- ИМЕННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
- ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ИМЕННОГО СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
- Глагольно-именные словосочетания в английском языке Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
- Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кутепова Н. В.
- Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кутепова Н. В.
- VERBAL-NOMINAL WORD-GROUPS IN ENGLISH
- Текст научной работы на тему «Глагольно-именные словосочетания в английском языке»
- Урок 111. Словосочетания с именами существительными в английском языке
- 🎥 Видео
Видео:Словосочетание. Типы словосочетаний. Именные, глагольные, наречные словосочетанияСкачать
ИМЕННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Видео:Популярные словосочетания❗ Ч.6 - БританскийСкачать
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ИМЕННОГО СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
Посвящая эту и следующую главы теории словосочетания, мы тем самым хотели бы подчеркнуть, что именно словосочетание, и, в частности, именное, находится в центре выдвигаемой концепции именной синтаксизации и номинативности английского языка.
Находясь на стыке лексики и синтаксиса как единица, максимально приближающаяся к слову, но при этом сохраняющая свой статус синтаксической единицы, именное словосочетание дает возможность иллюстрации процессов взаимодействия и взаимовлияния лексики и синтаксиса, их участия в процессах функционирования языка и формирования речи.
Вместе с тем, как будет показано в главе III, именно именное словосочетание, и, в частности, многочленное, наиболее ярко иллюстрирует процесс именной синтаксизации, наблюдающейся в современном английском языке. По этим причинам словосочетанию, и, в частности, именному, особенностям его представленности в системе английского языка и функционирования в речи уделено так много внимания в настоящей работе.
Рассматривая место словосочетания в уровнево-иерархическом членении языковой системы, мы определяем его как единицу синтаксического уровня, расположенную на нижнем ярусе синтаксического пласта. Такая особая расположенность словосочетания формирует его сущностные характеристики, определяя его двуплановую природу — располагаясь на одном уровне с предложением, словосочетание проявляет близость с последним как с одноуровневой единицей синтаксиса, при этом оно погранично со словом как с единицей нижерасположенного уровня, благодаря чему обладает чертами, максимально сближающими его со словом.
Именно такой особый статус словосочетания предопределяет его двойственную природу, его способность удивительным образом, не характерным для остальных единиц языка, сочетать в себе два разноплановых типа характеристик — синтаксических и лексических. Отмечая обращенность словосочетания к слову как к единице языка и к предложению как единице речи, С.Г. Тер-Минасова подчеркивает, что оно в силу этих причин «оказывается той ключевой
ю единицей, которая раскрывает диалектику языка и речи, номинации и предикации» (Тер-Минасова, 1986, с. 10).
Отмечая, что такая двуплановость характерна для всех типов словосочетаний, особо выделим в этой связи именное словосочетание, являющееся предметом данной работы, и приведем основные его характеристики.
Прежде всего, подчеркнем, что именное сочетание представляет собой наиболее типичный пример словосочетания вообще, и лингвисты, строящие общую теорию данной языковой единицы, имеют в виду чаще всего именно именное словосочетание. Этот факт подчеркивается И.М. Магидовой, которая отмечает: «Теория словосочетания развивалась главным образом в связи с атрибутивным словосочетанием. Причину этого нетрудно выявить: предмет и его определение вполне естественно связаны друг с другом. Вот почему атрибутивные комплексы были выбраны в качестве лучшего образца для объяснения природы словосочетания вообще» (Маги- дова, 1985, с. 108).
Статус этой языковой единицы не подвергается сомнению, в то время как вопрос о языковой (не речевой) представленности ряда других сочетаний вызывает иногда разногласия среди лингвистов (это касается, например, сочинительных сочетаний).
Когда мы говорим о номинативных функциях словосочетания, то наиболее наглядно они иллюстрируются на примере именного словосочетания, так как оно позволяет, наряду со словом и полнее, чем слово, отображать окружающий нас мир предметов и явлений во всем многообразии присущих им свойств и признаков.
В статусном ряду именное сочетание включается в группу подчинительных словосочетаний и образуется на основе подчинительной связи между ядерным (стержневым) компонентом и атрибутивным членом. В качестве ядра именного словосочетания выступает обычно имя существительное, что позволяет лингвистам часто называть эти сочетания субстантивными.
В комбинаторном ряду атрибутивные сочетания выделяются наряду с предикативными, объективными, обстоятельственными и экзистенциональными (см.: Бурлакова, 1984, с. 8—10).
А.И. Смирницкий, выделяя четыре основных типа связей в английском языке, на базе которых строятся соответствующие словосочетания, — предикативную, комплетивную, копулятивную и атрибутивную, — дает характеристику последней как «чрезвычайно тесной», «приближающейся по своей прочности к связи между компонентами сложного слова» (Смирницкий, 1957, с. 175—176). Данное положение, выводимое А.И. Смирницким на материале английского языка, совершенно верно характеризует английское именное словосочетание, так как оно действительно представляет собой очень тесное образование, что обусловлено целым рядом причин.
Прежде всего, атрибутивная связь как связь между ядром и его атрибутом имеет прочный характер в языке потому, что в самой действительности предмет тесно связан со своим признаком (признаками); точнее было бы сказать, что предмет немыслим без своих свойств, одно или несколько из которых находят свое языковое воплощение в структуре и семантике именного словосочетания. Такая представленность фрагмента окружающей нас действительности, состоящего из предмета и его свойств в системе языка, имеющая место в результате акта номинации, проходит предшествующий этап отображения этого фрагмента в сознании человека. Поэтому тесная спаянность компонентов в именном словосочетании уже предопределяется соотносимой с ней связанностью соответствующих этим компонентам коррелятов в мире. Данное обстоятельство характеризует именное словосочетание вообще и отражает особенность данной единицы во всех языках.
Что касается именного словосочетания в современном английском языке, то здесь это явление усиливается целым рядом других причин, обусловленных системно-структурными характеристиками данного языка.
Современный английский язык — это язык аналитического типа. Хорошо развитая синтаксическая система, характеризующая современный английский язык, достигается особым устройством его грамматического строя и влечет за собой относительно слабо представленную морфологию. Слово и его морфологические корреляты — части речи — не обладают разветвленной формальной парадигмой, что обусловлено особенностями исторического развития английской грамматики. В силу этого удельный вес синтаксиса в грамматической системе языка превалирует над морфологией, и первый берет на себя способы выражения целого ряда грамматических отношений, в число которых входят и атрибутивные. В английском языке как языке аналитического типа «слово как бы опирается на своих соседей» (Ярцева, 1961, с. 17). Не имея при этом формальных показателей связи, таких как падежные и другие окончания, или весьма скудно представляя их, слово чаще всего соединяется с другими словами лишь самим фактом соположения последних. Таким образом, английское словосочетание формируется как особо тесное единство в структурном отношении, и чаще всего единственным формальным показателем синтаксической связи между компонентами словосочетания оказывается синтаксическое средство — порядок слов.
Сказанное в полной мере относится и к именному словосочетанию. Хотя для английского словосочетания характерны и явно выраженные формальные средства (Possessive ’s, соединения при помощи предлогов, чаще всего of), тем не менее, сами формы представлены не в таком многообразии, как в других языках, например, в современном русском языке или даже в родственных английскому других германских языках, например, в немецком. Кроме всего сказанного, широчайший слой в общей массе именных словосочетаний в английском языке составляют сочетания двух существительных, соединенных без помощи каких-либо морфологических показателей, где синтаксическая взаиморасположенность часто становится ведущим признаком в определении значения всего словосочетания. Широкая представленность сочетаний последнего типа в общей массе атрибутивных групп, число которых постоянно растет, в значительной степени определяет общую картину функционирования именного словосочетания в современном английском языке.
Итак, характеризуя английское именное словосочетание, подчеркнем его особый характер по сравнению с соответствующими ему единицами в остальных языках. Тесная спаянность компонентов в английском именном словосочетании обуславливается, с одной стороны, денотативной слитностью соответствующей этой единице коррелятивной экстралингвистической структуры, а с другой, самим строем современного английского языка, в котором соединение элементов в словосочетании происходит при опоре на синтаксические, а не морфологические средства. Эти две особенности наиболее типично выделяют словосочетание в английском языке.
Видео:Английские буквосочетания -1 СОГЛАСНЫЕ БУКВЫСкачать
Глагольно-именные словосочетания в английском языке Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
Видео:Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.Скачать
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кутепова Н. В.
В данной статье устанавливаются интересные параллели в функционировании АГИС (глагольно-именные сочетания) в английском и русском языках. Английские АГИС так же как и русские, выражают определенные аспектуальные и залоговые отношения , только исследование корпусов «национального корпуса русского языка» показало полное отсутствие АГИС с пассивной семантикой в английском языке.
Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кутепова Н. В.
Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать
VERBAL-NOMINAL WORD-GROUPS IN ENGLISH
In the given article interesting parallels in the functioning of verbal-nominal word groups in English and Russian are established. English verbal-nomanal word-groups, as well as Russian ones, express defined aspectual and voice terms . Research of «Russian National Corpus» was the only means to show absence of verbal-nominal word-groups with passive semantics in English.
Видео:20 самых популярных словосочетаний на английскомСкачать
Текст научной работы на тему «Глагольно-именные словосочетания в английском языке»
ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Международный университет природы, общества и человека «Дубна».
В данной статье устанавливаются интересные параллели в функционировании АГИС (глагольно-именные сочетания) в английском и русском языках. Английские АГИС так же как и русские, выражают определенные аспектуальные и залоговые отношения, только исследование корпусов «национального корпуса русского языка» показало полное отсутствие АГИС с пассивной семантикой в английском языке.
Ключевые слова: глагольно-именнные сочетания, аспектуальные и залоговые отношения, конструкции, образования, аспектуально-видовые процессы, несвободные сочетания.
В лингвистической литературе по фразеологии и лексикологии авторы в той или иной степени затрагивают отдельные проблемы глаголь-но-именных словосочетаний. Понятие устойчивого образования нефразеологического характера разными исследователя подводятся крайне разнообразные явления, и даже одно и то же свойство словосочетания может трактоваться по-разному в зависимости от индивидуального подхода того или иного автора. Ряд авторов (Н.Н.Амосова1, В.В.Виноградов2, А.В.Кунин3, И.И.Чернышева4) отмечают, что глагольно-именным словосочетаниям присущи характеристики как фразеологических единиц, так и переменных словосочетаний, что вполне закономерно ввиду их промежуточного статуса.
В наиболее общей классификации, разработанной академиком В.В.Виноградовым, для нас значительный интерес представляют свойства третьего из выделяемых им классов — фразеологических сочетаний. Они характеризуются прежде всего тем, что значения слов-компонентов здесь обособляются более четко и резко, однако остаются несвободными. В самом деле, большая часть слов и значений слов ограничены в своих связях внутренними семантическими отношениями самой языковой системы. Эти лексические значения могут проявляться
Кутепова Наталья Владимировна, старший преподаватель кафедры иностранных языков и русского как иностранного, соискатель кафедры теоретической и прикладной лингвистики Московского городского педагогического университета. E-mail: kutepovan@mail. ru
1 Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. — Л.: 1963.
2 Виноградов В.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины. Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. Секция филологических наук. — Л.: 1946. -С.63.
3 Кунин А.В. Английская фразеология. — М.: 1970.
4 Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого
лишь в связи со строго определенным кругом понятий их словесных обозначений. При этом для такого ограничения как будто нет оснований в логической или вещной природе самих обозначаемых предметов, действий и явлений. Для нас в данном понимании фразеологического сочетания важна семантическая делимость такого образования наряду с ограниченной сочетаемостью одного или обоих его компонентов.
В зарубежной лингвистической литературе, и непосредственно в англистике, можно также выделить ряд положений, имеющих прямое или косвенное отношение — к свойствам глагольно-именных словосочетаний. Рассмотрение нижеизложенных характеристик в рамках фразеома-тики представляет известное допущение, так как в англистике нет четкого понимания фразеологической единицы, не разработана теория устойчивости. Всевозможные определения идиом, клише, коллокаций и т.п. прежде всего подчеркивают их необычность и национальное своеобразие. Более конкретное наполнение данные термины получили с обращением исследователей к семантической структуре словосочетаний, к роли и удельному весу семантики компонентов в создании результирующего смысла всего словосочетания.
В контекстологической теории Н.Н.Амосовой под фразеологически связанным значением понимается «значение семантически реализуемого слова, зависящее от постоянного, то есть единственно возможного указательного минимума», то есть фразеологически связанное значение закрепляется за единицами с единичной сочетаемостью. Подобный подход прослеживается и в работах по немецкой фразеологии (В.Шмидт, И.И.Чернышева). А.В.Кунин вообще не усматривает существования в языке такой категории как фразеологически связанное значение.
Известия Самарского научного центра Российской академии наук, т. 12, №5(3), 2010
Попытка В.П.Жукова5 рассмотреть связанное значение через его соотношение с остальными значениями слова. Так, компонент сочетания с идиоматически связанным значением в его трактовке или «вовсе не понятен или его значение не соотносится с системой значений производящего слова», компонент сочетания с фразеологически связанным значением метафоричен, лишен лексической самостоятельности, не укладывается в систему значений производящего слова, и наконец, компонент с лексически связанным значением характеризуется неполнотой лексического значения.
Разграничение фразеологически связанного и лексически связанного значений на основе принципа выпадения или невыпадения данного значения из общей системы значений слова представляет определенные трудности, так как в данном случае слишком большая роль отводится субъективному фактору.
Некоторые лингвисты ставят под сомнение само понятие «связанного» значения на том основании, что любое значение многозначного слова обусловлено контекстологически, зависит от его сочетаемости с определенным кругом слов. Так, в системе глагола to miss выделяются следующие лексико-семантические варианты: 1) fail to hit (mark); 2) fail to catch (train); 3) fail to see or hear or understand (remark, joke); 4)leave out (words etc., in reading, writing).
В любом из этих значений глагол может сочетаться не только со словом, обладающим определенными семантическими признаками. Можно сказать to miss a target, an object, a person (упустить цель, предмет, человека)’ to miss a bus, a tram, a boat (опоздать на автобус, трамвай, не сесть в лодку); to miss letters, consonants, sentences, parts of the text (пропустить букву, согласную, предложения, абзацы текста). Однако в ряде случаев соблюдения простой семантической сочетаемости явно недостаточно для того, чтобы могло быть составлено правильное сочетание, удовлетворяющее всем требованиям языковой нормы. Необходимо, чтобы при связанном значении компонента сочетания стояло слово, включенное в лексическое перечисление обязательных сопроводителей. Это свойство связанного значения слова хорошо иллюстрирует довольно часто приводимый пример сочетаний to bear a grudge, malice, spite, rancor, an ill-feeling при недопустимости в английском языке таких словосочетаний как to bear love, kindness, sympathy.
Чтобы рассмотреть залоговую систему английского языка, необходимо изучить древне-
5 Жуков В.П. Соотношение фразеологической единицы и ее компонентов со словами свободного употребления // Научные доклады Высшей школы. Филологические науки. — М.: 1962. — №3.
английскую систему языка. Система залога представлена в общеиндоевропейском языке действительным и средним (медиальным) залогами. Формы, восходящие к индоевропейскому медию, среднему залогу, отражены только в парадигме настоящего времени готского медио-пассива, выражавшего действие, направленное на подлежащее и исходящее при этом либо из внешней среды, либо от самого подлежащего. Формы медиопассива предположительно существовали в протогерманском языке и получили широкое распространение в готском.
От всякого переходного глагола в готском могли образовываться в настоящем времени формы этого средне-страдательного залога. В древнеанглийском не было особых пассивных форм глагола. Значение пассива передавалось синтаксически с помощью именного составного сказуемого, представлявшего собой сочетания глаголов-связок beon и weoraan с причастием II переходных глаголов.
В.Н.Ярцева6 отмечает, что пассивные обороты в древнеанглийском в основном употребляются тогда, когда активно действующее лицо неизвестно или когда о нём предпочитают не говорить. Агенс действия при пассивном обороте выражен в исключительно редких случаях. Если исполнитель действия представлен в предложении, то он выражается существительным или местоимением в дательном падеже с предлогом from или of:him wffire from drihtne sylfum heofonlic 3ifu forciven (Песнь о Беовульфе) «ему был подарен самим господином небесный дар».
В различных индоевропейских языках наблюдается определённый параллелизм между
6 Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. — М.: 1981; Collins Cobuild New Student’s Dictionary — London and Glasgow, 2004; Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. — L.: 1924. — 239 p.; Longman Dictionary of Phrasal Verbs. — London: Longman Ltd., 2001; Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. — Ростов-на-Дону: 1964; Дашевская В.Л. Фразеологические сочетания типа «переходный глагол + существительное» в современном английском языке. АКД. — М.: 1956; Крючкова Т.В. Функциональная категоризация глаголов и устойчивых глагольных словосочетаний со значением слуховой перцепции в современном английском языке. — Белгород: 2004; Уралова Л.А. Опыт исследования устойчивости фразеоматических сочетаний ( на материале глаг.соч.
типа V+N в современном англ.яз). Дис . к.фил.н. —
М.: 1978; Шапошникова И.В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте. Иркутск.гос.
лингв.ун-т. Дисс . д.фил.н. — Иркутск: 1999; www.
natcorp.ox.ax.uk (25.12.2009); www.ucl.ac.uk /english-usage / ice / (27.12.2009); www. ldc.upenn. edu
(28.12.2009); www. americnnationalcorpus. org
(11.01.2010); www.ruscorpora.ru (29.01.2010); www. col-lins.co.uk/ Corpus / Corpus Search. aspx (29.01.2010); www.pearsonlongman.com /dictionaries /corpus/ index. html (01.02.2010).
прямым дополнением активной конструкции и подлежащим пассива. Ср., например, в русском языке: Я читаю книгу и Книга читается мною. Для современного английского языка характерно иное соотношение: подлежащее пассивной конструкции может соответствовать не только прямому, но и косвенному дополнению актива. Ср. She gave the boy a book «она дала мальчику книгу» и The book was given to the boy «книга была дана мальчику», но и The boy was given a book «мальчику дали книгу».
Подводя итог, можно сказать, что на любом языке всегда можно выразить все, но разными путями. Английский язык более лексикологи-чен, даже словари имеют большой объем слов, так же можно предположить, что это выражение ментальности. В английском языке выражен активный залог. Пассивная форма в английском языке выражена слабо, видимо, это можно объяснить тем, что эта нация была в вечном движении.
VERBAL-NOMINAL WORD-GROUPS IN ENGLISH
© 2010 N.V.Kutepova Dubna International University for Nature, Society and Man. Moscow Region
In the given article interesting parallels in the functioning of verbal-nominal word groups in English and Russian are established. English verbal-nomanal word-groups, as well as Russian ones, express defined aspectual and voice terms. Research of «Russian National Corpus» was the only means to show absence of verbal-nominal word-groups with passive semantics in English.
Keyword: verbal-nominal word-groups, aspectual and voice terms, constructions, formations, aspectual-species processes, non-free word-groups.
Natalya Vladimirovna Kutepova, head lecturer of Department of foreign languages and Russian as a foreign language, assistant teacher of Department of theoretical and applied linguistics at Moscow City Pedagogical University. E-mail: kutepovan@mail. ru
Видео:Сокращения в английскомСкачать
Урок 111. Словосочетания с именами существительными в английском языке
Автор: София Стальская Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет. |
Особенности английских словосочетаний
Очень часто многие идеи в английском выражаются сочетанием двух существительных, при этом первое является определением и описывает следующее за ним имя существительное, например:
kitchen table – кухонный стол
milk chocolate – молочный шоколад
Иногда на месте определения может стоять несколько имен существительных:
open space exploration – изучение открытого космоса
family issues research project – проект по исследованию семейных вопросов
Как видите, последнее слово оказывается первым в русском переводе. Оно же является главным в словосочетании.
Это интересно! Подобные сочетания из имен существительных популярны в газетных заголовках, поскольку это экономит место:
Florida school shooting — стрельба в школе во Флориде
Иногда в комбинации нескольких имен существительных необходим предлог или притяжательный падеж, например:
a feeling of liberty – чувство свободы
news from home – новости из дома
goat’s milk – козье молоко
Запомните, притяжательный падеж в составных фразах используется, если речь идет о вещах, которыми пользуется человек или животное, а также когда речь идет о продуктах, которые животные производят:
a women’s magazine – женский журнал (т. е. журнал для женщин)
a cat’s toy – игрушка для кота
С частями тела человека или животного тоже используется притяжательный падеж:
a man’s hand – мужская рука
a giraffe’s neck – шея жирафа
Если речь идет об убитых животных, использованных для производства чего-либо, притяжательный падеж не нужен:
chicken meat – куриное мясо
snake skin – змеиная кожа
Важно! При произношении подобных словосочетаниях ударение делается на первое слово:
a ‘shoe factory – обувная фабрика
an ‘orange juice – апельсиновый сок
Исключения:
a child’s ‘bicycle – детский велосипед
a fruit ‘pie – фруктовый пирог
a garden ‘chair – стул для сада
Впрочем, иногда от ударения зависит смысл фразы:
an ‘English teacher – учитель английского
an English ‘teacher – учитель-англичанин
Некоторые составные имена существительные вам уже знакомы — они пишутся в одно слово и переводятся также:
bedroom – спальня (комната с кроватью)
seaside – побережье (берег моря)
Некоторые составные имена существительные пишутся через дефис: a letter-box. Важно помнить, что дефис в современном английском языке встречается все реже. Составные имена существительные поэтому могут быть написано как слитно, так и раздельно. Таким образом у некоторых слов есть целых три варианта написания:
playground play ground play-ground
Важно! В уроке приведены общие правила использования составных фраз. Помните, что в английском языке много исключений. Если вы не уверены, какой вариант фразы стоит использовать, проконсультируйтесь со словарем.
Задания к уроку
Упражнение 1. Перефразируйте, используя только имена существительные
- water that contains minerals
- plants in the house
- an office that sells tickets
- the bus to the airport
- a room for having a bath
- a table in the corner
- the fur of a fox
- a book about history
Упражнение 2. Переведите.
- гоночный автомобиль
- цены на нефть
- книжный магазин
- автомобильная авария
- коровье молоко
- очки от солнца
- одежда для детей
- куриное яйцо
- mineral water
- house plants
- a ticket office
- the airport bus
- bathroom
- a corner table
- fox fur
- a history book
Ответ 2.
- a race car
- oil prices
- a book shop
- a car crash
- cow’s milk
- sun glasses
- children’s clothes
- a hen’s egg
🎥 Видео
Разговорные фразы в английском языке. Школа - выражения в классе. (Classroom language)Скачать
Видеоурок по английскому языку: Правила чтения различных буквосочетаний в английском языкеСкачать
Идиомы в английском языке: 10 популярных фраз за 4 минСкачать
ВЫУЧИМ 5000 АНГЛИЙСКИХ СЛОВ - СУПЕР ТРЕНИРОВКА. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ С НУЛЯ. АНГЛИЙСКИЕ СЛОВАСкачать
Что такое словосочетаниеСкачать
Марина Могилко: 100 САМЫХ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (для начинающих)Скачать
БРИТАНСКОЕ и АМЕРИКАНСКОЕ произношениеСкачать
#1 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.Скачать
Простые фразы на английском языке. Лучшая практика английского языка на слух!Скачать
Простая схема как правильно строить предложения в английскомСкачать
909 Английских слов. Лучший словарь английского языка. Английские слова с переводом. УЛУЧШЕНО.Скачать
Условные предложения в английском языке | Английский ЕГЭ 2024 #умскул #английскийязык #английскийСкачать