви’нус] — тазовый.

«S s» имеет двоякое чтение — [с] или [з]. Как [с] читается в большинстве случаев: sulcus [су’лькус] — борозда, os sacrum [ос са’крум] — крестец, крестцовая кость; dorsum [до’рсум] — спина, спинка, тыл. Как [з] читается в положении между гласными: incisura [инцизу’ра] — вырезка, vesica [вэзи’ка] — пузырь. Удвоенное s читается как [с]: fossa [фо’cса] — яма, ossa [о’сса] — кости, processus [процэ’ссус] — отросток. В положении между гласными и согласными m, n в словах греческого происхождения s читается как [з]: chiasma [хиа’зма] — перекрест, platysma [пляти’зма] — подкожная мышца шеи.

«X х» называется двойным согласным, так как он представляет звукосочетание [кс]: radix [ра’дикс] — корень, extremitas [экстрэ’митас] — конец.

«Z z» встречается в словах греческого происхождения и читается как [з]: zygomaticus [зигома’тикус] — скуловой, trapezius [трапэ’зиус] — трапециевидный.

8. Буквосочетания. Ударения. Правило краткости

В латинском языке буква «Q q» встречается только в сочетании сu перед гласными, и это буквосочетание читается как [кв]: squama [сква’мэ] — чешуя, quadratus [квадра’тус] — квадратный.

Буквосочетание ngu читается двояко: перед гласными как [нгв], перед согласными — [нгу]: lingua [ли’нгва] — язык, lingula [ли’нгуля] — язычок, sanguis [са’нгвис] — кровь, angulus [ангу’люс] — угол.

Сочетание ti перед гласными читается как [ци]: rotatio [рота’цио] — вращение, articulatio [артикуля’цио] — сустав, eminentia [эминэ’нциа] — возвышение.

Однако ti перед гласными в сочетаниях sti, xti, tti читается как [ти]: ostium [о’стиум] — отверстие, вход, устье, mixtio [ми’кстио] — смесь.

В словах греческого происхождения встречаются диграфы ch, рh, rh, th, являющиеся графическими знаками для передачи соответствующих звуков греческого языка. Каждый диграф читается как один звук:

сh = [х]; рh = [ф]; rh = [p]; th = [т]: nucha [ну’ха] — выя, chorda [хорда] — хорда, струна, phalanx [фа’лянкс] — фаланга; apophysis [апофизис] — апофиз, отросток; thorax [то’ракс] — грудная летка, rhaphe [ра’фэ] — шов.

Буквосочетание sch читается как [сх]: os ischii [ос и’схии] — седалищная кость, ischiadicus [исхиа’дикус] — седалищный.

Правила постановки ударения.

1. Ударение никогда не ставится на последнем слоге. В двусложных словах оно ставится на первом слоге.

2. В трехсложных и многосложных словах ударение ставится на предпоследнем или третьем слоге от конца.

Постановка ударения зависит от длительности предпоследнего слога. Если предпоследний слог долгий, то ударение падает на него, а если краткий, то ударение падает на третий слог от конца.

Следовательно, для постановки ударения в словах, содержащих более двух слогов, необходимо знать правила долготы или краткости предпоследнего слога.

Два правила долготы

Долгота предпоследнего слога.

1. Слог долгий, если в его составе имеется дифтонг: peritona’eum — брюшина, perona’eus — малоберцовый (нерв), dia’eta — диета.

2. Слог долгий, если гласный стоит перед двумя или более согласными, а также перед двойными согласными х и z. Такая долгота называется долготой по положению.

Например: colu’mna — колонна, столб, exte’rnus — внешний, labyri’nthus — лабиринт, medu’lla — мозг, мозговое вещество, maxi’lla — верхняя челюсть, metaca’rpus — пястье, circumfle’xus — огибающий.

Гласный, стоящий перед гласным или буквой h, всегда краткий. Например: tro’chlea — блок, pa’ries — стенка, o’sseus — костный, acro’mion — акромиoн (плечевой отросток), xiphoi’deus — мечевидный, peritendi’neum — перитендиний, pericho’ndrium — надхрящница.

9. Падежи и типы склонений

Словоизменение существительных по падежам и числам называется склонением.

В латинском языке 6 падежей.

Nominativus (Nom.) — именительный (кто, что?).

Genetivus (Gen.) — родительный (кого, чего?).

Dativus (Dat.) — дательный (кому, чему?).

Accusativus (Асc.) — винительный (кого, что?).

Ablativus (Abl.) — аблятив, творительный (кем, чем?).

Vocativus (Voc.) — звательный.

Для номинации, т. е. для именования (называния) предметов, явлений и тому подобного в медицинской терминологии используются только два падежа — именительный (им. п.) и родительный (род. п.).

Именительный падеж называется прямым падежом, который означает отсутствие отношений между словами. Значение этого падежа — собственно называние.

Родительный падеж имеет значение собственно характеризующее.

В латинском языке 5 типов склонений, каждое из которых имеет свою парадигму (совокупность словоформ).

Практическим средством различения склонения (определения типа склонения) служит в латинском языке родительный падеж единственного числа.

Формы род. п. ед. ч. во всех склонениях различны.

Как строить словосочетания в латинском языке

Окончания родительного падежа всех склонений

Как строить словосочетания в латинском языке

10. Определение практической основы

Существительные приводятся в словаре и заучиваются в словарной форме, которая содержит 3 компонента:

1) форму слова в им. п. ед. ч.;

2) окончание род. п. ед. ч.;

3) обозначение рода — мужского, женского или среднего (сокращенно одной буквой: m, f, n).

Например: lamina, ae (f), sutura, ae (f), sulcus, i (m); ligamentum, i (n); pars, is (f), margo, is (m); os, is (n); articulatio, is (f), canalis, is (m); ductus, us (m); arcus, us (m), cornu, us, (n); facies, ei (f).

У некоторых существительных III склонения перед окончанием род. п. ед. ч. -is приписана и конечная часть основы.

Это необходимо, если основа слова в род. п. ед. ч. не совпадает с основой им. п. ед. ч.:

Как строить словосочетания в латинском языке

Полную форму род. п. ед. ч. у таких существительных находят следующим образом:

corpus, =oris (= corpor — is); foramen, -inis (= fora-min — is).

У таких существительных практическая основа определяется только из формы слова в род. п. ед. ч. путем отбрасывания его окончания.

Если основы в им. п. ед. ч. и в род. п. ед. ч. совпадают, то в словарной форме указывается только окончание род. п., а практическая основа в таких случаях может быть определена из им. п. ед. ч. без окончания.

Как строить словосочетания в латинском языке

Практической основой называется основа, к которой при cловоизменении (склонении) прибавляются окончания косвенных падежей; она может не совпадать с так называемой исторической основой.

У односложных существительных с изменяющейся основой в словарной форме указывается целиком словоформа род. п., например, pars, partis; crus, cruris; os, oris; cor, cordis.

11. Определение рода существительных

В латинском языке, как и в русском, существительные принадлежат к трем родам: мужскому (masculinum — m), женскому (femininum — f) и среднему (neutrum — n).

Грамматический род латинских существительных нельзя определить из рода эквивалентных по значению русских слов, так как часто род существительных с одним и тем же значением в русском и латинском языках не совпадает.

Как строить словосочетания в латинском языке

Определить принадлежность латинского существительного к тому или иному роду можно только по характерным для данного рода окончаниям в им. п. ед. ч.

Например, слова на -а — женского рода (costa, vertebra, lamina, incisura и т. п.), слова на -um — среднего рода (ligamentum, manubrium, sternum и т. д.).

Признак склонения существительного — окончание род. п. ед. ч.; признак рода — характерное окончание в им. п. ед. ч.

Как строить словосочетания в латинском языке

В принадлежности существительных на -а к женскому роду, а существительных на -um, -on, -en, -u — к среднему можно не сомневаться.

Все существительные на -us, если они относятся ко II или IV склонению, обязательно мужского рода, например:

lobus, i; nodus, i; sulcus, i;

ductus, us; arcus, us; meatus, us, m — мужской род.

Если существительное на -us относится к III склонению, то его принадлежность к определенному роду должна быть уточнена с помощью такого дополнительного показателя, как конечный согласный основы в род. п.; если конечный согласный основы — r, то существительное относится к среднему роду, а если конечный согласный другой (-t или -d), — то к женскому роду.

tempus, or-is; crus, crur is;

corpus, or-is — средний род, juventus, ut-is — женский род.

12. III склонение существительных

Существительные III склонения встречались крайне редко, например: os, corpus, caput, foramen, dens. Такой методический подход был абсолютно оправдан. III склонение — самое трудное для усвоения и имеет ряд особенностей, отличающих его от остальных склонений.

1. К III склонению относятся существительные всех трех родов, оканчивающиеся в род. п. ед. ч на -is (признак III склонения).

2. В им. п. ед. ч. слова не только разных родов, но даже одного и того же рода имеют различные окончания, свойственные определенному роду; например, в мужском роде -os, -or, -о, -ег, -еx, -еs.

3. У большинства существительных III склонения основы в им. п. и в род. п. не совпадают.

Как строить словосочетания в латинском языке

У таких существительных практическая основа определяется не по им. п., а по род. п. путем отбрасывания окончания -is.

1. Если в словарной форме какого-либо существительного перед окончанием род. п. ед. ч. -is приписан конец основы, значит у такого слова основа определяется по род. п.:

Как строить словосочетания в латинском языке

2. Если в словарной форме перед окончанием род. п. ед. ч. -is нет приписки, значит, у такого слова основу можно определить и по им. п. ед. ч., отбросив окончание им. п.: pubes, is Основа pub-.

3. Существительные III склонения в зависимости от совпадения или несовпадения числа слогов в им. п. и род. п. ед. ч. бывают равносложные и неравносложные, что имеет значение для точного определения рода в ряде случаев. Равносложные Nom. pubes canalis rete Gen. pubis canalis retis. Неравносложные Nom. pes paries pars Gen. pedis parietis partis.

4. У односложных существительных в словарной форме в род. п. слово пишется полностью: vas, vasis; os, ossis.

Род определяется по окончаниям им. п. ед. ч., свойственным определенному роду в пределах данного склонения. Следовательно, для того чтобы определить род любого существительного III склонения, надо учитывать 3 момента:

1) знать, что данное слово относится именно к III склонению, а не к какому-нибудь другому;

2) знать, какие окончания в им. п. ед. ч. свойственны тому или иному роду III склонения;

3) в некоторых случаях учитывать также характер основы данного слова.

13. Имя прилагательное

Категориальное (обобщенное) значение прилагательного как части речи — значение признака предмета (качества, свойства, принадлежности и т. д.).

1. Прилагательные в латинском языке, как и в русском, делятся на качественные и относительные. Качественные прилагательные обозначают признак предмета непосредственно, т. е. без отношения к другим предметам: истинное ребро — costa vera, длинная кость — os longum, желтая связка — ligamentum flavum, поперечный отросток — processus transversus, большое отверстие — foramen magnum, кость трапециевидная — os trapezoideum, кость клиновидная — os sphenoidale и т. д.

Относительные прилагательные указывают на признак предмета не прямо, а через отношение к другому предмету: позвоночный столб (столб из позвонков) — columna vertebralis, лобная кость — os frontale, клиновидная пазуха (полость в теле клиновидной кости) — sinus sphenoidalis, клиновидный гребень (участок передней поверхности тела клиновидной кости) — crista sphenoidalis.

Преобладающая масса прилагательных в анатомической номенклатуре — это относительные прилагательные, указывающие на принадлежность данного анатомического образования к целому органу или к другому анатомическому образованию, как, например, лобный отросток (отходящий от скуловой кости вверх, где соединяется со скуловым отростком лобной кости) — processus frontalis.

2. Категориальное значение прилагательного выражается в категориях рода, числа и падежа. Категория рода — это словоизменительная категория. Как и в русском языке, прилагательные изменяются по родам: они могут быть в форме мужского, женского или среднего рода. Род прилагательного зависит от рода того существительного, с которым оно согласовано. Например, латинское прилагательное со значением «желтый» (-ая, -ое) имеет три формы рода — flavus (м. p.), flava (ж. p.), flavum (ср. р.).

3. Словоизменение прилагательных происходит также по падежам и числам, т. е. прилагательные, как и существительные, склоняются.

Прилагательные в отличие от существительных склоняются только по I, II или по III склонению.

Конкретный тип склонения, по которому изменяется то или иное прилагательное, определяется стандартной словарной формой, в которой оно записано в словаре и в которой следует его запомнить.

В словарной форме подавляющего большинства прилагательных указываются характерные для того или иного рода окончания в им. п. ед. ч.

При этом у одних прилагательных окончания в им. п. для каждого рода абсолютно разные, например: rectus, recta, rectum — прямой, прямая, прямое; у других прилагательных для мужского и женского рода одно общее окончание, а для среднего рода — иное, например: brevis — короткий и короткая, breve — короткое.

По-разному прилагательные приводятся и в словарной форме. Например: rectus, -a, -um; brevis, -е.

Окончание -us м. р. заменяется в ж. р. на -a (recta), а в ср. р. — на -um (rectum).

14. Две группы прилагательных

В зависимости от типа склонения, по которому склоняются прилагательные, они делятся на 2 группы. Принадлежность к группе узнается по стандартным словарным формам.

К 1-й группе относятся прилагательные, которые склоняются по I и II склонению. Они легко узнаются по окончаниям им. п. -us (или -еr), -а, -um в словарной форме.

Ко 2-й группе относятся все прилагательные, имеющие иную словарную форму. Их словоизменение происходит по III склонению.

Запоминание словарной формы необходимо для того, чтобы правильно определить тип склонения и использовать соответствующие окончания в косвенных падежах.

Прилагательные 1-й группы

При наличии словарной формы с окончаниями в им. п. ед. ч. -us, -а, -um или -еr, -a, -um прилагательные в форме ж. р. склоняются по I склонению, в форме м. р. и ср. р. — по II склонению.

Например: longus, -a, -um — длинный; liber, -era, -erum — свободный. В род. п. они имеют, соответственно, окончания:

Как строить словосочетания в латинском языке

У некоторых прилагательных, которые имеют в м. р. окончание -еr, буква «е» выпадает в м. р., начиная с род. п. ед. ч., а в ж. р. и в ср. р. — во всех падежах без исключения. У других прилагательных этого не происходит. Например, словарные формы ruber, -bra, -brum, liber, -era, -erum.

Прилагательные 2-й группы

Прилагательные 2-й группы склоняются по III склонению. Их словарная форма отличается от прилагательных 1-й группы.

По числу родовых окончаний в словарной форме прилагательные 2-й группы делятся на:

1) прилагательные двух окончаний;

2) прилагательные одного окончания;

3) прилагательные трех окончаний.

1. Прилагательные двух окончаний в анатомо-гистологической и в целом в медицинской терминологии встречаются чаще всего. У них в им. п., ед.ч. только два родовых окончания — -is, -е; -is — общее для м. р. и ж. р., е — только для ср. р. Например: brevis — короткий, короткая; breve — короткое.

Для преобладающего числа прилагательных двух окончаний, встречающихся в номенклатуре, характерна следующая словообразовательная модель.

2. Прилагательные одного окончания имеют для всех родов одно общее окончание в им. п. ед. ч. Таким окончанием может быть, в частности, -х, или -s и др. Например: simplex — простой, -ая, -ое; teres — круглый, -ая, -ое; biceps — двуглавый, -ая, -ое.

3. Прилагательные трех окончаний имеют окончания: м. р. — -еr, ж. p. — -is, ср. р. — -е. Например: ce-ler, -eris, -ere — быстрый, -ая, -ое; celeber, -bris, -bre — целебный, -ая, -ое.

Все прилагательные 2-й группы независимо от словарной формы склоняются по III склонению и имеют в косвенных падежах единую основу.

15. Прилагательное — согласованное определение

Другой вид подчинительной связи, когда функцию определения в именном словосочетании выполняет не существительное в род. п., а прилагательное, называется согласованием, а определение — согласованным.

При согласовании грамматически зависимое определение уподобляется родом, числом и падежом с главным словом.

С изменением грамматических форм главного слова изменяются и формы зависимого слова. Иначе говоря, как и в русском языке, прилагательные согласуются с существительным в роде, числе и падеже.

Например, при согласовании прилагательных transversus, -a, -um и vertebralis, -е с существительными processus, -us (m); linea, -ae (f); ligamentum, -i (n); ca-nalls, -is (m); incisura, -ae, (f); foramen, -inis (n) получаются такие словосочетания:

Как строить словосочетания в латинском языке

Как и в русском языке, латинские качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительную (gradus positivus), сравнительную (gradus comparativus) и превосходную (gradus superlativus).

Сравнительная степень образуется от основы положительной степени путем прибавления к ней суффикса -ior для м. р. и ж. р., суффикса -ius — для ср. р. Например:

Как строить словосочетания в латинском языке

1. Основным грамматическим признаком прилагательных в сравнительной степени являются: для м. р. и ж. р. — суффикс -ior, для ср. р. — суффикс -ius.

Например: brevior, -ius; latior, -ius.

2. У всех прилагательных в сравнительной степени основа совпадает с формой м. р. и ж. р. в им. п. ед. ч.:

Как строить словосочетания в латинском языке

3. Склоняются прилагательные в сравнительной степени по III склонению. Форма род. п. ед. ч. у всех трех родов одинакова: она образована путем присоединения к основе окончания -is.

Как строить словосочетания в латинском языке

4. Прилагательные в сравнительной степени согласуются с существительными в роде, числе и падеже, т. е. являются согласованными определениями: sutura latior; sulcus latior; foramen latius.

16. Именительный падеж множественного числа

1. Любые падежные окончания, в том числе и окончания им. п. мн. ч., всегда присоединяются к основе.

2. Для образования словоформ им. п. мн. ч. разных склонений надо придерживаться следующих положений.

Если существительное относится к ср. р., то оно склоняется в соответствии с правилом ср. р., которое гласит: все слова ср. р. (и существительные, и прилагательные всех степеней сравнения) независимо от того, к какому склонению они принадлежат, оканчиваются в им. п. мн. ч. на -а. Это относится только к словам ср. р., например: ligamenta lata — широкие связки, crura ossea — костные ножки, ossa temporalia — височные кости, cornua majora — большие рога.

Окончания слов в м. р. и ж. р. в им. п. мн. ч. легче запоминать с учетом каждого отдельного склонения. При этом необходимо запомнить следующие соответствия: существительные I, II, IV склонений имеют в им. п. мн. ч. точно такое же окончание, как в род. п. мн. ч. Такое же соответствие наблюдается и у прилагательных 1-й группы, ведь они склоняются, как существительные I и II склонений, например:

Как строить словосочетания в латинском языке

Существительные III и V склонений, а также прилагательные III склонения и прилагательные в сравнительной степени (они тоже склоняются по III склонению) имеют в им. п. мн. ч.. одинаковое окончание -еs.

Как строить словосочетания в латинском языке

Обобщение данных об окончаниях существительных и прилагательных в им. п. мн. ч.

Как строить словосочетания в латинском языке

17. Родительный падеж множественного числа

Продолжая изучение словоизменения существительных и прилагательных во множественном числе, необходимо отметить родительный падеж множественного числа.

Чтобы научиться быстро и безошибочно образовывать термины в форме род. п. мн. ч., необходимо уметь:

определить по словарной форме существительного его принадлежность к определенному склонению; выделить основу;

узнать род по характерным окончаниям им. п. ед. ч.; установить по словарной форме, к 1-й или 2-й группе принадлежит прилагательное; установить, по какому из трех склонений (I-II или III) склоняется данное прилагательное, согласованное с существительным в роде, числе и падеже.

Как строить словосочетания в латинском языке

1) неравносложные существительные всех трех родов, основа которых оканчивается на один согласный: tendinum (m), regionum (f), foraminum (n); 2) прилагательные в сравнительной степени всех трех родов (у них основа тоже на один согласный): majorum (m, f, n).

Окончание -ium имеют:

1) все остальные существительные с основой более чем на один согласный; равносложные на -es, -is; существительные ср. р. на -е, -ai, -ar : dentium (m), partium (f), ossium (n), animalium, avium, retium;

2) прилагательные 2-й группы всех трех родов: brevi-um (m, f, n).

1. Существительное vas, vasis (n) — сосуд в ед. ч. склоняется по III склонению, а во мн. ч. — по II; Gen. pl. — vasorum.

2. В термине os ilium (подвздошная кость) использована форма род. п. мн. ч. от существительного ile, -is (n) (нижняя часть живота); им. п. мн. ч. — ilia (подвздошная область). Следовательно, неправильно изменять форму ilium на ilii (ossis ilii).

3. Существительное fauces, -ium — зев употребляется только во мн. ч.

4. Существительные греческого происхождения larynx, pharynx, meninx, phalanx оканчиваются в им.п. мн. ч. на -um.

18. Морфемный анализ

В линейной последовательности в составе слова выделяются минимальные, неделимые ни по форме, ни по значению части: приставка (префикс), корень, суффикс и окончание (флексия). Все эти минимальные значимые части слова называются морфемами (греч. morphe — форма). Ядро значения заключено в корне, например: пот-овой, пот-ный, пот-ница, выпот и др. Префикс и суффикс, различаемые по своему положению к корню, называются вместе словообразовательными аффиксами (лат. affixus — «прикрепленный»).

Путем их присоединения к корню образуются производные — новые — слова. Окончание — аффикс с грамматическим значением служит не для словообразования, а для словоизменения (по падежам, числам, родам). Членение слова на морфемы называется анализом по составу, или морфемным анализом.

Вся предшествующая окончанию неизменная часть слова, несущая основное лексическое значение, называется основой слова. В словах vertebr-a, vertebral-is, intervertebral-is основами служат, соответственно, vertebr-, vertebral-, intervertebral-.

Основа может быть в одних случаях представлена только корнем, в некоторых других — корнем и словообразовательными аффиксами, т. е. корнем, суффиксом и префиксом.

Морфемный анализ показывает, из каких минимальных значимых частей (морфем) состоит изучаемое слово, но не отвечает на вопрос о том, каков действительный механизм образования слов. Раскрывается этот механизм с помощью словообразовательного анализа. Смысл анализа в том, чтобы вычленить в слове две непосредственно составляющих: тот единый отрезок (производящая основа) и тот (те) аффикс(ы), благодаря соединению которых образовано производное слово.

Различие между словообразовательным и морфемным анализами можно показать на следующем примере.

Прилагательное interlobularis (междольковый) с позиций морфемного анализа состоит из пяти морфем: inter- (префикс), -lob- (корень), -ul-, -аг- (суффиксы), -is (окончание); с позиций словообразовательного анализа вычленяются две непосредственно составляющие: inter- — между (префикс) + -lobular(is) — дольковый (производящая основа, или слово).

Реальный механизм образования: inter- (префикс) + -lobular(is) (производящая основа, не делимая в данном случае на морфемы).

Следовательно, производящей является та, от которой образована путем присоединения к ней аффикса(ов) другая, более сложная по составу производная основа.

Производная основа больше производящей по крайней мере на одну морфему.

Слово, содержащее производную основу, называется производным, а производящую — производящим. Таким образом, производное слово всегда включает производящую основу и аффикс(ы). Слово с непроизводной основой (корнем) является непроизводным.

19. Производящая основа слова

Для выделения производящей основы в рассматриваемом слове следует сопоставить его с двумя рядами слов:

1) содержащих ту же основу (или тот же корень);

2) содержащих тот же аффикс или те же аффиксы); например:

а) cholecyst-itis, cholecyst-o-graphia, cholecyst-o-pexia;

б) nephr-itis, vagin-itis, gastr-itis и т. д. Производящая основа составляет не только материальный костяк производного слова, но и мотивирует, т. е. обусловливает его значение. В данном смысле можно судить о мотивирующем и мотивированном словах или о мотивирующей и мотивированной основах. Так, например, производные — названия болезней сердечной мышцы — myocarditis, myocardiofibrosis, myocardosis, myocardtodystrophia — мотивированы мотивирующей основой myo-card (ium).

Мотивированное слово отличается от мотивирующего большей семантической (по значению) сложностью, например: гистологический термин myoblastus (миобласт), состоящий из двух корневых морфем myo- — «мышца» + blastus (греч. blastos — «росток», «зародыш»), означает малодифференцированную клетку, из которой развивается поперечно-полосатое мышечное волокно. Это же слово послужило мотивирующей основой для образования мотивированного слова myoblastoma (миобластома) — название опухоли, состоящей из крупных клеток — миобластов.

Бывают случаи, когда понятия производящего и мотивирующего слова не полностью совпадают. Это происходит, если мотивирующим служит не отдельное слово, а целое словосочетание (прилагательное + существительное), а в качестве производящей основы используется только прилагательное. Такими, например, являются слова-термины choledocho-piastica, chcledocho-tomia, choledocho-scopia, mastoid-itis, mastoido-tomia, для которых мотивирующими являются словосочетания ductus choledochus (общий желчный проток) и processus mastoideus (сосцевидный отросток), а производящими основами — choledoch- (греч. chole — «желчь» + doche — «сосуд», «вместилище») и mastoid- (греч. mastos — «сосок» + -eides — «подобный», «похожий»; «сосцевидный»).

В качестве производящих основ в клинических и патологических терминах употребляются также собственные имена или фамилии лиц, впервые открывших или описавших то или иное явление. Такие «фамильные» термины называются эпонимическими, или эпонимами. Мотивирующим для каждого такого термина обычно является словосочетание — анатомическое наименование, в состав которого входит собственное имя.

Например: в термине highmoritis (гайморит) производящая основа haimor- от имени английского врача и анатома N. Highmore, который описал верхнечелюстную пазуху, названную в его честь гайморовой пазухой. В утвержденной в 1955 г. международной Парижской анатомической номенклатуре все эпонимы (имена авторов) были изъяты и заменены информативными терминами, указывающими на основные морфологические признаки соответствующего образования. Например, вместо эпонима «бартолинова железа» ввели термин glandula vestibularis major, вместо «куперова железа» — glandula bulbourethralis, вместо «вирзунгов проток» — ductus pancreaticus major, вместо «гайморова пазуха» — sinus maxiliaris и т. д.

20. Членимость терминов

Членимыми являются слова, хотя бы одна часть которых повторяется в каких-либо других словах, соотносимых с данными по значению. Членимость разных слов может быть полной или неполной. Полностью членятся те производные, все составные части которых (отдельные морфемы или блок морфем) повторяются в других производных. Если не каждая значимая часть встречается в других современных медицинских терминах, то производное имеет неполную членимость. Например, следующие слова:

1) с полной членимостью: pod-algia (греч. pus, podos — «нога» + algos — «боль»), neur-algia (греч. neuron — «нерв»), а также my-algia (греч. mys, myos — «мышца»), kephal-o-metria (греч. kephalos — «голова»), thorac-o-metria (греч. thorax, thorakos — «грудная клетка», «грудь») и др.;

2) с неполной членимостью: pod-agra (греч. podagra — «капкан»; ломота в ногах; от pus, podos — «нога» + agra — «захват», «приступ»). Если первая часть вычленяется, так как она встречается в ряде современных терминов, то вторая часть — agra — практически является единичной.

Почти все термины — производные слова, возникшие естественным путем в древнегреческом и латинском языках или созданные искусственно из морфем и производящих основ этих языков, являются полностью членимыми. Это означает, что они вместе с тем являются и полностью мотивированными в рамках современной терминологии. Замечательное свойство полной членимости приобретает для овладевающего основами медицинской терминологии еще большее значение благодаря тому, что значительное число морфем и блоков морфем является частотным.

Частотными следует считать те морфемы и блоки, которые повторяются в разных словах не менее 2-3-х раз. Ясно, что чем большей степенью частотности, т. е. большим числом употреблений, обладают части производных, тем более значительную роль они имеют в терминологии. Некоторые высокочастотные морфемы и блоки участвуют в образовании десятков терминов.

Многие морфемы древнегреческого и латинского языков приобрели в терминологии специфические, иногда новые, несвойственные им прежде в древнем языке-источнике значения. Такие значения называются терминологическими. Так, например, греческое слово kytos (сосуд, полость) в латинизированном виде cytus стало использоваться как регулярная корневая морфема в структуре десятков терминов — производных слов — в значении «клетка». Суффикс древнегреческих прилагательных -itis, придававший им общее значение «относящийся, принадлежащий», стал регулярной частью терминов — существительных со значением «воспаление».

Любая часть производного слова (морфема, блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде при использовании уже существующих или создании новых терминов и сохраняющая определенное приписанное ей в терминологии значение, называется терминоэлементом.

Терминоэлемент — это регулярно повторяющийся в серии терминов компонент, за которым закреплено специализированное значение. При этом не имеет принципиального значения, в форме какой транскрипции, латинской или русской, выступает один и тот же интернациональный терминоэлемент греко-латинского происхождения: infra- — инфра-; -tomia — -томия; nephro- — нефро- и т. д. Например: термин cardiologia — наука о болезнях сердечно-сосудистой системы состоит из начального терминоэлемента cardio — сердце и конечного -logia — наука, отрасль знаний.

Членение термина-слова на терминоэлементы не всегда совпадает с членением его на морфемы, поскольку некоторые терминоэлементы представляют собой целый блок — объединение в одном целом 2-3-х морфем: приставка + корень, корень + суффикс, приставка + корень + суффикс. В такой регулярной формальной и смысловой слитности эти блоки морфем выделяются в ряде однотипно образованных производных, например в терминах asthen-o-spermia — астен-о-спермия, asthen-opia — астен-опия, asthen-o-depressivus — астен-о-депрессивный, asthen-isatio — астен-изация вычленяется блочный терминоэлемент asthen(o)- (астен(о)-), от греч. asthenes — «слабый»: отрицательная приставка а- — «не, без» + sthenos — «сила».

Высокочастотные терминоэлементы tom-ia (-то-мия) (греч. tome — «разрез»), rhaph-ia (-рафия) (греч. rhaphe — «шов»), log-ia (-логия) (греч. logos — «наука») — конечные части производных — двуморфемны по своему составу: корень + суффикс -ia, придающий словам общее значение «действие, явление». Высокочастотный терминоэлемент -ectomia (-эктомия) — конечная часть производных — состоит из трех древнегреческих морфем: приставка ес- + корень -tome- — «разрез» + суффикс -ia — «вырезание», «удаление».

Терминоэлементы греко-латинского происхождения составляют интернациональный «золотой фонд» биологической и медицинской терминологии.

С помощью частотных терминоэлементов образуются многочисленные серии однотипных по своей структуре и семантике (значению) терминов. Взаимодействуя друг с другом, терминоэлементы все вместе образуют сложную формально-семантическую терминосистему, которая остается открытой для включения в нее новых терминоэлементов и новых серий терминов и в которой каждому терминоэлементу отведены определенные место и значение.

Огромное число медицинских терминов образуется путем сложения основ, сочетающегося с суффиксацией. При этом чаще других используется суффикс греческого происхождения -ia. Например, haemorrhagia в древнегреческом языке произведено сложением двух основ: haem — «кровь» + rhagos — «прорванный, разорванный» + суффикс -ia.

22. Греко-латинские дублеты

Деление терминоэлементов на связанные и свободные следует постоянно учитывать. Например, при сравнении анатомических значений в нормальной анатомии с одной стороны с аналогичными значениями в патологической анатомии и в комплексе клинических дисциплин — с другой выясняется следующая закономерность: один и тот же орган обозначается двояко — разными не только по своему языковому происхождению, но и по грамматическому оформлению знаками. В номенклатуре нормальной анатомии это самостоятельное и обычно латинское слово, а в патологической анатомии — связанный терминоэлемент греческого происхождения. Гораздо реже в той и в другой дисциплине употребляется одно и то же наименование, заимствованное из одного языка, являющегося источником, например греческие hepar, oesophagus, pharynx, larynx, urethra, thorax, ureter, encephalon и латинские appendix, tonsilla и другие, которые употреблялись еще в античной медицине, а также сложносуффиксальные производные на -turn, созданные в Новое время; к примеру myocardium, endothelium, perimetrium и т. д. Эти слова в качестве свободных терминоэлементов включаются в структуру сложных слов в клинической терминологии: гепатомегалия, эндотелиома, энцефалопатия, миокардиопатия, аппендэктомия. В анатомической номенклатуре встречаются обозначения одного и того же образования как самостоятельным латинским корневым словом, так и греческим компонентом в составе производного; например, подбородок — лат. mentum, но «подбородочно-язычный» — genioglossus (греч. geneion — «подбородок»); язык — лат. lingua, но «подъязычный» — hypoglossus; «языкоглоточный» — glossopharyngeus (греч. glossa — «язык») и т. д. Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно одинаковое значение, называются греко-латинскими дублетными обозначениями (или дублетами). Можно сформулировать следующее принципиальное положение: как правило, для обозначения большинства анатомических образований (органов, частей тела) применяются греко-латинские дублеты, причем в анатомической номенклатуре — преимущественно латинские слова, в клинической терминологии — связанные терминоэлементы греческого происхождения.

Как строить словосочетания в латинском языке

23. Значение и место терминоэлементов в структуре производного слова

Терминоэлементы в основном однозначны, однако некоторые из них имеют два и больше значений.

Так, например, терминоэлемент оnсо- (греч. onkos — «груда, масса, объем, вздутость») в одних сложных словах имеет значение «объем, масса» (oncogramma — онкограмма — кривая, отражающая изменения объема; oncometria — онкометрия — измерение объема ткани или органа), в других — «опухоль» (oncogenesis — онкогенез — процесс возникновения и развития опухоли; онколог — врач, специалист в области лечения и профилактики опухолей и т. д.).

Конечный компонент -lysis (греч. «развязывание, разложение, растворение»; lуо — «развязываю, освобождаю») в некоторых сложных словах имеет значение «разложение, распад, растворение» (аутолиз, кариолизис, гемолиз и т. д.), в других — «хирургическая операция освобождения от спаек, сращений» (кардиолиз, пневмо(но)лиз и т. д.).

Обычно место мотивирующей однокоренной основы в структуре слов не влияет на ее значение: будет ли megalo- или -megalia (увеличение), gnatho- или -gnathia (челюсть), blepharo- или -blepharia (веко), значение терминоэлементов останется однозначным. Одни терминоэлементы подобно вышеприведенным могут выступать и первыми, и конечными. Другие могут занимать только одно постоянное место, например в качестве конечных (-cele, -clasia, -le-psia, -peaia), некоторые могут быть только первыми компонентами (auto-, brady-, bary-, laparo-).

1. Следует иметь в виду, что в зависимости как от конкретного значения другого участвующего в сложении компонента, так и от занимаемого места в сложном слове могут возникнуть некоторые оттенки, влияющие на общий смысл мотивированного слова. Так, однокоренные терминоэлементы haemo-, haemato- и -aemia имеют общее значение «относящийся к крови». Вместе с тем конечный терминоэлемент -aemia, которому предшествует обозначение вещества, указывает на кровь как среду, в которой обнаружены вещества, наличие и концентрация которых в данной среде являются патологическими (azotaemia, uraemia, bacteriaemia и т. д.). Если терминоэлементы haemo- или haemato- сочетаются с обозначением органа, то общий смысл сложного слова — скопление крови в полости органа, кровоизлияние (haematomyelia — кровоизлияние в вещество спинного мозга, haemarthrosis — скопление крови в полости сустава).

2. Для логичного понимания общего смысла производного слова целесообразно начинать семантический анализ составляющих его терминоэлементов с конечного терминоэлемента. Например, gastro/entero-logia: logia — «наука о…»: gastro- — «желудок», entera- — «кишечник».

3. Общий смысл мотивированного слова всегда несколько объемней, полнее, глубже, чем простое сложение значений мотивирующих компонентов: например, gastrojejunoplastica (греч. gaster — «желудок» + лат. jejunum — «тощая кишка» + plastike — «формирование, пластика») — хирургическая операция замещения желудка сегментом тощей кишки.

24. Формально-языковые типы клинических терминов

Формально-языковые типы клинических терминов различны.

1. Немотивированные простые слова:

1) простые корневые слова латинского или древнегреческого происхождения: например, stupor — ступор (оцепенение), tremor — тремор (дрожание), thrombus — тромб (сгусток крови), aphthae — афты (высыпания);

2) простые производные (в языке-источнике) — префиксальные и аффиксальные: например, insultus (лат. insulto — «нападать») — инсульт, infarctus (лат. infarcio — «набивать, начинять») — инфаркт, aneurysma (греч. aneuryno — «расширять») — аневризма.

Приведенные простые корневые и простые производные слова и многие другие подобные им клинические термины оказываются нечленимыми в рамках современной терминологии и, следовательно, немотивированными. Чаще всего они не переводятся, а заимствуются, транскрибируются средствами национальных языков (русского, английского и др.) и являются интернационализмами.

2. Термины-словосочетания. Значительное место в клинической терминологии занимают именные словосочетания. Для их образования не требуется никаких особых знаний, кроме грамматических. В каждом словосочетании стержневым является определяемое слово — имя существительное в им. п. ед. или мн. ч. Обычно это родовой термин, т. е. название более высокого, более общего понятия в классификации.

Определяющие слова чаще всего представлены прилагательными. Их роль — уточнение в каком-то определенном отношении родового (общего) понятия: например, pneumonia adenoviralis — пневмония аденовирусная, p. apicalis — пневмония верхушечная, p. haefflorrhagica — пневмония геморрагическая и т. д.

Наиболее частое значение определяющих слов — локализация поражения: abscessus appendicis, ab. femoris, ab. parietis arteriae, ab. mesenterii, ab. poliicis, ab. bronchi, ab. peritonealis; ulcus pharyngis и т. д.

Некоторые словосочетания-интернационализмы включаются в текст на национальных языках традиционно в латинской грамматической форме и транскрипции, например genu valgum (искривленное колено кнутри).

3. Полностью членимые мотивированные термины-слова. Среди формально-языковых типов клинических терминов они представляют наибольший интерес при обучении основам медицинской терминологии. В качестве первых мотивирующих основ в сложных словах выступают греческие или, реже, латинские терминоэлементы с анатомическим значением. Конечные компоненты несут главную смысловую нагрузку, выполняют (подобно суффиксам) классифицирующую функцию.

Одни из них соотносят данное понятие с определенной группой, классом патологических явлений (признаков, состояний, болезней, процессов), другие — с хирургическими операциями или с диагностическими приемами и т. п. Например, термины с начальным терминоэлементом cardio- (греч. kardia — «сердце»): cardiosclerosis, cardioneurosis, cardiomegalia, cardiolysis, cardiotomia, cardiographia, cardiotachometria, cardiovolumometria.

25. Способы словообразования. Деминутивы

Основные способы словообразования — аффиксальный и безаффиксный.

К аффиксальным относятся способы образования производных путем присоединения словообразовательных аффиксов (префиксов, суффиксов) к производящим основам.

Безаффиксные способы используются преимущественно для образования сложных слов.

Сложным является слово, состоящее более чем из одной производящей основы. Сложное слово образуется способом основосложения.

Слово, в структуре которого имеется только одна производящая основа, называется простым: например, costoarticularis — сложное слово, a costalis и articularis — простые слова.

Существуют также смешанные способы словообразования: префиксация + суффиксация, сложение + суффиксация, способ создания сложносокращенных слов и др.

Деминутивы — существительные с общим словообразовательным значением «уменьшительность».

Мотивированное уменьшительное существительное (деминутив) сохраняет род мотивирующего слова, от которого оно произведено. Склоняются эти мотивированные слова только по I или II склонению независимо от того, к какому склонению принадлежит мотивирующее слово: например, nodus, -i (m); nodu-lus; vas, vasis (n) vasculum.

1. Некоторые искусственно образованные термины не имеют уменьшительного значения; такими являются обозначения стадий развития эмбриона: gastrula, blastula, morula, organella.

2. He имеют также уменьшительного значения существительные macula (пятно), acetabulum (вертлужная впадина) и некоторые др.

Как строить словосочетания в латинском языке

26. Существительные с общим словообразовательным значением «действие, процесс»

В латинском языке есть существительные, которые имеют определенные суффиксы с общим значением «действие, процесс».

Как строить словосочетания в латинском языке

1. Существительные этого очень продуктивного словообразовательного типа обозначают операции, способы обследований, физиологические функции, лечения, теоретические понятия в различных дисциплинах: например, auscultatio — аускультация, выслушивание; percussio — перкуссия, постукивание; palpatio — пальпация, ощупывание.

Все три термина обозначают методы исследования внутренних органов.

Имеются производные на -io, обозначающие не только действие, процесс, но и результат этого действия, например, decussatio — перекрест (образование в форме X); impresso — вдавление; terminatio — окончание, конец.

2. Среди искусственно образованных слов на -io некоторые происходят не от глагольной, а от именной основы, например decapsulatio — декапсулация, оперативное удаление оболочки органа; hepatisatio — гепатизация, уплотнение легочной ткани.

3. Существительные с общим словообразовательным значением «предмет (орган, инструмент, прибор), которым производится действие; лицо, осуществляющее деятельность».

Как строить словосочетания в латинском языке

4. Существительные с общим словообразовательным значением «результат действия».

Как строить словосочетания в латинском языке

27. Суффиксы прилагательных

I. Прилагательные с общим словообразовательным значением «характеризуемый или богатый признаком, указанным производящей основой».

Как строить словосочетания в латинском языке

Как строить словосочетания в латинском языке

II. Прилагательные с общим словообразовательным значением «принадлежащий или относящийся к тому, что названо производящей основой».

III. Прилагательные с общим словообразовательным значением «похожий на то, что названо основой слова».

Как строить словосочетания в латинском языке

IV. Прилагательные с общим словообразовательным значением «несущий то, что названо производящей основой».

V. Прилагательные с общим словообразовательным значением:

1) «порождающий, производящий, вызывающий то, что названо основой» (активный смысл);

2) «порождаемый, вызываемый, обусловленный тем, что названо основой» (пассивный смысл).

28. Особенности основосложения

1. В качестве наиболее употребительного словообразовательного средства, с помощью которого две или несколько производящих основ объединяются в единое слово, применяется интерфикс, или соединительный гласный. В медицинской терминологии самым распространенным является интерфикс -о-, реже используется -i-. В исконных словах древнегреческого языка употребляется только интерфикс -о-, латинского — -i-: например, лат. aur-i-scalpium (auris — «ухо» + scalpo — «скоблить, вырезать») — ухочистка; viv-i-ficatio (vivus — «живой» + facio — «делать») — оживление.

Однако в искусственных неологизмах эта языковая закономерность перестала соблюдаться. Независимо от происхождения применяется интерфикс -o- (neur-o-cranium, cary-o-lysis, lept-o-meniux, лат. auropalpebraiis, лат. nasolacrimal и т. п.). Первые компоненты сложения обычно указываются в словарях и справочниках вместе с интерфиксом: thoraco-, spondylo-. Безынтерфиксное соединение компонентов обычно имеет место, хотя и не всегда, если первый компонент заканчивается гласным или второй компонент начинается с гласного: например, терминоэлементы brady- (греч. bradys — «медленный»): brady-cardia; brachy- (греч. brachys — «короткий»): brachy-dactylia; rhin- (греч. rhis, rhinos — «нос»): rhin-encephalon.

2. Вариантность производящей основы. В латинском и греческом языках имеются существительные и прилагательные (III склонения), у которых основы словоформ именительного и родительного падежей различаются: например, cortex, cortic-is; греч. som-a, somat-os — «тело»; греч. meg-as, megal-u — «большой»; греч. pan, pant-os — «всё» и т. д. В качестве производящей основы латинских слов выступает основа родительного падежа: pariet-o-graphia, cortic-o-visceralis; у греческих слов производящей основой также чаще оказывается основа родительного падежа. Вместе с тем иногда производящая основа выступает в вариантной форме — то именительного, то родительного падежа, например: pan-, pant — «всё» (pan-demia, pant-o-phobia), mega- — «большой» (megacolon, megal-o-biastus).

Встречаются и трехвариантные формы одного и того же терминоэлемента: начальные — haemo-, haemato-, конечный -aemia с общим значением «относящийся к крови» (haemo-glоbinum, haemato-logia, an-aemia).

3. Фонетико-графическая вариантность основ. Некоторые греческие основы испытали разную степень латинизации. В одних случаях сохранилось произношение, близкое к греческому языку, в других происходило сближение с нормой латинского языка. В результате одна и та же морфема может писаться по-разному: греч. cheir — «рука» — cheir и chir; греч. koinos — «общий», «совместный» — coenosis, koino-. Употребляется различная транскрипция греческого слова neuron — «нерв» в русских терминах: неврология, но нейрохирургия; нейрит (аксон) и неврит (воспаление нерва).

Префиксация, т. е. присоединение префиксальной морфемы (приставки) к корню, не меняет его значения, а лишь добавляет к этому значению некоторый компонент, указывающий на локализацию (выше, ниже, спереди, сзади), направление (приближение, отдаление), протекание во времени (прежде чего-либо, после чего-либо), на отсутствие или отрицание чего-либо.

Приставки развились преимущественно из предлогов, поэтому их прямые значения совпадают со значениями соответствующих предлогов.

У некоторых приставок на базе прямых значений развились вторичные, переносные. Так, у греческого предлога-приставки para- («около, рядом») развилось переносное значение «отступление, отклонение от чего-либо, несоответствие внешних проявлений сущности данного явления»: например, para-nasalis — околоносовой, но para-mnesia (греч. mnesis — «память») — парамнезия — общее название искажений воспоминаний и обманов памяти.

В описательных наименованиях, употребляемых в морфологических дисциплинах, терминоэлементы-префиксы имеют прямое значение. В терминах, выражающих понятия патологических состояний, болезней, нарушенных функций органов и тому подобное, терминоэлементы-префиксы часто употребляются со вторичными значениями. В разных подсистемах медицинской терминологии и в биологии греческие и латинские терминоэлементы-префиксы имеют исключительно широкое применение.

Как правило, латинские приставки присоединяются к латинским корням, греческие — к греческим корням. Однако встречаются и исключения, так называемые гибриды, например, в словах epi-fascialis — надфасциальный, endo-cervicalis — внутри-шейный приставки греческие, а производящие основы — латинские. При префиксации в качестве производящей основы выступает целое слово: intra-articularis — внутрисуставной.

Антонимичные приставки. Важную роль в функционировании медицинских терминов играют антонимичные приставки, т. е. такие, значения которых противоположны: например, лат. intra- — «внутри» и extra- — «снаружи», «извне» и др.

Латино-греческие дублетные приставки. Значения ряда латинских приставок совпадают со значениями определенных греческих приставок или очень близки им:

лат. media- — греч. meso- — «посредине», «между».

При присоединении приставок к основам могут происходить изменения в приставке под влиянием начального звука основы.

Главным образом это проявляется в ассимиляции (лат. assimilalio — «уподобление», «сходство»): конечный согласный в приставке полностью или частично уподобляется начальному звуку производящей основы. У некоторых латинских приставок может происходить элизия, т. е. выпадение конечного согласного. У греческих приставок ana-, dia-, cafa-, meta-, para-, and-, epi-, apo-, hypo-, meso- элизия проявляется в отпадении конечного гласного перед начальным гласным основы. Тем самым устраняется возможное зияние (гласный с гласным).

В зависимости от характера основы — конечного звука основы — глаголы разделяются на IV спряжения.

Как строить словосочетания в латинском языке

В I, II, IV спряжениях основы оканчиваются на гласный, а в III — чаще всего на согласный.

Инфинитив — неопределенная форма. Чтобы правильно выделить основу и определить по ее конечному звуку, к какому из четырех спряжений относится тот или иной глагол, необходимо помнить инфинитив этого глагола. Инфинитив — исходная форма глагола; она не изменяется по лицам, числам и наклонениям. Признак инфинитива во всех спряжениях — окончание -re. В I, II и IV спряжениях оно присоединяется непосредственно к основе, а в III — посредством соединительного гласного -е-.

Как строить словосочетания в латинском языке

Во II и III спряжениях гласный [е] различается не только краткостью или долготой: во II спряжении он конечный звук основы, а в III — соединительный гласный между основой и окончанием.

Основа глагола практически определяется из формы инфинитива путем отделения окончания -re у глаголов I, II, IV спряжений и -ere — у глаголов III спряжения.

Как строить словосочетания в латинском языке

В отличие от обычных полных словарей латинского языка в учебных словарях для студентов-медиков глагол дается в сокращенной словарной форме: полная форма 1-го лица ед. ч. настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога (окончание -о), затем указывается окончание инфинитива -re вместе с предшествующей гласной, т. е. три последние буквы инфинитива. В конце словарной формы цифрой отмечается спряжение, например:

Как строить словосочетания в латинском языке

31. Повелительное и сослагательное наклонения

В рецептах обращение врача к фармацевту об изготовлении лекарства имеет характер приказания, побуждения к определенному действию. Такое значение глагола выражается повелительным или сослагательным наклонением.

Как и в русском языке, приказание обращено ко 2-му лицу. В рецепте используется только форма 2-го лица единственного числа императива. Эта форма полностью совпадает с основой у глаголов I, II и IV спряжений, у глаголов III спряжения к основе присоединяется -е.

Практически для образования императива надо отбросить окончание инфинитива -re у глаголов всех спряжений, например:

Как строить словосочетания в латинском языке

Повелительное наклонение в форме 2-го лица мн. ч. образуется путем присоединения окончания -te: у глаголов I, II, IV спряжений — непосредственно к основе, у глаголов III спряжения — с помощью соединительного гласного -i-(-ite).

Значение. В рецептуре используется только одно из многих значений латинского сослагательного наклонения — приказание, побуждение к действию.

На русский язык формы конъюнктива с таким значением переводятся глаголом в сочетании со словом «пусть» или неопределенной формой глагола, например: пусть будет смешано или смешать.

Образование. Конъюнктив образуется путем изменения основы: в I спряжении -а заменяется на -е, во II, III и IV — к основе добавляется -а. К измененной основе присоединяются личные окончания глаголов.

Как строить словосочетания в латинском языке

Латинские глаголы, как и русские, имеют 3 лица; в медицинской терминологии используется только 3-е лицо. Личные окончания глаголов в 3-м лице приведены в таблице.

Как строить словосочетания в латинском языке

32. Конъюнктив. Винительный падеж

Примеры спряжения глаголов в конъюнктиве действительного и страдательного залогов.

Как строить словосочетания в латинском языке

Для грамотного написания рецептов необходимо усвоить окончания двух падежей — винительного и так называемого аблятива — в пяти склонениях существительных и прилагательных I, II и III склонений. Accusativus (вин. п. ) — это падеж прямого дополнения; как и в русском языке, отвечает на вопросы «кого?» и «что?» Для удобства сначала отдельно запоминаются окончания этого падежа, которые имеют существительные и прилагательные среднего рода, а затем окончания существительных и прилагательных мужского и женского родов. Правила среднего рода. Все существительные и прилагательные среднего рода независимо от их склонения подчиняются следующим правилам.

1. Окончание Асс. sing. совпадает с окончанием Nom. sing. данного слова: например, linimentum compositum, semen dulce.

2. Окончание Асс. pl. совпадает с окончанием Nom. pl. и независимо от склонения всегда -a(-ia): например, linimenta composita, semina dulcia.

Окончание -ia имеют только существительные ср. р. на -е, -al, -ar (III склонение) и все прилагательные 2-й группы (III склонение).

Мужской и женский род. Существительные и прилагательные мужского и женского рода в Асс. sing. имеют общий конечный элемент -m, а в Асc. pl. — -s; им предшествуют определенные гласные в зависимости от склонения.

Окончание -im в Асc. sing. принимают греческие существительные на -sis типа dosis, is (f) и некоторые латинские существительные: pertussis, is (f).

33. Аблятив. Предлоги

Ablativus — это падеж, соответствующий русскому творительному падежу; отвечает на вопросы «кем?», «чем?». Кроме того, он выполняет функции некоторых других падежей.

Как строить словосочетания в латинском языке

Окончание -i в Abl. sing. принимают:

1) существительные на -е, -al, -ar;

2) прилагательные 2-й группы;

3) равносложные существительные греческого происхождения на -sis типа dosis.

Все предлоги в латинском языке употребляются только с двумя падежами: винительным и аблятивом. Управление предлогов в русском языке не совпадает с латинским.

Как строить словосочетания в латинском языке

1. Предлоги, употребляемые с винительным падежом.

2. Предлоги, употребляемые с аблятивом.

Как строить словосочетания в латинском языке

3. Предлоги, употребляемые или с винительным падежом, или с аблятивом.

Предлоги in — «в», «на» и sub — «под» управляют двумя падежами в зависимости от поставленного вопроса. Вопросы «куда?», «во что?» требуют винительного падежа, вопросы «где?», «в чем?» — аблятива.

Как строить словосочетания в латинском языке

Примеры употребления предлогов с двойным управлением.

34. Форма — циклическая, терминологическая

Фармацевтическая терминология — это комплекс, состоящий из совокупностей терминов ряда специальных дисциплин, объединенных под общим названием «фармация» (греч. pharmakeia — создание и применение лекарств), которые изучают изыскание, производство, применение лекарственных средств растительного, минерального, животного и синтетического происхождения. Центральное место в этом терминологическом комплексе занимает номенклатура лекарственных средств — обширная совокупность наименований лекарственных веществ и препаратов, официально разрешенных для применения. На фармацевтическом рынке используются десятки и сотни тысяч наименований лекарственных средств. Общее количество имеющихся в разных странах лекарственных средств и их комбинаций превышает 250 тысяч. Ежегодно в аптечную сеть поступают все новые в новые лекарственные средства.

Чтобы иметь представление о том, как создаются наименования лекарственных средств, что влияет на выбор тех или иных способов словообразования и структурных типов наименований, необходимо хотя бы в самых общих чертах ознакомиться с некоторыми генеральными фармацевтическими терминами.

1. Лекарственное средство (medicamentum) — вещество или смесь веществ, разрешенные уполномоченным на то органом соответствующей страны в установленном порядке для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания.

2. Лекарственное вещество (materia medica) — лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

3. Лекарственное растительное сырье — растительное сырье, разрешенное для медицинского применения.

4. Лекарственная форма (forma medicamentorum) — придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект.

5. Лекарственный препарат (praeparatum pharmaceuticum) — лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы.

6. Действующее вещество — компонент(ы) лекарственного средства, оказывающий(ие) терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие.

7. Комбинированные лекарственные средства — лекарственные средства, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах.

35. Тривиальные наименования лекарственных веществ

У некоторых химических соединений, применяемых в качестве лекарственных веществ, сохраняются те же традиционные полусистематические названия, которые они получили в химической номенклатуре (салициловая кислота, хлорид натрия).

Однако в значительно большем объеме в номенклатуре лекарственных средств химические соединения представлены не под их научными (систематическими) названиями, а под тривиальными (лат. trivialis — «обыденный») наименованиями. Тривиальные наименования не отражают каких-либо единых принципов научной классификации, принятой у химиков, не указывают на состав или структуру. В этом отношении они полностью уступают систематическим наименованиям. Однако последние непригодны в качестве названий лекарственных веществ вследствие громоздкости и сложности для использования в рецептах, на этикетках, в аптечной торговле.

Тривиальные наименования кратки, удобны, доступны не только для профессионального, но и для обычного общения.

Как строить словосочетания в латинском языке

Способы словообразования тривиальных наименований

Тривиальные наименования лекарственных средств представляют собой производные различной словообразовательной структуры. В качестве производящих используется слово или группа слов, являющихся часто систематическими названиями химических соединений или названиями источников их получения. Основной «строительный» материал для образования тривиальных наименований — слова, словообразовательные элементы, корни и просто так называемые словесные отрезки древнегреческого и латинского происхождения. Так, например, препарат из травы горицвета весеннего (Adonis vernalis) назван Adonisidum — адонизид; вещество (гликозид), полученное из некоторых видов растения наперстянки (Digitalis) названо Digoxinum — дигоксин. Наименование Mentholum — ментол присвоено веществу, полученному из мятного масла (oleum Menthae).

Среди различных способов словообразования, применяемых при создании тривиальных наименований, наиболее продуктивным является аббревиация (лат. brevis — «короткий») — сокращение. Это способ создания сложносокращенных слов, так называемых аббревиатур, путем комбинации словесных отрезков, произвольно выделенных из соответствующих производящих слов или словосочетаний. В качестве таковых часто используются систематические названия химических соединений.

С помощью аббревиации образуют также названия комбинированных лекарственных средств. Вместо перечисления наименований всех действующих веществ, содержащихся в одной лекарственной форме, препарату присваивается сложносокращенное наименование. Оно помещается в кавычках и является приложением к названию лекарственной формы.

36. Общие требования к наименованиям лекарственных средств

1. В России наименование каждого нового лекарственного средства утверждается официально в виде двух взаимопереводных эквивалентов на русском и латинском языках, например: solutio Glucosi — раствор глюкозы. Как правило, латинские наименования лекарственных веществ представляют собой существительные II склонения ср. р. Русское наименование отличается от латинского только транскрипцией и отсутствием окончания -um, например: Amidopyrinum — амидопирин, Validolum — валидол. Тривиальные названия комбинированных лекарственных средств, являющиеся несогласованными приложениями к названию лекарственной формы, — также существительные II склонения ср. р.: например, tabulettae «Haemostimulinum» — таблетки «Гемостимулин».

2. Название лекарственных средств должно быть максимально кратким; легкопроизносимым; обладать четкой фонетико-графической различаемостью. Последнее требование на практике приобретает особо важное значение.

Каждое название должно заметно отличаться своим звуковым составом и графикой (написанием) от других наименований.

Ведь достаточно хотя бы чуть-чуть неточно запомнить звуковой комплекс и неверно его записать латинскими буквами в рецепте, чтобы произошла серьезная ошибка. На отечественный рынок поступает большое число препаратов под оригинальными фирменными названиями. Оформлены они орфографически и грамматически чаще всего на каком-либо национальном языке, т. е. не имеют латинского грамматического оформления. Часто в названиях отсутствует окончание -um полностью (нем. яз.) либо частично (англ. яз.) или окончание -um заменяется на -е (англ. и франц. яз.), а в некоторых языках (итал., испан., рум.) — на -а.

Вместе с тем фирмы присваивают своим препаратам и названия с традиционным латинским окончанием -um. В отечественной рецептурной практике во избежании разночтений следовало бы условно латинизировать коммерческие названия импортных препаратов: подставлять вместо последней гласной или добавлять к конечной согласной окончание -um, например: вместо Mexase (мексаза) — Mexasum, вместо Lasix (лазикс) — Lasixum и т. д.

Исключения допустимы только для названий, оканчивающихся на -a: Dopa, Nospa, Ambravena. Они могут читаться и рассматриваться по аналогии с существительными I склонения.

В современных коммерческих названиях нередко пренебрегают традиционной научно утвержденной транскрипцией словообразовательных элементов (словесных отрезков) греческого происхождения; культивируется их графическое упрощение; для облегчения произношения ph заменяют на f, th — на t, ae — на е, у — на i.

37. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях

Огромное число аббревиатур, как отмечалось, образуется путем комбинации отрезков, произвольно выделенных из состава производящих слов — систематических названий.

Вместе с тем в номенклатуре имеется немало и таких названий, в звуковые комплексы которых включены повторяющиеся частотные отрезки — своего рода фармтерминоэлементы.

1. Частотные отрезки, весьма условно и приблизительно отражающие информацию анатомического, физиологического и терапевтического характера.

Например: Corvalolum, Cardiovaienum, Valosedan, Apressinum, Angiotensinamidum, Promedolum, Sedalgin, Antipyrinum, Anaesthesinum, Testosteronum, Agovirin, Androfort, Thyrotropinum, Cholosasum, Streptocidum, Mycoseptinum, Enteroseptolum.

2. Частотные отрезки, несущие фармакологическую информацию. За последние десятилетия получила распространение рекомендация Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) включать в тривиальные наименования лекарственных веществ (именно веществ!) частотные отрезки, несущие не случайную и расплывчатую характеристику, подобно вышеуказанным отрезкам, а стабильную информацию фармакологического характера.

С этой целью рекомендовано включать в названия частотные отрезки, указывающие на принадлежность лекарственного вещества к определенной фармакологической группе. К настоящему времени рекомендовано несколько десятков таких частотных отрезков. Например: Sulfadimezinum, Penicillinum, Streptomycinum, Tetracyclinum, Barbamylum, Novocainum, Cortico-tropinum, Oestradiolum, Methandrostenolonum.

Как строить словосочетания в латинском языке

Витамины известны как под их тривиальными наименованиями, так и под буквенными обозначениями, например: Retinolum seu Vitaminum А (известен также под другим названием — Axerophtholum); Cyanocobalaminum seu Vitaminum B12; Acidum ascorbinicum seu Vitaminum С. В названия многих поливитаминных препаратов включается частотный отрезок -vit- — -вит-, например Tabulettae «Pentovitum» (содержит 5 витаминов), Dragee «Hexavitum» (содержит 6 витаминов) и т. д.

Тривиальные названия ферментных препаратов

Нередко в названиях содержится указание, что препарат влияет на ферментные процессы организма. Об этом свидетельствует наличие суффикса -as- — -аз-. Такие названия обычно латинизируются по общему правилу, т. е. получают окончание -um. Однако встречаются и отступления от этого правила: например, Desoxyribonucleasum (или Desoxyribcnucleasa) — дезоксирибонуклеаза, Collagenasum — коллагеназа.

38. Лекарственные формы

Aerosolum, -i (n) — аэрозоль — лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, получаемая с помощью специальной упаковки.

Granulum, -i (n) — гранула — твердая лекарственная форма в виде крупинок, зернышек.

Gutta, -ae (f) — капля — лекарственная форма, предназначенная для внутреннего или наружного употребления в виде капель.

Unguentum, -i (n) — мазь — мягкая лекарственная форма, имеющая вязкую консистенцию; предназначена для наружного применения.

Linimentum, -i (n) — линимент — мазь жидкая.

Pasta, -ae (f) — паста — мазь с содержанием порошкообразных веществ свыше 20-25%.

Emplastrum, -i (n) — пластырь — лекарственная форма в виде пластичной массы, размягчающейся при температуре тела и прилипающей к коже; предназначена для наружного применения.

Suppositorium, -i (n) — суппозиторий, свеча — лекарственная форма, твердая при комнатной температуре и расправляющаяся или растворяющаяся при температуре тела; вводится в полости тела. Если вводится per rectum (через прямую кишку), то называется свечой. Если суппозиторий имеет форму шарика для введения во влагалище, то его называют globulus vaginalis — вагинальный шарик.

Pulvis, -eris (m) — порошок — лекарственная форма, предназначенная для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения в соответствующем растворителе) применения.

Tabuletta, -ae (f) — дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием лекарственных ве-

ществ или смеси лекарственных и вспомогательных веществ; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения в соответствующем растворителе) применения.

Tabuletta obducta — таблетка, покрытая оболочкой — таблетка с оболочкой, предназначенной для локализации места действия, вкуса; сохраняемости, улучшения внешнего вида.

Dragee (фр.) — драже (не скл.) — твердая дозированная лекарственная форма, получаемая путем наслаивания лекарственных средств и вспомогательных веществ на гранулы.

Pilula, -ae (f) — пилюля — твердая дозированная лекарственная форма в виде шарика (вес 0,1-0,5 г), содержащая лекарственные средства и вспомогательные вещества.

Species, -ei (f) (обычно во мн. ч. Species, -erum) — сбор — смесь нескольких видов измельченного или цельного лекарственного сырья для приготовления настоев и отваров.

С. amylacea seu oblate — дозированная лекарственная форма, представляющая собой заключенные в оболочку (из желатина, крахмала или из иного биополимера) лекарственные средства; предназначена для внутреннего применения.

Seu Lamella ophthalmica — глазная пленка — лекарственная форма в виде полимерной пленки, заменяющая глазные капли.

39. Жидкие лекарственные формы. Название препаратов

Solutio, -onis (f) — раствор — лекарственная форма, получаемая путем растворения одного или нескольких лекарственных веществ; предназначена для инъекционного, внутреннего или наружного применения.

Suspensio, -onis (f) — суспензия — жидкая лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, в которой твердое вещество взвешено в жидкости; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного применения.

Emulsum, -i (n) — эмульсия — жидкая лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, состоящую из взаимно нерастворимых жидкостей; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного применения.

Tinctura, -ae (f) — настойка — лекарственная форма, представляющая собой спиртовое, спиртоэфирное, спиртоводное прозрачное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначена для внутреннего или наружного применения.

Infusum, -i (n) — настой — лекарственная форма, представляющая собой водное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначена для внутреннего или наружного применения.

Decoctum, -i (n) — отвар — настой, отличающийся режимом экстракции.

Sirupus, -i (m) (medicinalis) — сироп — жидкая лекарственная форма, предназначенная для внутреннего применения.

Extractum, -i (n) — экстракт — лекарственная форма, представ-ляющая собой концентрированное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначен для внутреннего или наружного употребления.

1. Если лекарственная форма, придаваемая лекарственному веществу или растительному сырью, обозначена в названии препарата, то название начинается с ее обозначения, за которым следует наименование лекарственного вещества или сырья.

Tabulettae Analgini — таблетки анальгина, Pulvis Ampicillini — порошок ампициллина и т. д.

2. Название комбинированного лекарственного средства, сопровождающее обозначение «лекарственная форма», представляет собой существительное в им. п., помещаемое в кавычки как несогласованное приложение к обозначению «лекарственная форма», например: Tabulettae «Urosalum» — таблетки «Уросал», Unguentum «Calendula» — мазь «Календула» и т. д.

3. В названиях настоев и отваров между обозначениями «Лекарственная форма» и «Растения» стоит в род. п. наименование вида сырья (лист, трава, кора, корень, цветки и т. д.), например: Infusum florum Chamomillae — настой цветков ромашки, Infusum radicis Valerianae — настой корня валерианы и т. д.

4. Согласованное определение, характеризующее лекарственную форму, занимает последнее место в названии препарата: например, Unguentum Hydrargyri cinereum — мазь ртутная (ртути) серая, Solutio Synoestroli oleosa — раствор синестрола в масле (масляный), Solutio Tannini spirituosa раствор танина спиртовой, Extractum Belladonnae siccum — экстракт красавки (белладонны) сухой.

Рецепт (receptum — «взятое» от recipio, -ere — «взять», «брать») — это письменное предписание врача фармацевту, составленное по определенной форме, об изготовлении, выдаче и способе употребления лекарства. Рецепт — это важный юридический документ, который должен оформляться в соответствии с официальными правилами. Рецепты выписывают на стандартном бланке размером 105 х 108 мм четко и разборчиво, без помарок и исправлений, чернилами или шариковой ручкой. Врачи, имеющие право выдачи рецептов, обязаны указывать в них свои должность и звание, ставить подпись и удостоверять ее личной печатью.

В рецепте обычно выделяют следующие части.

1. Inscriptio — штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр.

2. Datum — дата выписывания рецепта.

3. Nomen aegroti — фамилия и инициалы больного.

4. Aetas aegroti — возраст больного.

5. Nomen medici — фамилия и инициалы врача.

6. Praescriptio — «пропись» на латинском языке, которая состоит из invocatio — стандартного обращения к врачу, Rр.: — Recipe — «возьми» и designatio materiarum — обозначения веществ с указанием их количества.

7. Subscriptio — «подпись» (букв. «написанное ниже» обозначения веществ) — часть, в которой даются некоторые указания фармацевту: о лекарственной форме, количестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства больному и др.

8. Signature — обозначение, часть, которая начинается с глагола signa или signetur — «обозначь», «обозначить». Затем следует на русском и (или) национальном языке указание больному о способе приема лекарства.

9. Nomen et sigillum personaie medici — подпись врача, скрепленная личной печатью.

Основное содержание рецепта представлено в designatio materiarum. С обращения Recipe начинается латинская часть рецепта, построенная по правилам латинской грамматики.

Каждое лекарственное средство выписывают на отдельной рецептурной строке и с прописной буквы. С прописной буквы пишут также названия лекарственных веществ и растений внутри строки.

Названия лекарственных веществ или препаратов грамматически зависят от их дозы (количества) и ставятся в род. п.

Как строить словосочетания в латинском языке

41. Употребление винительного падежа при прописывании таблеток и свечей

Существуют различные подходы к присвоению названий таблеткам и суппозиториям.

1. Лекарственным препаратам комбинированного состава присваивается тривиальное и чаще всего сложносокращенное название, помещаемое в кавычки: например, tabulettae «Codterpinum» — таблетки «Кодтерпин»; suppositoria «Neo-anusolum» — свечи «Нео-анузол».

Тривиальные названия таблеток или свечей стоят в им. п. ед. ч. и являются несогласованными приложениями. Доза, как правило, не указывается, так как она стандартная.

2. Если свечи состоят из одного действующего лекарственного вещества, то его название присоединяется к наименованию лекарственной формы с помощью предлога cum и ставится в аблятиве с указанием дозы; например: Suppositoria cum Cordigito 0,0012 — свечи с кордигитом 0,0012.

3. Если таблетки состоят из одного действующего лекарственного вещества, то после указания лекарственной формы его название ставится в род. п. с обозначением дозы; например: Tabulettae Cordigiti 0,0008 — таблетки кордигита 0,0008.

4. При прописывании в рецептах таблеток и свечей сокращенным способом название лекарственной формы ставится в вин. п. мн. ч. (tabulettas, tabulettas obductas, suppositoria, suppositoria rectalia), так как оно грамматически зависит от Recipe, а не от дозы.

Подобным образом (в вин. п. мн. ч.) выписывают глазные пленки (lamellae ophthalmicae): название лекарственного вещества вводится с помощью предлога cum и ставится в аблятиве, например: Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalo numero 30.

5. При сокращенном способе прописывания таблеток и суппозиториев с одним ингредиентом можно ставить название лекарственной формы в Асc. sing. (tabulettam, suppositorium). В таком случае пропись заканчивается стандартной формулировкой Da (Dentur) tales doses numero. Например:

Recipe: Tabulettam Digoxini 0,0001

Da tales doses numero 12

Recipe: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2

Da tales doses numero 10.

6. Распространена также пропись таблеток, в которой указывают название лекарственного вещества и его разовую дозу, заканчивая пропись обозначением числа таблеток в стандартной формулировке Da (Dentur) tales doses numero . in tabulettis. — Выдай такие дозы числом . в таблетках, например:

Recipe: Digoxini 0,0001

Da tales doses numero 12 in tabulettis.

42. Название химических элементов

Латинские полусистематические и тривиальные названия кислот состоят из существительного acidum, -i (n) — «кислота» и согласованного с ним прилагательного 1-й группы. К основе наименования кислотообразующего элемента прибавляется суффикс -ic-um или -os-um.

Суффикс -iс- указывает на максимальную степень окисления и соответствует в русских прилагательных суффиксам -н-(ая), -ев-(ая) или -ов-(ая), например: аcidum sulfur-ic-um — сер-н-ая кислота; аcidum barbitur-ic-um — барбитур-ов-ая кислота; аcidum fol-ic-um — фоли-ев-ая кислота.

Суффикс -os- указывает на низкую степень окисления и соответствует русскому прилагательному с суффиксом -ист-(ая); например: аcidum sulfur-os-um — серн-ист-ая кислота; аcidum nitr-os-um — азот-ист-ая кислота.

Прилагательные в наименованиях бескислородных кислот включают приставку hydro-, основу названия кислотообразующего элемента и суффикс -ic-um.

В русской номенклатуре лекарств этому соответствует прилагательное с концовками -ис-товодородная (кислота), например: ас. hydro-brom-ic-um — бром-ис-товодородная кислота.

Названия оксидов состоят из двух слов: первое — наименование элемента (катиона) в род. п. (несогласованное определение), второе — групповое наименование оксида (анион) в им. пад. (склоняемое).

Отрезок -оху- указывает на присутствие кислорода, а приставки уточняют структуру соединения: oxydum, -i (n) — оксид; peroxydum, -i (n) — пероксид; hydroxydum, -i (n) — гидроксид. В русском наименовании используется и такой порядок слов, как в международном (латинском).

Названия солей образуют из двух существительных: наименования катиона, стоящего на первом месте в род. п., и наименования аниона, стоящего на втором месте в им. п. Некоторые названия эфиров образованы таким же образом.

Наименования анионов образуют путем присоединения к корням латинских названий кислот стандартных суффиксов -as, -is, -idum.

С суффиксами -as и -is образуют наименования анионов в солях кислородных кислот, а с суффиксом -id-um — в солях бескислородных кислот. Наименования анионов с суффиксами -as, -is — существительные III склонения м. р. (исключение из правила о роде), а наименования анионов с суффиксом -id-um — существительные II склонения ср. р.

Названия анионов основных солей образуются с приставкой sub-, а названия анионов кислых солей — с приставкой hydro-, например: subgallas, -atis (m) — основной галлат; hydrocarbonas, -atis (f) — гидрокарбонат.

43. Числительные и числительные приставки

Как строить словосочетания в латинском языке

В латинском языке количественные числительные не влияют на падеж стоящих при них существительных. Из количественных числительных склоняются только unus, a, um; duo, duae, duo; tres, tria. Ряд медицинских терминов образован с помощью числительных-приставок. Числительные-приставки латинского происхождения преобладают в анатомической номенклатуре, а греческого — в клинической терминологии и в номенклатуре лекарственных средств.

Как строить словосочетания в латинском языке

44. Наречия и местоимения

По способу образования наречия бывают 2-х типов:

1) самостоятельные наречия, например: statim — тотчас, saepe — часто;

2) производные от прилагательных.

От прилагательных I-II склонения наречия образуются путем прибавления к основе суффикса -е, например: asepticus, a, um — aseptice — асептически (в асептических условиях). От прилагательных III склонения наречия образуются путем прибавления к основе суффикса -iter, а от прилагательных на -ns — суффикса -еr, например: siertlis, -е — steriliter — стерильно; recens, -ntis — recenter — свежо (свеже-).

В качестве наречий употребляются также некоторые прилагательные в форме вин. п. ед. ч. ср. р. или в форме аблятива с окончанием -о, например: multus, a, um — multum — много; facilis, с — facile — легко; citus, a, um — ciro — быстро, скоро.

В качестве наречий сравнительной степени употребляется форма ср. р. прилагательных этой степени. Наречия превосходной степени образуются от превосходной степени прилагательного при помощи суффикса -е: citius — быстрее, citissime — быстрее всего.

Наречия, употребляемые в рецептуре.

1. При необходимости срочно выдать лекарство в верхней части рецептурного бланка врач пишет: Cito! — Быстро! или Statim! — Тотчас! Немедленно!

2. Если два (или более) ингредиента выписываются подряд в одинаковой дозе, то эта доза указывается только один раз при последнем из них, а перед цифрой ставится греч. ana (аа) — поровну.

3. При прописывании свечей развернутым способом количество масла какао может быть указано точно в граммах или посредством выражения quantum satis — «сколько нужно» — фармацевт сам должен рассчитывать нужное количество.

1-е лицо: ego — я, nos — мы;

2-е лицо: tu — ты, vos — вы.

Личных местоимений 3-го лица в латинском языке нет; вместо них употребляются указательные местоимения is, ea, id — тот, та, то или он, она, оно.

Обычно личное местоимение в качестве подлежащего при латинском глаголе отсутствует, а при переводе на русский язык добавляется, например: homo sum — я человек.

Возвратное местоимение sui — себя, как и в русском языке, не имеет формы им. п. и употребляется только применительно к 3-му лицу.

Профессиональные выражения с местоимениями:

1) с личным местоимением в Abl.: pro me — для меня;

2) с возвратным местоимением в Асс.: per se — в чистом виде.

Притяжательные местоимения: mens, a, um — мой; tuns, a, um — твой; noster, tra, trum — наш; vester, tra, trum — ваш.

Относительные местоимения: qui, quae, quod — который, -ая, -oe; какой, -ая, -ое; то, что часто встречается в афоризмах, например: Qui scribit, bis legit. — Кто пишет — дважды читает. Quod licet Jovi, nоn licet bovi. — Что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

45. Причастие действительного залога

Причастие настоящего времени действительного залога

В отличие от русского языка в латинском языке имеется только по одному причастию для каждого времени: причастие настоящего времени действительного залога и причастие прошедшего времени страдательного залога. Большинство причастий, употребляемых в медицинской терминологии, выступают только в функции определений при существительных. Это причастия-прилагательные, например: dentes permanentes — постоянные зубы, cysta congenita — врожденная киста, aqua destiilata — дистиллированная вода и др.

Причастия настоящего времени действительного залога образуются от основы глагола настоящего времени путем присоединения в I, II спряжениях суффикса -ns, в III, IV спряжениях — суффикса -ens. В род. п. ед. ч. все причастия оканчиваются на -ntis (-nt-окончание основы).

Например, образование причастий:

Как строить словосочетания в латинском языке

Причастия настоящего времени действительного залога склоняются по III склонению, как прилагательные 2-й группы с одним окончанием типа recens, -ntis.

Они имеют окончания в Nom. pl. -es для m, f; -ia для n; в Gen. pl. — -ium для всех трех родов, например: communicare — соединять.

Причастия прошедшего времени страдательного залога

В латинском языке, так же как в русском, такие причастия — отглагольные прилагательные.

Они образуются от основы так называемого супина (одной из основных форм глагола, оканчивающейся на -urn) путем присоединения к ней родовых окончаний -us, -а, um.

Образование причастий прошедшего времени страдательного залога

Основа супина определяется путем отбрасывания от формы супина окончания -um. Основа супина, как правило, оканчивается на -t, -х, -s. В филологических словарях латинские глаголы даются в четырех основных формах: 1-е лицо ед. ч. наст. вр.; 1-е лицо ед. ч. перфекта (совершенное прошедшее время); супин; инфинитив, например: misceo, mixi, mixtum, ere (II); solvo, solvi, solutum, ere (III).

46. Латино-русский словарь А-В

abductor, -oris, m (m. abductor) — отводящая мышца

accessorius, -a, um — добавочный

acetabulum, -i, n — вертлужная впадина

acusticus, -a, -um — слуховой

oris m (m. adductor) — приводящая мышца

adhaesio, -onis, f — сращение

adiposus, -a, um — жировой

aditus, -us, m — вход

adnexa, -orum, n — придатки

afferens, -ntis, — приносящий

affixus, -a, -um, — прикрепленный

ala, -ae, f — крыло

apex, -icis, m — верхушка

arachnoideus, -a, -um — паутинный

arcus, -us, m — дуга

balneum, -i, n — ванна

balsamum, -i, n — бальзам

basis, -is, f — основа, основание

benignus, -a, -um — доброкачественный

biceps, cipitis — двуглавый

bilateralis, -e, — двусторонний

biliaris, -e, — желчный

bilifer, -era, -erum — желчный (желчеотводящий)

bilis, -is, f — желчь

bolus, -i, f — глина

brachium, -i, n — плечо

brevis, -e — короткий

bronchus, -i, m — бронх

bubo, -onis, m — бубон (увеличенный в результате воспаления лимфатический узел)

bucca, -ае, f — щека

bursa, -ae, f — сумка

47. Латино-русский словарь C-D

caecum, -i, n — слепая кишка

callosus, -a, -um — мозолистый

caput, -itis, n — голова; головка

cartilago, -inis, f — хрящ

cavernosus, -a, -um — пещеристый

cavitas, -atis, f — полость

cellula, -ae, f — клетка

cerebrum, -i, n — большой мозг

cervix, -icis, f — шея; шейка

circumferentia, -ae, f — окружность

clavicula, -ae, f — ключица

coccyx, -ygis, m — копчик

commissura, -ae, f — спайка

concha, -ae, f — раковина

cor, cordis, n — сердце

costa, -ae, f — ребро

cranium, -i, n — череп

dens, dentis, m — зуб

depuratus, -a, -um — очищенный (механическим путем)

descendens, -ntis — нисходящий

dexter, -tra, -trum — правый

digestio, -onis, f — пищеварение

digitus, -i, m — палец

dilatatus, -a, -um — расширенный

diploe, -es, f — диплоэ (губчатое вещество костей свода черепа)

discus, -i, m — диск

dolor, -oris, m — боль

dorsum, -i, n — тыл, спина, спинка

dubius, -a, -um — сомнительный

ductulus, -i, m — проточек, каналец

ductus, -us, m — проток

duplex, -icis, — двойной

durus, -a, -um — твердый

dysuria, -ae, f — дизурия (расстройство мочеиспускания)

48. Латино-русский словарь E-F

ejaculatorius, -a, -um — семявыбрасывающий

embolicus, -a, -um — эмболический

embryo, -onis, m — эмбрион

eminentia, -ae, f — возвышение

emissarius, -a, -um — эмиссарный (выпускающий, выводящий)

enamelum, -i, n — эмаль

encephalon, -i, n — головной мозг

epididymis, -idis, f — придаток яичка

epiglottis, -idis, f — надгортанник

eponychium, -i, n — надногтевая пластинка

epoophoron, -i, n — придаток яичника

equinus, -a, -um — конский

ethmoidals, -e, — решетчатый

excavatio, -onis, f — углубление

extensor, -oris, m (m. extensor) — мышца-разгибатель

externus, -a, -um — наружный

extremitas, -atis, f — конец

facialis, -e — лицевой

fades, -ei, f — лицо; поверхность

falx, falcis, f — cepп

fasciculus, -i, m — пучок

fauces, -ium, f — зев

femina, -ae, f — женщина

femur, -oris, n — бедро, бедренная кость

fenestra, -ае, f — окно

fibra, -ae, f — волокно

flexor, -oris, m (m. flexor) — мышца-сгибатель

flexura, -ae, f — изгиб

fonticulus, -i, m — родничок

foramen, -inis, n — отверстие

fornix, -icis, m — свод

fossa, -ае, f — ямка

fovea, -ае, f — ямка

funiculus, -i, m — канатик

49. Латино-русский словарь G-H

galactocele, -es, f — галактоцеле, молочная киста

ganglion, -i, n — ганглий, (нервный) узел

gaster, -tris, f — желудок

gastralgia, -ае, f — гастралгия (боль в желудке)

gemma, -ae, f — почка (растения)

geniculatus, -a, -um — коленчатый

genu, -us, n — колено

gingiva, -ae, f — десна

glandula, -ae, f — железа

glomus, -eris, n — гломус (клубок)

glottis, -idis, f — голосовая щель

gluteus, -a, um — ягодичный

granulosus, -a, -um — зернистый

granulum, -i, n — гранула

gravida, -ae, f — беременная

gutta, -ae, f — капля

gyrus, -i, m — извилина

habenula, -ae, f — поводок (парное образование эпиталамуса, соединяющее эпифиз с промежуточным мозгом)

haema, -atis, n — кровь

hallux, -ucis, m — большой палец стопы

helix, -icis, f — завиток

hemispherium, -i, n — полушарие

hernia, -ae, f — грыжа (патологическое выпячивание органа)

hiatus, -us, m — расщелина, щель, отверстие

hilum, -i, n — ворота

humeroulnaris, -e — плечелоктевой

humerus, -i, m — плечевая кость

humor, -oris, m — влага

hymen, -enis, m — девственная плева

hyoideus, -a, -um, — подъязычный

hypochondrium, -i, n — подреберье

hypogastrium, -i, n — подчревье

50. Латино-русский словарь I-J-K

impressio, -onis, f — вдавление

imperfectus, -a, um — несовершенный

incisivus, -a, -um — резцовый

incisura, -ae, f — вырезка

inclinatio, -onis, f — наклон

incus, -udis, f — наковальня

index, -icis, m — указательный палец

infans, -ntis, m, f — дитя, ребенок

inferior, -ius, — нижний

infraspinatus, -a, -um — подостpый

initialis, -e, — начальный

intentio, -onis, f — натяжение

interstitialis, -e — промежуточный

intestinum, -i, n — кишка

iris, idis, f — радужка

ischium, -i, n — седалище

isthmus, -i ,m — перешеек

jejunalis, -e — тощекишечный

jejunum, -i, n — тощая кишка

jugularis, -e — яремный

jugum, -i, n — возвышение

junctio, -onis, f — соединение

juvans, -ntis, — помогающий, вспомогательный

juvenilis, -e, — юношеский

juventus, -utis, f — молодость

keloidum, -i, n — келоид (опухолевидное разрастание соединительной ткани кожи, главным образом рубцов)

keratitis, -idis, f — кератит (воспаление роговицы)

keratoma, -atis, n — кератома (напоминающее опухоль утолщение рогового слоя эпидермиса)

keratomalacia, -ае, f — кератомаляция (расплавление роговицы)

keratoplastica, -ae, f — кератопластика (пластическая операция роговицы)

keratotomia, -ae, f — кератотомия (рассечение роговицы)

Khellinum, -i, n — келлин

kinesia, -ae, f — кинезия (двигательная активность)

kyematogenesis, -is, f — киематогенез (процесс внутриутробного развития организма)

51. Латино-русский словарь L-M

labium, -i, n — губа

lacrima, -ae, f — слеза

lamella, -ae, f — пленка

larynx, -ngis, m — гортань

latens, -ntis — латентный, скрытый

lateralis, -e — латеральный, боковой

lemniscus, -i, m — петля

lens, lentis, f — хрусталик

liber, -era, -erum — свободный

lien, -enis, m — селезенка

ligamentum, -i, n — связка

limen, -inis, n — порог

lingua, -ае, f — язык

lobus, -i, m — доля

longitudinalis, -e — продольный

lumbi, -orum, m — поясница

lunula, -ae, f — луночка

magnus, -a, -um — большой (полож. степень)

major, -jus — большой (сравн. степень)

mandibula, -ae, f — нижняя челюсть

manus, -us, f — кисть

margo, -inis, m — край

mastoideus, -a, ,um — сосцевидный

maxilla, -ae, f — верхняя челюсть

meatus, -us, m — проход

medius, -a, -um — средний

medulla, -ае, f — мозг, мозговое вещество

membrana, -ae, f — перепонка

membrum, -i, n — конечность

minor, -us — малый (сравн. степень)

morbus, -i, m — болезнь

mors, mortis, f — смерть

mucilago,- inis, f — слизь

musculus, -i, m — мышца

52. Латино-русский словарь N-O

naevus, -i, m — невус, родимое пятно

narcosis, -is, f — наркоз

nasalis, -e — носовой

nasofrontalis, -e — носолобный

nasolabialis, -e — носогубный

nasolacrimalis, -e — носослезный

natura, -ae, f — природа

naturalis, -e — естественный

neonatus, -i, m — новорожденный

nervosus, -a, -um — нервный

nervus, -i, m — нерв

neuralgia, -ae, f — невралгия (боль по ходу нерва)

neuronum, -i, n — нейрон

nodus, -i, m — узел

nomen, -inis, n — имя, наименование

nuchalis, -e — выйный

numerus, -i, m — число

nutricius, -a, -um — питательный

obductus, -a, -um — покрытый оболочкой

obliquus, -a, -um — косой

oblongatus, -a, -um — продолговатый

occiput, -itis, n — затылок

oculus, -i, m — глаз

oedema, -atis, n — отек

oesophagus, -i, m (esophagus, -i, m) — пищевод

omentum, -i, n — сальник

ophthalmicus, -a, -um — глазной

orbita, -ae, f — глазница

organum, -i, n — орган

os, ossis, n — кость

os coccygis, n — копчик

os sacrum, n — крестец

ossiculum, -i, n — косточка

ovarium, -i, n — яичник

53. Латино-русский словарь P-Q

palatum, -i, n — нёбо

palpebra, -ае, f — веко

pancreas, -atis, n — поджелудочная железа

papilla, -ae, f — сосок, сосочек

papula, -ae, f — папула, узелок

paries, -etis, m — стенка

partus, -us, m — роды

parvus, -a, -um — малый (полож. степень)

pecten, -inis, m — гребень

pedunculus, -i, m — ножка

pelvis, -is, f — таз; лоханка

persistens, -ntis, — стойкий

pes, pedis, m — стопа

phalanx, -ngis, f — фаланга

pharynx, -ngis, m — глотка

pilus, -i, m — волос

planus, -a, -um — плоский

plexus, -us, m — сплетение

pons, pontis, m — мост

porta, -ae, f — ворота

posterior, -ius — задний

primus, -a, -um — первый, первичный

protuberantia, -ae, f — выступ

pubes, -is, f — лобок

pupilla, -ае, f — зрачок

quadrangularis, -e — четырехугольный

quadratus, -a, -um — квадратный

quadriceps, cipitis — четырехглавый

quartus, -a, -um — четвертый

Quercus, -us, f — дуб

quintus, -a, -um — пятый

53. Латино-русский словарь R-S

radius, -i, m — лучевая кость

radix, -icis, f — корень, корешок

ramus, -I, m — ветвь

reconvalescentia, -ae, f — выздоровление

rectum, -i, n — прямая кишка

regio, -onis, f — область

ren, renis, m — почка

renalis, -e — почечный

resectio, -onis, f — резекция (удаление части органа с соединением его сохраненных частей)

retina, -ae, f — сетчатка

retinaculum, -i, n — удерживатель

retroflexus, -a, -um — изогнутый назад

rhinalis, -e — носовой

rostrum, -i, n — клюв

rotatio, -onis, f — вращение

rotundus, -a, -um — круглый

ruber, -bra, -brum — красный

ruga, -ae, f — складка

ruptura, -ae, f — разрыв

saccus, -I, m — мешок

saliva, -ae, f — слюна

salpinx, -ngis, f — маточная труба

sanguis, -inis, m — кровь

scapula, -ae, f — лопатка

sectio caesarea — кесарево сечение

segmentum, -i, n — сегмент

sella, -ae, f — седло

semen, -inis, n — семя

sensus, -us, m — чувство, ощущение

septum, -i, n — перегородка

siccus, -a, -um — сухой

simplex, -icis — простой

sinister, -tra, -trum — левый

55. Латино-русский словарь T-U

tabuletta, -ae, f — таблетка

tardus, -a, -um, — медленный

tarsus, -i, m — предплюсна; хрящ века

tegmen, -inis, n — крыша

temporalis, -e — височный

tempus, -oris, n — время

tendo, -inis, m — сухожилие

tensor, -oris, m (m. tensor) — напрягающая мышца

tenuis, -e — тонкий

teres, -etis — круглый

terminatio, -onis, f — окончание

testis, -is, m — яичко

tetraboras, -atis, m — тетраборат

Tetracyclinum, -i, n — тетрациклин

textus, -us, m — ткань

thoracicus, -a, -um — грудной

thorax, -acis, m — грудная клетка, грудь

thymus, -i, m — тимус, вилочковая железа

thyroideus, -a, -um — щитовидный

tibia, -ae, f — большеберцовая кость

tinctura, -ae, f — настойка

tonsilla, -ae, f — миндалина

traumaticus, -a, -um — травматический

tremor, -oris, m — дрожание

trochlearis, -e — блоковый

truncus, -us, m — ствол, туловище

tuba, -ae, f — труба

tubarius, -a, -um — трубный

tuber, -eris, n — бугор

ulcus, -eris, n — язва (гноящаяся или воспаленная ранка на поверхности кожи или слизистой оболочки)

ulna, -ae, f — локтевая кость

ulnaris, -e — локтевой

umbilicalis, -e — пупочный

umbo, -onis, m — пупок

uncus, -i, m — крючок

unguis, -is, m — ноготь

ureter, -eris, m — мочеточник

urethra, -ae, f — уретра, мочеиспускательный канал

urina, -ае, f — моча

56. Латино-русский словарь V-X-Z

vagina, -ae, f — влагалище

valva, -ae, f — клапан

valvula, -ae, f — заслонка, клапан

vas, vasis, n — сосуд

vena, -ае, f — вена

venenum, -i, n — яд

venter, -tris, m — брюшко (мышцы)

ventriculus, -i, m — желудочек; желудок

venula, -ae, f — венула (маленькая вена)

vermiformis, -e — червеобразный

vermis, -is, m — червь

vertebra, -ae, f — позвонок

vertex, -icis, m — вершина; темя

verus, -a, -um — истинный

vesica, -ae, f — пузырь

vestibulum, -i, n — преддверие

vinculum, -i, n — связка

viscera, -um, n — внутренние органы

visus, -us, m — зрение

vita, -ae, f — жизнь

vitium, -i, n — порок

vitrum, -i, n — склянка, пробирка

vivus, -a, -um — живой

vomer, -eris, m — сошник

vortex, -icis, m — завиток

xanthoerythrodermia, -ae, f — ксантоэритродермия (желтовато-оранжевое окрашивание кожи вследствие отложения в ней холестерина или липидов)

xiphosternalis, -е — мечевидно-грудинный

zonula, -ае, f — поясок

zoster, -eris, m (herpes zoster) — опоясывающий лишай

zygomaticomaxillaris, -e — скуловерхнечелюстной

zonularis, -e — поясковый

zygomaticus, -a, -um — скуловой

Как строить словосочетания в латинском языкеСмотрите другие статьи раздела Конспекты лекций, шпаргалки.

Как строить словосочетания в латинском языкеЧитайте и пишите полезные комментарии к этой статье.

Комментарии к статье:

Ольга
Статья прекрасная информативная познавательная написана понятным языком без занудства

Видео:Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонениеСкачать

Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонение

Порядок слов в латинском предложении

Для латинского языка характерна большая свобода распо­ложения слов в предложении. Порядок слов зависит главным образом от логического ударения. Все же наиболее часто встречается следующее расположение слов в предложении:

1. Подлежащее находится в начале предложения.

2. Сказуемое в конце предложения.

3. Второстепенные члены предложения находятся между ними (при наличии прямого и косвенного дополнений ближе к сказуемому находится прямое).

4. Согласуемое определение обычно следует за опреде­ляемым словом.

5. Глагол в повелительном наклонении ставится в начале предложения.

Monstrate scapulas vaccarum! – Покажите лопатки коров!

Medici veterinarii bene curant. – Ветеринарные врачи хорошо лечат.

Упражнения

I. Образуйте степени сравнения от следующих прилага­тельных:

sacer, сrа, crum; brevis, e; albus, а, um; subtilis, e; longus, а, um; parvus, a, um; tener, a, um; pellucidus, a, um; difficilis, e; bonus, a, um, rarus, a, um; facilis, e.

dosis minima – минимальная доза, musculus latior – более широкая мышца, ligamentum longius – более длинная связка

III. Переведите с латинского языка:

os brevissimum, facies inferior, musculus longissimus, dosis miaxima, lobus superior, optimum medicamentum.

IV. Вместо точек поставить соответствующие окончания.

1. Concha nasal… superi…

2. Nucleus olivar. accessori. medial.

3. Segmentum basal. anteri.

4. Nervus petros. min.

V. Переведите на русский язык:

Pelvis major et minor. Status animalis aegroti hodie inelior est. Os sesamoideum osse pisiformi minue est. Cornu minus et majus ossis hyoidei Apertura thoracis superior et inferior. Apertura thoracis superior et inferior.

VI. Переведите на латинский язык:

дорсальная поверхность, лобная пазуха, седалищная вы­резка, шейный позвонок, тонкий сосуд, большой вертел, сус­тавная капсула.

VII. Сделайте разбор следующих предложений и переве­дите.

Fibula tenuor est quam tibia. Animalia, ab homine domita, maxime varios labores efficiunt. Lac ovillum et caprinum maxime alibile est. Omnium animalium elephas maximus et robustissimus est. Mens sana in corpore sano maximum bonum est (Juvenalis). Doses medicamentorum sunt minimae, mediae, maximae, toxicae, letales. Hinnus corpore minor est quam mulus.

Запомните следующие фразы, афоризмы, пословицы

1. Optimum medicamentum ques est – Покой – наилучшее лекарство.

2. Duriores ossibus dentes sunt (Celsus) – Самые крепкие кости – зубы.

3. Usus est magister optimus – Опыт – лучший учитель.

4. Omnium atrium medicina nobilissima est – Из всех искусств медицина – самая благородная.

5. Locus minores resistentiae – Место наименьшего сопротивления.

6. Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus – Кто умнее, тот скромнее.

ЗАНЯТИЕ 10

Тема: ТЕРМИНОЛОГИЯ

Цель: освоить анатомическую и ветеринарную термино­логию.

Понятие о термине и номенклатурном наименовании

Термин – это слово, которое отражает научное или прак­тическое понятие, связанное с развернутым определением (де­финицией). Иначе говоря, термин – это слово, значение кото­рого является профессионально дефинированным.

Каждый термин входит в определенное терминологиче­ское поле, которое играет для него существенную роль и в пре­делах которого он поддерживает связь с дефиницией. Термин, утративший связь с дефиницией превращается в рядовое лек­сическое обозначение – номенклатурный знак (номен). Но­менклатурные названия могут употребляться вне научного кон­текста и периодически пересматриваются на съездах и форумах ученых. Особенно большое количество номенов существует в таких областях науки, как ботаника, зоология, медицина, ветеринария.

Терминология (от лат. Terminus – предел, граница и греч, logos – слово, наука) – стройная система специального словар­ного запаса какой-либо науки, в частности ветеринарной меди­цины.

Видео:Латинский язык. Lingua Latina. Согласование существительного и прилагательногоСкачать

Латинский язык. Lingua Latina. Согласование существительного и прилагательного

Как строить словосочетания в латинском языке

Существительные в латинском языке имеют род, изменяются по падежам и числам.

В латинском именном склонении два числа: единственное (singularis) и множественное (pluralis).

В латинском языке существительные могут иметь один из трех родов: мужской (masculinum), женский (femininum) или средний (neutrum), а также склоняются, т. е. изменяются по падежам и числам.

В латинском языке 6 падежей:

  • 1. Casus nominativus (N) — именительный падеж (И.п.) (отвечает на вопросы кто? что?);
  • 2. Casus genetivus (G) — родительный падеж (Р.п) (кого? чего?);
  • 3. Casus dativus (D) — дательный падеж (кому? чему?);
  • 4. Casus accusativus (Acc) — винительный падеж (кого? что?);
  • 5. Casus ablativus (Abl) — выполняет те же функции, что и русские творительный и предложный падежи (кем? чем? и о ком? о чем?);
  • 6. Casus vocativus (Voc) — звательный падеж (употребляется для обращения).

В латинском языке выделяют пять склонений существительных. Существительные разных склонений неодинаково изменяются по падежам. По окончанию Р. п. легче всего определить, к какому склонению относится то или иное слово. Существительные имеют следующие окончания в Р. п. в зависимости от типа склонения:

Итак, мы видим, что формы Р. п. ед. ч. во всех склонениях различны.

Видео:Порядок слов в латинских предложенияхСкачать

Порядок слов в латинских предложениях

Первое склонение существительных.

К I склонению относятся существительные женского и мужского рода с окончанием -а. Например, существительные женского рода: crista «гребень», costa «ребро», vena «вена» и многие другие. Существительных мужского рода I склонения значительно меньше, это такие слова, как collega «коллега». При изменении по падежам существительные женского и мужского рода I склонения имеют одинаковые окончания независимо от рода.

Образец склонения существительных I склонения

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Nvenavenae
Gvenaevenarum
Dvenaevenis
Accvenamvenas
Ablvenavenis
Vocvenavenae

Видео:Правила перевода сложных анатомических терминов | Латынь | МедвузаСкачать

Правила перевода сложных анатомических терминов | Латынь | Медвуза

Второе склонение существительных

Ко II склонению относятся существительные мужского рода на -us, er, or (например amicus — друг, puer — мальчик, doctor — доктор) и среднего рода на -on, um (например colon — ободочная кишка, folium — лист). Р. п. ед. ч. всех имен II склонения, независимо от рода, оканчивается на -I. Склонение существительных среднего рода отличается от склонения существительных мужского рода тем, что существительные среднего рода имеют совпадающие формы в И. п. и В. п. ед. ч. и мн. ч.

Образец склонения существительных II склонения

ПадежЕдинственное число:Множественное число:
(м.р.)(с.р.)(м.р.)(с.р.)
Nlobusorganonlobiorgana
Globiorganiloborumorganorum
Dloboorganolobisorganis
Acclobumorganonlobosorgana
Ablloboorganolobisorganis
Voclobeorganonlobiorgana

Видео:Латинский язык. Имя прилагательное, прилагательное 1 гр. Согласованное определение.Скачать

Латинский язык. Имя прилагательное, прилагательное 1 гр. Согласованное определение.

Третье склонение существительных

К III склонению относятся существительные и прилагательные, имеющие в Р. п. ед. ч. окончание -is. К этому склонению относятся существительные всех трех родов. У многих существительных III склонения наблюдается удлинение основы в косвенных падежах. В словаре эти существительные даются в таком виде: pulmo, onis m — после формы И. п. через запятую приводится окончание Р. п. вместе с удлинением основы, свойственным косвенным падежам.

У односложных слов Р. п. ед. ч. записывается полностью: pars, partis f.

Родовые окончания мужского рода: -o, -or, -os, -er, -es, -ex. Исключением являются существительные os, ossis (кость), os, oris, (рот), cor, cordis (сердце), tuber, eris (бугор), которые относятся к среднему роду, и существительные gaster, tris (желудок), mater, tris (мать, мозговая оболочка), которые относятся к женскому роду.

Родовые окончания женского рода: -io, -go, -do, гласный + s (кроме os), гласный + x (кроме ex), согласный + s. Исключением являются существительные dens, ntis (зуб), canalis, is (канал), sanguis, inis (кровь), margo, inis (край), larynx, ngis (гортань), pharynx, ngis (глотка), pulvis, eris (порошок), vas, vasis (сосуд), atlas, antis (первый шейный позвонок), которые относятся к мужскому роду.

Родовые окончания среднего рода: -us, -en, -ar, -ma, -t, -ur, -al, -e, -c. Исключением являются существительные ren, renis (почка), lien, enis (селезенка), которые относятся к мужскому роду.

Практическая основа (основа косвенных падежей) для существительных III склонения определяется путем отбрасывания окончания -is у формы Р. п.,если у слова не совпадают основа И. п. и основа косвенных падежей.

Существительные III склонения в зависимости от совпадения или несовпадения числа слогов в И. п. ед. ч. и Р. п. ед. ч. делят на равносложные и неравносложные. Это имеет значение для правильного образования форм при склонении. Пример равносложных существительных: naris, is f (ноздря), orbis, is m (круг). Пример неравносложных существительных: lens, lentis f (хрусталик), plasma, atis n (плазма), pars, partis f (часть, сторона).

Среди существительных III склонения выделяют три типа склонения: гласный, смешанный и согласный.

По гласному типу склоняются только существительные среднего рода, имеющие окончания -e, -al, -ar. В И. п. мн. ч. эти существительные имеют окончание -ia (такое же окончание в В. п. мн ч., так как слова среднего рода имеют одинаковую форму в И. п. и В. п.). В Р. п. мн. ч. существительные склонения гласного типа имеют окончание -ium.

По смешанному типу склоняются существительные всех трех родов:

  • а) равносложные (с одинаковым количеством слогов в И. п. и Р. п.);
  • б) с основой на 2-3 согласных.

Существительные смешанного типа склонения имеют в И. п. мн ч. окончание -es (для слов мужского и женского рода) и окончание -a для среднего рода. В Р. п. мн ч. все существительные смешанного типа имеют окончание -ium.

По согласному типу склонения склоняются существительные всех трех родов, неравносложные, основа которых оканчивается на одну согласную. Существительные согласного типа склонения имеют в И. п. мн ч. окон чание -es (для мужского и женского рода), -a (для среднего рода), в Р. п. мн. ч. окончание -um.

Образец склонения существительных III склонения. Единственное число.

ПадежСогласный типГласный типСмешанный тип
Ndoctorheparpars
Gdoctorishepatispartis
Ddoctorihepatisparti
Accdoctoremheparpartem
Abldoctorehepaticparte
Vocdoctorheparpars

Образец склонения существительных III склонения. Множественное число.

ПадежСогласный типГласный типСмешанный тип
Ndoctoreshepatiapartes
Gdoctorumhepatiumpartium
Ddoctoribushepatibuspartibus
Accdoctoreshepatiapartes
Abldoctoribushepatibuspartibus
Vocdoctoreshepatiapartes

Видео:Латинский язык: словарная форма существительногоСкачать

Латинский язык: словарная форма существительного

Четвертое склонение существительных

К IV склонению относятся существительные мужского и среднего рода с основой на -u. В И. п. ед. ч. существительные мужского рода оканчиваются на -us, существительные среднего рода — на -u.

Склонение существительных среднего рода отличается от склонения существительных мужского рода тем, что у существительных среднего рода совпадают формы И. п. и В. п. ед. ч. и мн. ч.

Практическим признаком склонения служит окончание Р. п. ед. ч. -us: casus, casus m «случай, падеж»; genu, genus n «колено».

Существительные среднего рода IV склонения немногочисленны. В IV склонении нет прилагательных.

Образец склонения существительных IV склонения

ПадежЕдинственное число:Множественное число:
(м.р.)(с.р.)(м.р.)(с.р.)
Nfructusgenufructusgenua
Gfructusgenusfructuumgenuum
Dfructuigenufructibusgenibus
Accfructumgenufructusgenua
Ablfructugenufructibusgenibus
Vocfructusgenusfructusgenua

Видео:Латинский язык. Lingua Latina. Анализ и перевод предложенияСкачать

Латинский язык. Lingua Latina. Анализ и перевод предложения

Пятое склонение существительных

К V склонению относятся существительные с основой на -е. В И. п. ед. ч. существительные V склонения оканчиваются на -es (т. е. имеют сигматический номинатив). Практическим признаком V склонения служит окончание Р. п. ед. ч. -ei (-ei): facies, faciei f «лицо, поверхность».

Большинство существительных V склонения — женского рода. Только слово dies, diei m «день» мужского рода. (В значении «срок» слово dies, diei может быть и женского рода.) В V склонении нет прилагательных.

Образец склонения существительных V склонения

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Nfaciesfacies
Gfacieifacierum
Dfacieifaciebus
Accfaciemfacies
Ablfaciefaciebus
Vocfaciesfacies

Видео:Как правильно выписывать рецепты на латинском языке? | МедвузаСкачать

Как правильно выписывать рецепты на латинском языке? | Медвуза

Склонение прилагательных

Имя прилагательное по-латыни называется nomen adjectivum. В латинском языке прилагательные изменяются по родам, падежам и числам. Все прилагательные делятся на две большие группы: прилагательные I-II склонения и прилагательные III склонения.

Прилагательные 1 -й группы (I-II склонения) в словаре записываются в таком виде: cutaneus, a, um «кожный». Начальной формой является форма мужского рода И. п. ед. ч., через запятую даны окончания женского и среднего родов. Следовательно, женский род И. п. ед. ч. будет cutanea, средний род И. п. ед. ч. — cutaneum.

Нужно учитывать, что в латинских медицинских терминах прилагательное всегда ставится после существительного, к которому относится.

Прилагательные на -er образуют косвенные падежи, а также формы женского и среднего рода с беглым гласным -e-: ruber, rubra, rubrum «свободный, свободная, свободное»; в Р. п. мужского рода rubri и т. п. Исключением из этого правила являются четыре прилагательных, у которых -e- в косвенных падежах мужского рода, а также в женском и среднем роде сохраняется: это прилагательные liber «свободный», miser «несчастный», asper «шероховатый, трудный»; tener «нежный».

Прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже и в анатомических терминах следуют за существительными, образуя согласованные словосочетания.

Прилагательные III склонения делятся на три подгруппы по количеству родовых окончаний в И. п. ед. ч. Первая подгруппа прилагательных имеет три родовых окончания: -er в мужском роде, -is в женском роде и -е в среднем роде. Например: saluber, salubris, salubre «целебный, целебная, целебное». Но в анатомической терминологии эта подгруппа практически не встречается. Чаще всего присутствует вторая подгруппа — прилагательные с двумя родовыми окончаниями: в мужском и женском роде -is, а в среднем роде -е. Например: lateralis, lateralis, laterale. Прилагательные с одним окончанием имеют одно окончание (-s, -x или -r) в равной мере относящееся ко всем трем родам. Например: teres (m, f, n) «круглый», в Р. п. teretis; simplex (m, f, n) «простой», в Р. п. simplicis. Словарная форма этих прилагательных: saluber, bris, bre; lateralis, e; teres, etis; simplex, icis. Основа прилагательных с одним родовым окончанием определяется путем отбрасывания окончания -is в Р. п. ед. ч. Все прилагательные III склонения в положительной степени склоняются по гласному типу III склонения существительных.

Суффиксы -ar и -al присоединяемые к основе существительных, образуют прилагательные двух окончаний, означающие отношение к предмету, принадлежность. Например, costa, ae f «ребро»; cost-al-is «реберный».

Видео:Как ЛЕГКО определить склонение ЛЮБОГО существительного?Скачать

Как ЛЕГКО определить склонение ЛЮБОГО существительного?

Степени сравнения прилагательных

В латыни, как и в русском языке, существуют три степени сравнения прилагательных:

  • • положительная (gradus positivus);
  • • сравнительная (gradus comparativus);
  • • превосходная (gradus superlativus).

Сравнительные и превосходные степени прилагательных могут быть образованы:

  • • с помощью суффиксов;
  • • с помощью слов, указывающих на степень качества;
  • • от основ, не совпадающих с основами положительной степени (супплетивные формы).

Образование сравнительной степени

С помощью суффиксов И. п. сравнительной степени прилагательных всех склонений образуется от основы прилагательного, к которой прибавляется в формах masculinum и femininum суффикс -ior-, в форме neutrum — суффикс -ius: longus, a, um «длинный»; Р. п. longi; основа long-. Сравнительная степень: m — longior, f — longior, n — longius; brevis, e «краткий»; Р. п brevis, основа brev-. Сравнительная степень: m — brevior, f — brevior, n — brevius.

Сравнительная степень изменяется по III согласному склонению.

Сравнительная степень прилагательных на -dicus, -ficus образуется с помощью прибавления к основе элемента -entior: magnificus, a, um «великолепный» — magnificentior, ius «более великолепный».

В анатомической терминологии используется сравнительная степень прилагательных, образованная с помощью суффиксов. Сравнительная степень прилагательных употребляется в анатомии для обозначения парных противопоставленных объектов (верхний / нижний, передний / задний и т. п.) и переводится на русский язык положительной степенью: anterior — передний.

Сравнительная степень иногда образуется с помощью вспомогательных слов. Так, сравнительную степень от положительной степени с помощью наречия magis «более» образуют прилагательные, у которых основа оканчивается на гласный звук (т. е. прилагательные, оканчивающиеся в И. п. на -eus, -ius, -uus): necessarius «необходимый», magis necessarius «более необходимый».

Образование превосходной степени

Превосходная степень прилагательных может быть образована суффиксальным способом: с помощью прибавления к основе элемента -issim-, а к нему — окончаний мужского, женского и среднего родов I-II склонений: long-us, a, um «длинный» ^ longissim-us, a, um «самый длинный».

Прилагательные на -dicus, -ficus образуют сравнительную степень на -entissimus: magnificus, a, um «великолепный» ^ magnific entissimus, a, um «наиболее великолепный».

Прилагательные на -eus, -ius, -uus образуют сравнительную степень от положительной с помощью наречия maxime «наиболее»: necessarius, a, um «необходимый» ^ maxime necessarius «самый необходимый».

Прилагательные в превосходной степени изменяются по I-II склонениям.

Значение превосходной степени прилагательных

Прилагательные в превосходной степени могут иметь два значения: наивысшая степень качества (собственно gradus superlativus) и очень высокая степень качества (это значение называется gradus elativus).

То или другое значение превосходной степени определяется по контексту. Чаще всего употребляется элатив: flumen latissimum «самая широкая река».

Сравнительная степень может быть усилена с помощью наречия multo «гораздо, значительно»; превосходная — с помощью союза quam: Sementes quam maximas facire «производить как можно большие посевы».

Супплетивные степени сравнения

Супплетивными формами различных частей речи называются такие формы, которые образованы от разных основ (ср. в русском языке: положительная степень «хороший», а сравнительная — «лучше»). В латыни супплетивные степени сравнения образуют прилагательные:

  • • bonus, a, um «хороший» — melior, melius «лучше» — optimus, a, um «самый лучший»; malus, a, um «дурной» — peior, peius «хуже» — pessimus, a, um «самый плохой»;
  • • magnus, a, um «большой» — maior, maius «больше» — maximus, a, um «самый большой»;
  • • parvus, a, um «малый» — minor, minus «меньше» — minimus, a, um «самый маленький».

Прилагательные в сравнительная степени склоняются как прилагательные и существительные III склонения, а прилагательные в превосходной степени — как прилагательные и существительные I—II склонений.

Видео:Прилагательные 1 и 2 склонения в латинском языкеСкачать

Прилагательные 1 и 2 склонения в латинском языке

Причастия и вспомогательный глагол sum, esse

В фармацевтической терминологии используются формы конъюнктива и повелительного наклонения как действительного, так и страдательного залогов. Формы же индикатива в медицинской терминологии используются только в некоторых профессиональных выражениях. Также необходимо знать формы индикатива латинского глагола для образования причастий.

Причастия настоящего времени действительного залога образуются от основы глагола настоящего времени при помощи суффикса -ns- (для I и спряжения) и суффикса -ens- (для III и IV спряжения). Все причастия действительного залога склоняются по III склонению, имея в Р. п. основу на -nt-. Пример образования причастий настоящего времени действительного залога: studio «учиться» — studens «учащийся», Р. п. — studentis.

Причастие настоящего времени действительного залога имеют однэ окончание для всех трех родов (как и прилагательные 2 -й группы с одним окончанием типа teres, teretis) в И. п. ед. ч. и склоняются по гласному типу склонения существительных. Заучиваются и записываются причастия настоящего времени в двух падежах. Например: abducens, abducentis — отводящий. Словарная запись у них такая же, как и у прилагательных III склонения с одним окончанием: abducens, ntis «отводящий». Принцип согласования причастий с существительными тот же, что и у прилагательных. Порядок слов такой же: на первом месте существительное, на втором — причастие, которое согласуется с ним в роде, числе и падеже.

Причастия прошедшего времени страдательного залога образуются от основы супина при помощи окончаний -us, -a, -um. Причастия прошедшего времени страдательного залога склоняются по I склонению в женском роде, по II склонению — в мужском и среднем родах. Пример образования причастий прошедшего времени страдательного залога: solutum «растворять» (форма супина глагола solvere) — solutus, a, um «растворенный, ая, ое».

Причастия употребляются как в анатомической и клинической, так и в фармацевтической терминологии.

Вспомогательный глагол sum, esse означает «быть, существовать, находиться». В составном именном и составном глагольном сказуемых он используется как глагол-связка. В русском языке глагол «быть» в настоящем времени обычно опускается.

Глагол sum, esse в настоящем времени спрягается следующим образом:

ЛицоЕдинственное числоМножественное число
1 л.sumsumus
2 л.esestis
3 л.estsunt

Видео:Лекция 2. Часть 6. Структура многословного анатомического термина.Скачать

Лекция 2. Часть 6. Структура многословного анатомического термина.

Числительные

Латинские числительные рассмотрены на странице Латинские (римские) цифры

📺 Видео

Урок 5 - Латынь - согласовать определение Практика - согласованные прилагательного с существительнымСкачать

Урок 5 - Латынь - согласовать определение Практика - согласованные прилагательного с существительным

ПЕРЕВОД С РУССКОГО НА ЛАТИНСКИЙ. ЛАТЫНЬ ДЛЯ МЕДИКОВСкачать

ПЕРЕВОД С РУССКОГО НА ЛАТИНСКИЙ. ЛАТЫНЬ ДЛЯ МЕДИКОВ

Порядок слов в латинском предложенииСкачать

Порядок слов в латинском предложении

Как учить ЛАТИНСКИЙ язык| + бонус| 1-й курс медицинского|Учеба в медеСкачать

Как учить ЛАТИНСКИЙ язык| + бонус| 1-й курс медицинского|Учеба в меде

Латинский язык в медицине. Тема: Клиническая терминологияСкачать

Латинский язык в медицине. Тема: Клиническая терминология

СОГЛАСОВАННЫЕ/НЕСОГЛАСОВАННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

СОГЛАСОВАННЫЕ/НЕСОГЛАСОВАННЫЕ  ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Как правильно найти основу латинского существительного?Скачать

Как правильно найти основу латинского существительного?

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА (III СКЛОНЕНИЕ)Скачать

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА (III СКЛОНЕНИЕ)
Поделиться или сохранить к себе: