Эрзянский разговорник с ударениями

Видео:Учим Эрзянский. Урок 1Скачать

Учим Эрзянский. Урок 1

РУССКО-ЭРЗЯНСКИЙ СЛОВАРЬ

А
август умарьков
автобус автобус
адрес адрес
амбар утом
апрель чадыков
артист налксиця

Б
бабочка нимиляв
бабушка баба, сырькай
бабушка по материнской линии васол баба
баловать кольневтемс
барсук нерьгаз
бежать чиемс
бежать; прибежать чиемс
без чувств ёжовтомо
белеть ашолдомс
белый ашо
берег чире
берёза килей
беречь ванстомс
беспокоиться мелявтомс
библиотека ловнома кудо
блестеть цитнемс, цильдёрдомс, цивтёрдомс
блестящий цитниця
блин пачалксе
блюдо вакан
бобер мия
богато сюпавсто
богатство сюпавчи
богатый сюпав
болезнь орма
болеть, проболеть сэредемс
большой покш
большой палец пелька
бордовый чопода-якстере
борода сакало
бороновать изамс
босиком кепе
ботинки котат
бояться пелемс
браслет кедькс
брать саемс
браться кундамс
брить нарамс
бросать ёртнемс, ёртомс
бросаться ёртневемс
бросить, выбросить ёртомс
брошь сю лгамо
брызгать пургсемс
брюки понкст
будить пувтамс
будить; поднять стявтомс
букет пусмо
бы бу
бывать улемс, ульнемс, эрсемс
бывать, случаться эрсемс
бык бука
быстро бойкасто, веркасто, курок, куроксто
быстрый эряза
быть нужным эрявомс
быть улемс

В
в позапрошлом году маныть
в прошлом году мелят
в стороне бокасо
валиться, свалиться сяворемс
варить пидемс
вбить, вбивать чавомс
вверх верев
вверху вере
везти, привезти ускомс
век, столетие пинге
великий ине
величина, площадь покшолма
веник тенсть
верёвка пикс
весна тундо
весной тунда
вести ветямс
ветер варма
ветка тарад
ветла каль
вечер, вечером чокшнэ
вешать, повесить понгавтомс
взвешивать онкстамс
взглянуть варштамс
взмахнуть юхадемс
взрыхлить чевтелгавтомс
взять саемс
взяться кундамс
видени неема
видеть, увидеть неемс
виднеться неявомс
видно нать
вилка сянгине
вилы сянго
вина, виновный чумо
вместе вейсэ
вниз алов
внук нуцька
вода ведь
воз улав
возвратиться велявтомс
воздух кошт
возле бокасо , вакссо
возможно паряк
волк верьгиз
волноваться талномс
волос черь
вон оно
вопрос кевкстема
ворочать велявтомс
воскресенье недлячи
воскресенье таргочи
воспитывать, выращивать трямс
восход солнца; восток чилисема
вот вана
вперёд икелев
впереди икеле
врач ормадо менстиця
время; погода шка
врозь башка
все весе
всё весемесь
всё ещё яла
всё равно ялатеке
всегда свал
вселенная мастор
вскапывать чувномс
вставать, встать стякшномс
встать, стать стямс
встреча вастома
встречать вастнемс
вторник вастаньчи
второй омбоце
втыкать, воткнуть сялгомс
вчера исяк
вы тынь
выбирать кочкамс
выводить ливтемс
выдать замуж мирденень максомс
выехать лисемс
выздороветь пичкамс
выйти замуж лисемс мирденень
выйти лисемс
вынимать, доставать; курить таргамс
выносить ливтемс
выпустить нолдамс
выручать; спасать; защищать идемс
высокий сэрей
высокий, громкий голос верьга вайгель
высоко верьга
выть урномс
выходить лисемс
вяз селей

Г
где косо, кува
гибкий ёлганя
гладкий валаня
глаз сельме
гласные звуки вайгелев (моравиця) гайтть
глубокий домка
глубоко домкасто
глухой аволь гайтев
гнать, прогнать панемс
гнездо пизэ
говорить кортамс
год ие
голова пря
голодный вачо
голос вайгель
голубой валдо сэнь
гора пандо
гордо, высокомерно каштансто
горевать ризнэмс
гореть, сгореть паломс
горло кирьга, кирьгапарь
город ош
город ош
горох кснав
горшок чакш
гостиница инжень кудо
гость инже
готовить анокстамс
готовый анок
град цярахман
греть, согреть, отогреть эждямс
греться, согреться, отогреться эжемс
гриб панго
гром пурьгине
грубо казямосто
грудь меште
грустно нусманясто
грядка пандя
грязь рудаз
губа турва
гудеть увномс
гулять якамс-пакамс
густой тусто
гусь гала

Д
да виде, эно
давно умок
дажемик
даже мик, натой
далеко васов (идти)
далеко васоло (находиться)
дарить, подарить каземс
дать максомс
дать, отдать максомс
два кавто
две пары кавонст
дверь кенкш
двигаться, ходить, гулять, погулять, бродить якамс
двор кардаз
девочка тейтерне, тейтерька
девушка тейтерь
дед бодя, покштя
Дед Мороз Якшаматя
дед покштя
дедушка с маминой стороны васол покштя
декабрь ацамков
делать гибким, зарядка ливчакавтома
делать, сделать теемс
делить; раздавать явшемс
дело тев
день рождения чачома чи
день чи
деньги ярмакт
дерево чувто
держать, удержать кирдемс
детёныш левкс
детский сад эйкакшонь кужо
детство эйкакшпинге
диво, удивительный случай тамаша
дикий идем
дитя тяка
длина кувалмо
длинный кувака
для туртов
днём чить
до видьс
до встречи вастомазонок
до завтра вандыс
до свидания вастомазонок
добро ули-паро
добрый вечер шумбра чокшнэ
догадаться чарькодемс
догонять, догнать сасамс
дождь пиземе
дойти, доходить пачкодемс
долго кувать
дом кудо
дорога ки
дорогой питней
доска лаз
доходить пачкодемс
драться тюремс
древний кезэрень
дрова пенгеть
друг, товарищ ялг, оя
другой лия
дуб тумо
дума арсема
думать арсемс
дуть пувамс
дым качамо
дышать лексемс

Е
еда ярсамопель
единственный вейкине
еж сель
ежедневно эрьва чистэ
ездить ардтнемс
ездок ардыця
еловый кузонь
ель куз
если бути
есть или нет ули-арась
есть сэвемс, ярсамс
ехать ардомс

Ж
жаворонок норовжорч
жара пси
жаркий пси
жарко пси
жать нуемс
жать, сжать нуемс
ждать; дождаться учомс
же жо
желание мель, бажамо
желать бажамс
железная дорога чугункань ки
жёлтый ожо
жёлудь сэря
жена ни
женить, жениться урьвакстомс
женитьба урьвакстома
жених алуж
женщина, мать ава
жеребёнок вашо
жёсткий, твёрдый калгодо
жёстко калгодосто
жечь, сжечь пултамс
живо, быстро эрязасто
живой, подвижный эряза
живот пеке
животное ракша
жизнь эрямо
жила сан
жир куя
жирный куяв
жить, прожить эрямс
журить мурнемс
журить мурнемс
журчать жольнемс

З
за кис, кисэ
забивать, забить чавомс
забывать стувтнемс
забывать, забыть стувтомс
завидуя сельмень сявадозь
заводить, заносить совавтомс
завтра ванды
загадка содамоёвкс
заговорить пшкадемс
загораться, загореться кирваземс
зажигать верьгедемс
замерзать кельмемс
заметить редямс
замок панжома
замужем мирдень кедьсэ
заносить совавтомс
запад чивалгома
запах чине
запеть моразевемс
записывать сёрмалемс
заплакать аварьгадомс
заразная болезнь педиця орма
засветло валдосто
засеять видемс
засыпать, заснуть матедевемс
засыхать коськемс
заход солнца чинь валгома
закат чивалгома
заходить, зайти совамс
зачем мейс
заяц нумоло
звать, кричать сееремс
звать, позвать тердемс
звезда теште
звенеть гайгемс
звон дильнема
звонкий гайтев
звук гайть
звучать, звенеть жойнемс, гайгемс
здесь тесэ
здесь тия
здоровый шумбра
здоровье шумбрачи
здравствуй! шумбрат!
здравствуйте! шумбратадо!
зелёный пиже
земля мода, мастор
земляника кстый
зеркало чамаварчамо
зерно сюро
зима теле
зимой тельня
зло, злоба кеж
злой кежей
знание содамо, содамочи
знать, узнать содамс
золото сырне
золотой сырнень
зуб пей
зять содамо

И
и, да ды
ива каль
играть налксемс, седямс
игрок налксиця
иди азё
идти, пойти молемс
из эйстэ
избаловать кольневтемс
известный содавикс
издать нолдамс
из-за удалдо
измениться полавтовомс
измерить онкстамс
изнашиваться каладомс
из-под алдо
или эли
иметь возможность прийти савомс
иметься улемс
имя лем
жир, сало лем
иначе лиякс
индюк курка
иней лекше
иногда лиясто
искать вешнемс
исполнить, выполнить топавтомс
исполняться топодемс
исполняться, исполниться топодемс
испортить коламс, яжамс
источник лисьмапря
исчезать ёмсемс
июль медьков
июнь аштемков

К
кабан идем туво
каблук кочкаря
кадка с приданым эрямонь парь
каждый эрьва (сь)
казаться марявомс
как кода, прок
как только кодак
какой кодамо
какой-то кодамо-бути
калина чевге
каменный кевень
камень кев
капуста капста
карман зепе
картофель модамарь
катание кирякстнема
кататься (на коньках, лыжых) кирякстнемс
каток кирякстнема тарка
качать нурямс
качаться нурсемс
каша каша
кашель козкс
кашлять козомс
квас поза
километр вайгельбе
кисель куслят
кислый чапамо
кладовая утом
клён укштор
ключ панжома
кнут локшо
ковш кече
когда? зярдо?
когда-то зярдо- бути
кожа кедь
коза сея
колодец лисьма
кольцо суркс
комната нупаль
конец пе
конечно нама
конфета тантейка
кончаться прядовомс
кончиться, закончиться прядовомс
копать чувомс
копейка трёшник
корзина кептере
коридор кудыкелькс
коричневый тюжа
кормить андомс
корни ундокст
корова скал
короткий нурька
коса черьбуло
который зяроце; кона
кочан капусты капста пря
кошка псака, катка
край, берег чире
красиво мазыйстэ
красивый мазый
краснеть якстерьгадомс
красный якстере
крепкий кеме
крепко кеместэ
кривой кичкере
крикнуть пижакадомс, серьгедемс
кричать пижнемс
кроме башка
крупа ямкс
крыло сёлмо
крыльцо кузтема
крыть вельтямс
крыша лато
кто? кие?
кто-то кие-бути
куда? ков?
куда-то ков-бути
кудахтать котномс
кукла няка
куница чинеме
купальница горнипов
купание экшелямо
купать, купаться экшелямс
купить рамамс
курить таргамс
курица сараз
курок, куроксто, эрязасто быстро
кусать, кусаться сускомс
кустарник куракш
кухня каштыкелькс
кушать, покушать ярсамс

Л
ладонь кедьрукшна, кедькуншка, кедьлапушка
лаять онгомс
левый керш
лёгкий шожда
легко шождасто
лёд эй
лекарство ормаменькс
лекарь ормадо менстиця
ленивый нузякс
леность нузяксчи
лентяй нузякс
лень нузяксчи
лес вирь
лестница кузтема
летать, пролетать ливтнемс
лететь, прилететь ливтямс
летний кизэнь
лето кизэ
летом кизна
липа пекше
лиса ривезь
лист лопа
лить валомс
лицо чама
лишь ансяк
лоб коня
ловить кундамс
ловкость ёрокчи
лодка венч
ложиться, лечь мадемс
ложка пенч
ломаться, сломаться сивемс, яжавомс
лошадь лишме, алаша
луг нар
лук чурька
луна ков
лыжи сокст
лыко ленге
любимый вечкевикс
любить вечкемс
любовь вечкема

М
май панжиков
маленький вишка, вишкине
малина инзей
мало аламо
мальчик цёрыне
малярия маштыкс
март эйзюрков
Масленица Мастя
масло ой
мать ава
мёд медь
медведь овто
между ютксо
мел пор
мельница ведьгев
меняться полавтовомс
мёрзнуть, замёрзнуть кельмемс
место тарка
месяц ков
метель, вьюга, ураган давол
меч, сабля торо
мешать, смешать човорямс
мимо вакска
младшая сестра сазор
младший брат ялакс
много ламо
много раз ламоксть
мокнуть начкомс
мокрый начко
мокшанский мокшонь
молния ёндол
молодой од
молодым одсто
молоко ловсо
молотить пивсэмс
молчание чатьмонема, каштмолема
молчать чатьмонемс, каштмолемс
море иневедь
морковь пурька
мороз кельме
мочить начтомс
муж мирде
мужской цёрань
мужчина цёра
мука почт
мука; ядро; туда тов
муха карво
мы минь
мыло сапонь
мысль арсема, мель
мыть голову пезэмс
мыть, помыть; мыться; умываться шлямс
мягкий чевте
мягко чевтестэ
мясной сывелень
мясо сывель

Н
на другого (-ю) лия лангс
на лангс; вельде
на улицу ушов
на что мезекс
наверх верев
наверху вере
навестить варштамс
навстречу каршо
нагреваться эжемс
над велькссэ
надоесть налкстамс
надолго куватьс
наестьсяпешкедемс
назад мекев, удалов
найти муемс
накануне каршо
накормить андомс
налево керш ёнов
наливать каямс
намочить, промочить начтомс
наоборот мекевланк
написать сёрмадомс
напиток симемапель
наполниться пешкедемс
наполнять пештемс
наполняться пешкедемс
напротив каршо
напугаться, испугаться тандадомс
народ раське
насыпать каямс
натравливать тюрьгавтомс
научиться тонадомс
находиться аштемс
начальник, глава прявт
начать, приступить кармамс, ушодомс
не а
неиля
не эзь
не, нет аволь
небо менель
невестка уряж
неглубокий алкине, алка
неделя тарго
незрелый пиже, апак кенере
немного аламо
ненадолго аламос
неожиданно апак учо
несение кандома
несколько зярыя
несколько зярыя
нести кандомс
нести, принести кандомс
нестись кандовомс
несчастье зыян
нет арась
нижний ало
нижний конец ало пе
низкий алка
низом алга
никогда зярдояк
нитка суре
Новый год Од ие
новый од
нога пильге
ноготь кенже
нож пеель
ножницы васоньбеельть
нос судо
ночь ве
ночью веть
ноша кандома
ноябрь сундерьков
нравиться вечкевемс, туемс мельс
нужный эрявикс

О
обед чикуншка
обедать обедамс
обернуться велявтомс
обещать алтамс
обидеться покордавомс
обижать, обидеть покордамс
облако пель
обморозиться кельмевтемс, паломс
обнимать кутморямс
обнимать, обнять кутмордамс
обратиться пшкадемс
обратно мекев
обувать карсемс
обуваться, обуться, обувать, обуть карсемс
обувь карсемапель
овощ эмеж
овраг латко
овца реве
огород пире
огурец куяр
одевание оршамо
одевать, одеваться, надевать оршамс
одежда оршамот, оршамопель, понкст-панарт
один вейке
одинаково вейкетьстэ
одна пара веенст
однажды весть
озеро эрьке
ой вай
ой масло
окно вальма
окраска тюс
октябрь ожоков
олень, лось сярдо
ольха лепе
омут отьма
он сон
они сынь
оправдываться витькстамс
опять таго
орешник пешкс, пештерина
освободиться менемс
освобождать нолдамс
освобождаться менемс
осень сёксь
осенью сёксня
осина пой
особо башка
оставаться кадовомс
оставить, оставлять кадомс
оставлять кадомс
останавливаться лотксемс
остановиться лоткамс
остаток кадовкс
остаться, оставаться кадовомс
острый пшти
осыпаться певеремс
от вакссто
отвечать каямс каршо вал
отдельно башка
отделяться явомс
отдыхать, отдохнуть оймсемс
отдыхающий оймсиця
отец тетя
открыть, открывать панжомс
откуда? косто?
откусить сускомс
отмечать, отметить тешкстамс
отнять нельгемс
оторопеть таймаскадомс
отпускать нолдамс
отсюда тесто
оттенок тюс
оттуда тосто
отчество тетялем
охаивание сялдома
охладиться экшендямс
охранять ванстомс
оцепенеть таймаскадомс
очень пек
очищать ванськавтомс
очки сельмукшт
ошибка ильведевкс
ощущение ёжо

П
падать прамс
палец сур
парсте ёнсто
пасть курго
пахать сокамс
пахнуть качадомс
певец морыця
пена чов
первый васенце
перед икеле
передний икельце
переживание мелявкс
переживать мелявтомс
перо толга
перстень суркс
песец ашо ривезь
песня моро
песок човар
петух атякш
петь, спеть морамс
печалиться ризнэмс
печаль ризкс, мелявкс
печальный нусманя
печка каштом
печь, испечь панемс
пешком ялго
пирог пряка
писатель сёрмадыця
писать сёрмадомс
письмо сёрма
пить, выпить симемс
питьё симемапель, симема
пища ярсамопель
пиявка мияв
плавать, поплавать уйнемс
плакать авардемс
платить пандомс
платить, заплатить пандомс
платок паця
платок паця
платье платия
плечо лавтов
плохо беряньстэ
плохой берянь
плыть, поплыть, доплыть уемс
плясать киштемс
пляска киштема
по ланга
побег оргодема
победа изнямо
побежать ношкстамс
побелеть ашолгадомс
побить чавомс
поверху верьга
поворачивать велявтомс
погибнуть маштовомс
поговорка валмеревкс
погода ушо, ушолкс
под алга
под ало; алга; алов
под ногами пильгало
подарок казне
подбородок уло
поднимать, поднять кепедемс
подниматься, подняться куземс
по-другому лиякс
пожалуйста инеськеть
пожурить мурнемс
позади удалга; удало
поздно, поздний талай
познакомить содавтомс
познакомиться теевемс содавиксэкс
поискать вешнемс
поить, напоить симдемс
пойдём адя
поймать кундамс
пойти лисемс
пока; до какого времени зярс
показать невтемс
показывать невтемс
покачать нурямс
поклон сюкпря
поклон сюкпря
покормить андомс
покрывать вельтямс, копачамс
покрываться вельтявомс
покрытие велькс
покрытый копачазь
покрыть; покрыться;копачамс
покупатель рамиця
покупать рамсемс
пол киякс
полдень чикуншка
поле пакся
полезный лезэв
полено пенге
поливать валномс
полить валомс
полка; скамья лався
полно пешксе
полночь пелеве
полный, сытый пешксе
половина пель, пелькс
полоть кочкомс
поляна кужо
помогать, помочь лездамс
помощь лезэ, лездамо, лезкс
помчаться напустямс
понадобиться, быть нужным эрявомс
понедельник атяньчи
понизу алга
понимать, понять чарькодемс
понравиться вечкевемс, туемс мельс
пообедать обедамс
поправить, исправить витемс
попросить вешемс
портить коламс, яжамс
посвятить алтамс
посеять видемс
послать; прислать кучомс
после мейле
последний меельце
послезавтра вандыдемейле
пословица, поговорка валмеревкс
посмотреть варштамс, ваномс
поспеть кенеремс
поставить аравтомс
постирать муськемс
посуда кедьге, пенчть-вакант
посылать; присылать кучнемс
потемнеть раужкадомс
потерять ёмавтомс
потому что секс мекс
потому секс
поэтому секс
почва мода
почему мекс
почернеть раужкадомс
по-эрзянски эрзякс
правда виде, видечи
правый вить
превратиться теевемс
предложение валрисьме
прежний икелень
прекратить лоткамс
пресный ламбамо
прибежать чиемс
привести ветямс
придумать арсемс
приехать ардомс, самс
признаться витькстамс
прийти, приходить самс
прилипнуть педямс
приобрести рамамс
прислать кучомс
прислониться нежедемс
пристать педямс
присутствовать улемс
присылать кучнемс
приход само
приходить сакшномс
причесать су дрямс
приятно мельспаро
про себя эсь пачка
пробовать варштнемс
провожать, проводить ильтямс
проголодаться вачомс
продавать микшнемс
продавец микшниця
продать, продавать миемс
произнести ёвтамс
проклинать сюдомс
пропадать ёмсемс
пропасть ёмамс
просить вешемс, энялдомс
проспать удомс
против каршо
протянуть венстямс
прохлада экше
прохладиться экшендямс
прохладно экше
проходить, пройти ютамс
прямо видьстэ
прямой виде
прятать кекшемс
прятаться, спрятаться кекшемс
птица нармунь
пугать тандавтнемс
пугаться тандадомс
пуговица пов, плаштя
пустить нолдамс
пустой, свободный чаво
пшено, крупа ямкс
пятка, каблук кочкаря
пятница сюконьчи
пять вете

Р
работа важодема
работать важодемс
рабочий важодиця
радоваться кенярдомс, кецямс
радость кеняркс, кецямо
радуга пиземечирьке
разбивать коламс, тапамс
разбиваться колавомс, тапавомс
разбить коламс, порксамс
разваливаться, развалиться каладомс
разговаривать кортнемс
раздавать явомс
разделить явомс
размножаться раштамс
разноситься (о запахе) качадомс
разные эрьва кодат
разойтись явомс
разрешать меремс
разрубить лазомс
разрумяниться якстерьгадомс
разрушать калавтомс, янгамс
разрушаться каладомс, янгавомс
район буе
раньше седикеле
расплакаться авардезевемс
расплёскивать валномс
расплёскиваться валновомс
распродать микшнемс
распространяться срадомс
рассвет ашолгадома
рассветать ашолгадомс
рассказ ёвтнема
рассказать ёвтнемс
рассказывать ёвтнемс
рассматривать ванномс
расспрашивать кевкстнемс
расставлять вачкамс
рассылать кучнемс
рассыпать певердемс
рассыпаться певеремс
рассыпчатый каланя, почаня
растеряться талакадомс
расти, вырасти касомс
растить, вырастить кастомс
растопить солавтомс
расходиться, разойтись срадомс
расческа сурсеме
рвать, разрывать сезнемс
ребёнок эйкакш, пакша, тяка, эйде
редкий чуро
редко чуросто
редька кшумань
резать, отрезать печкемс, керямс
река лей
репа репс
рисовать артомс
род буе
родители тетят-ават
родиться; уродиться чачомс
родник лисьмапря
родня раське
родственник раське
Рождество Роштова
рожь розь
ромашка пейделька
ронять правтомс
рост сэрь
рот курго
рубашка панар, паля
рубить, срубить керямс
рубль целковой
ругать, ругаться сёвномс
рука кедь
русский (человек) руз
русский (прил.) рузонь
ручей чудикерькс
рыба кал
рысь ласькамо
рябина пизёл, пизёлкс

С
с лангсто; маласто; марто; эйшка
садиться озамс
сажать, посадить озавтомс
сало лем
санки нурдынеть
сапог кем
сарай кардо
сбежать оргодемс
сборник пурнавкс
сватать чиямо
свекла якстерька
свекор атявт
свекровь ававт
сверкать кивчкаемс
сверкать цитнемс, цильдёрдомс
сверкнуть верьгедемс
сверлить пелемс
сверху верде
свет валдо
светло валдо
светлый валдо
свинья туво
свободный оля, чаво
свой эсень
связать, привязать сюлмамс
сев видема
север якшамо ёнкс, пелеве ёнкс
северная сторона якшамо ёнкс, пелеве ёнкс
сегодня течи
сейчас же нейке
сейчас ней
село веле
семья, члены семьи кудораське
семя видьме
сени кудыкелькс
сено тикше
сентябрь таштамков
сердито кежейстэ
сердце седей
серебро сия
серебряный сиянь
середина куншка
серьга пилекс
сесть, засесть, осесть озамс
сеять видемс
сзади удало
сидеть озадо аштемс
сила вий
сильно виевстэ
сильный виев
симпатичный вечкевикс
синий сэнь
сказать ёвтамс
сказка ёвкс
скамья эзем
сквозь пачк
складывать вачкамс
сколько зяро
скоро курок, куроксто
скот кудоракшат
скривить чиртемс
скрипеть чикордомс
скрыться оргодемс
слабый лавшо
сладкий ламбамо
сладкий, вкусный тантей
сладость, вкус тансть
слеза сельведь
слепой сокор
сливки велькс
словно буто
слово вал
случаться ульнемс
слушать, слушаться кунсоломс
слышать, услышать марямс
слышаться марявомс
сметана велькс
смешанно човор
смеяться пейдемс
смотреть ваномс
смягчить чевтелгавтомс
сначала васня
снег лов
Снегурочка Ловняське
снежинка ловтештине
снизу алдо
снимать каямс
снова таго
сноха одирьва, урьва
сноха, молодая женщина одирьва
сноха, невестка уряж
со стороны ве ёндо
собака киска
собирать кочкамс
собираться пурнамс
собрание промкс
собрать пурнамс
собраться пурнавомс
сова покш пря корш
совместный вейсэнь
согласные звуки вайгельтеме (аморавиця) гайтть
сознание ёжо
созревание кенерема
сокровенное слово потмо вал
солнечно, солнечный маней
солнце чи
соль сал
сон он
сосед шабра
сосна пиче
сосулька эйзюро
сосчитаться лововомс
сохнуть, высохнуть коськемс
сохранять ванстомс
спальня удомань нупаль
спасибо сюкпря, сюк
спать удомс
спереди икельде
спеть, поспеть якстерьгадомс
спешить капшамс
спина кутьмере
спорить пелькстамс
справа вить ёндо, вить ёно
спрашивать, расспрашивать кевкстнемс
спросить кевкстемс
спускать валгстомс
спускаться валгомс
спустить валгстомс
сразу сеске
среда куншкачи
ставить, поставить аравтомс, путомс
становиться арамс
стареть, постареть сыредемс
старик бодя, атя
старость сыречи
старшая сестра патя
старший брат леля
старый сыре, ташто
стать кармамс
стекло сулика
стеклянный суликань
стелить ацамс
стирать муськемс
стоимость питне
стол столь, морго
столица прявтош
столовая паникудо
стоя стядо
стоять стядо аштемс
страна мастор
страница лопа
стрела нал
стричь (-ся), брить (-ся) нарамс
стройный, гибкий ёлганя
суббота шлямочи
сугроб шушмо
сузиться теиньгадомс
сумка юдма
сундук горобия
суп ям
супруг, супруга пола
суслик кайгарч
сухой, сухо коське
суша мода
сушить, высушить костямс
счастье уцяска
считать, сосчитать ловомс
съесть сэвемс
сыреть, намокнуть начкомс
сырой начко
сырость начкочи
сюда тей

Т
тайно, секретно салава
так истя
также истяжо
такой истямо
там тосо, тува
танец киштема
танцевать киштемс
твёрдо калгодосто
твёрдый кеме, калгодо
творог топо
телёнок ваз
темнеть, потемнеть чополгадомс, сундерьгадомс
тёмно-коричневый чопода-тюжа
темнота чопода
тёмный чопода
тень сулей
теперь, сейчас ней
теплеть лембендемс
тепло, тёплый лембе
тёплый лембе
терять ёмавтомс
тесть вата
тётя патя
тётя сыре патя
течь, вытечь, литься чудемс
тёща низаня
тихо састо
тихое дуновение зэхель
ткать, соткать кодамс
то се
товарищ оя, ялга
тогда сестэ
толщина; толстый эчке
только ансяк
тонкий, нежный чова, човине
торопиться капшамс
тоска ризкс, лажамо
тот се, тона
точно, словно прок, буто
трава тикше, нар
три колмо
тронуться в путь сыргамс
тронуться умом, помешаться човоргадомс
туда тов
туловище, стан, фигура рунго
тут теске
туфли котат
туча пель
ты тон
тыква дурак куяр
тысяча тёжа
тяжело стака
тяжёлый стака
тяжесть сталмо

У
у кедьс; кедьсэ; кедьстэ
убегать оргодемс
убивать, убить маштомс
убить чавомс
увязать, увязнуть пезнамс
угождать, угодить ваномс мель, савтнемс
угощать, угостить каванямс
угощение каванямо, каванямопель
удлинение кувалгадома
удлиняться кувалгадомс
уж уш
ужé уш
узкий тея, теине
укладывать спать мадстемс
укроп копёр
укрывать вельтямс, копачамс
укусить сускомс
улица куро
улыбаться, смеяться пейдемс, мизолдомс
ум превть
уметь маштомс
умирать, умереть куломс
умно превейстэ
умный превей
упасть прамс
уронить правтомс
успевать кенеремс
усталость сизема
устать сиземс
утка яксярго
утро валске
утром валске, валске марто
уха штюрьба
ухватиться кундамс
ухо пиле
уходить туемс
уйти туемс
учащийся тонавтниця
учёба тонавтнема
ученик тонавтниця
учитель тонавтыця
учить, выучить, обучать тонавтомс
учиться тонавтнемс
учиться тонавтнемс

Х
хвалиться пря шнамс
характер обуця
хвалить, расхвалить, льстить шнамс
хватать сатомс
хвост пуло
хлеб кши
ходить якамс
ходьба, хождение якамо
хождение якамо
хозяин азор
хозяйка азорава
холод якшамо
холодная сторона якшамо ёнкс
холодный якшамо, кельме
хорошо парсте, вадрясто,
хороший паро, вадря, паро, ён
хорь горь
хотеть бажамс, улемс мель

Ц
цвести цветямс
цвет тюс
цветок панжовкс, цеця
целый день чоп
цена питне
ценный питней
церковь церькова
цыплёнок ципака

Ч
чай чай
час час
часто сеедьстэ
часть пелькс
часть пелькс
чашка вакан
человек ломань
черемуха лёмзер
чернеть раужкадомс
чёрный раужо
чеснок пейне чурька
четверг калоньчи
четвёртый нилеце
четыре ниле
число числа
чистить ванськавтомс
чистота ваньксчи
чистый ванькс
читать, прочитать ловномс
что што
что? мезе?
чтобы штобу
что-то мезе-бути
чувство ёжо
чуть цють

Ш
шелестеть лажномс
шёлковый парсеень
шерсть пона
шерстяной понань
шея кирьга
шипеть тыжнэмс
шиповник овтумарь
шипящий тыжныця
ширина келе
широкий келей
шить, сшить стамс
шуметь, пошуметь лажномс, шалномс, увномс

Я
я мон
яблоко умарь
яблоня умарина
яблочный умарень
ягнёнок вирез
ягода умарь
язык кель
яйцо ал
яма латко
январь якшамков
ясный маней
ячмень шуж

Видео:Почему русское ударение такое сложное?Скачать

Почему русское ударение такое сложное?

Эрзянский разговорник с ударениями

один – вейке
два – кавто
три – колмо
четыре – ниле
пять – вете
шесть – кото
семь – сисем
восемь – кавксо
девять – вейксе
десять – кемень

одиннадцать – кевейкее
двенадцать – кемгавтово
тринадцать – кемколмово
четырнадцать – кемнилее
пятнадцать – кеветее
шестнадцать – кемготово
семнадцать – кемсисьмее
восемнадцать – кемгавксово
девятнадцать – кевейксэе
двадцать – комсь

тридцать – колоньгемень
сорок – ниленьгемень
пятьдесят — ведьгемень
шестьдесят – кодгемень
семьдесят – сизьгемень
восемьдесят – кавксоньгемень
девяносто — вейксэньгемень

сто – сядо
двести – кавтосядт

тысяча – тёжа
миллион – миллион

0,9 – ноль ды вейксэ кеменьце пелькс
1/3 – колмоце пелькс

вдвое – кавоньгирда
втрое – колмоньгирда
дважды – Кавксть
трижды – Колмсть

Видео:Патриарх Никон говорит с пушкарём на эрзянском языке / Patriarch Nikon of Moscow speaks ErzyanСкачать

Патриарх Никон говорит с пушкарём на эрзянском языке / Patriarch Nikon of Moscow speaks Erzyan

«Лениногорск Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Оглавление Краткие сведения по эрзянской грамматике . »

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Краткие сведения по эрзянской грамматике

Человек – Ломань 3

Имена – Лемть 11

Дети, детство – Эйкакшт, эйкакшпинге 13

Чувства 15 Болезни – Сэредемат 16 Действия – Теветь 17 Свойства 18 Одежда и обувь, украшения – Оршамопель 20 Семья – Семия 21 Религия, религиозные обряды (Христианство) – Пазонь кемема 22 Эрзянская этническая религия – Эрзянь раськень кемема 23 Общество, государство 24 Разговор, речь, общение – Кортнема, вастнема 26 В городе – Ошсо 27 В селе — Велесэ 28 Орудия труда 29 География, топография местности 30 Кулинария 31 В гостях – Инжесэ 32 Домашние животные, продукты животноводства – Кудоракшат 34 Сад, огород, поле – Пире, пакся 35 Растительный и животный мир 36 Погода 38 Время – Шка 42 Календарь – Ковкерькс 43 Праздники – Покшчить 44 Цвета – Тюст 45 Местоимения 46 Вопросы – Кевкстемат 47 Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Краткие сведения по эрзянской грамматике

Эрзянский язык по своему строению имеет ряд отличий:

Прежде всего, вместо предлогов в эрзянско м языке используются послелоги :

[Адя монь марто – Пойдём со мной] .

В эрзянском языке нет категории рода : [Он (она, оно) пришёл (-а, -о) – Сон сась] .

Ударение в эрзянском языке не имеет постоянного места, но всё же тяготеет к первому слогу .

Имя существительное — Часть речи, отвечающая на вопросы «Кие? – кто?» и «Мезе? – что?»

Вопрос «Кие?» ставится только человеку (Те кие? Те ломань – Это кто? Это человек);

животным и неодушевленным пре дметам ставится вопрос «Мезе?» [Те мезе? Те гала (кудо) – Это что? Это гусь (дом)] .

В научной литературе по эрзянскому языку сложилась традиция обозначать падежи латинскими терминами.

Есть и русские их названия:

Номинатив — именительный (Кие – кто? Мезе – что?) Окончания «-сь/ -тне/ -тнэ» [Те кудо-сь – этот дом, неть кудо-тне – эти дома] Генитив — родительный (Кинь – кого, чей? Мезень – чего, из чего?) Окончания «-нь» [Кудонь – дома] Датив — дательный (Кинень – кому? Мезнень – чему?) Окончания «-нень/ -нэнь» [Кудо-нень – дому] Аблатив — отложительный (Киде – о ком? Мезде – о чём?) Окончания «-до/-де/-дэ/-то/-те/-тэ» [Кудо-до – о доме, веле-де – о селе] Инессив — местный (Кисэ – в ком? Мейсэ – в чём?) Окончания «-со/ -сэ» [Кудо-со – в доме, веле-сэ – в селе] Элатив — исходный (Кистэ – из кого? Мейстэ – Из чего?) Окончания «-сто/-стэ» [Кудосто – из дома] Иллатив — вносительный (Кис – в кого? Мезес – во что?) Окончания «-в/-с» [Кудов – в дом, кургс – в рот] Латив — направительный (Ков – куда?) Окончания «-в/-с» [Кодов – домой, сельмс – в глаз] Пролатив — переместительный (Кива – по кому? Мезева – по чему? Кува – где?) Окончания «-ва/-га/-ка» [Лугава – по лугу] Транслатив — превратительный (Кикс – кем, в кого? Мезекс – чем, во что?) Окончания «-кс»

Компаратив — сравнительный (Кик-шка (кинь эйшка) – с кого? Мезешка – с чего?

Абессив — изъятельный (Кивтеме – без кого? Мезевтеме – без чего?) Окончания «-втомо/-втеме/-томо/-теме/-тэме» [Кудо-втомо — без дома, веле-втеме — без села] Существительные множественн ого числа имеют окончания «-т» [Каргот — журавли, Ярмакт – деньги] Имя прилагательное – часть речи, отвечающая на вопрос «Кодамо – Какой? (какая, какое)»

Прилагательные множественного чи сла имеют окончания «-т/ -ть» [Ожот – жёлтые, тантейть – вкусные] Уменьшительные формы существительных и прилагательных имеют окончания «-нэ/ -ине/

-ыне» [Нумолнэ – зайчик, ожине – жёлтенький, кудыне – домик]

Определительные местоимения:

Весе – весь (все) Эрьва(сь) – всякий (всякая, всякое), каждый (каждая, каждое) Лия – другой (другая, другое), иной (иная, иное) Сякой – всякий (всякая, всякое, всякие), любой (любая, любое, любая)

Формы причастия с окончанием на « -ця» могут выступать как пр ичастия, так и существительные [Морыця – 1. прич. поющий; 2. сущ. певец]

В эрзянском языке распространены именные и отглагольные образования:

Паламо – 1. отгл. имя от паламс – поцеловать; 2. сущ. поцелуй Панжома 1. отгл. имя от панжомс – открыть; 2. сущ. открытие; 3. сущ. замок

Глаголы настоящего времени единственного числа имеют окончания :

1 л. «-ан/ян» [Мон корт-ан – я говорю, мон мер-ян – я скажу] 2 л. «-ат/ -ят» [Тон рак-ат – ты смеёшся, тон кишт-ят – ты танцуешь] 3 л. «-и/-ы» [Сон авард-и – он/она/оно плачет]

Глаголы настоящего времени множественного числа имеют окончания:

1 л. «-тано/-тяно» [Минь канд-тано – мы несём, минь моль-тяно – мы пойдём/идём] 2 л. «-до» [Тынь ярса-до – Вы кушаете] 3 л. «-ить/-ыть» [Сынь сим-ить – они пьют] Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Глаголы прошедшего времени в эрзянском языке имеют два вида: Первое прошедшее и Второе прошедшее время

Первое прошедшее время выражает как законченное, так и не законченное действие:

Единственное число:

1 л. «-инь/-ынь» [мон як-инь – я ходил] 2 л. «-ить/-ыть» [тон як-ить – ты ходил] 3 л. «ась/-ясь/-есь/-сь» [сон як-ась – он ходил, сон мер-сь – он сказал]

Множественное число:

1 л. «-инек/-ынек» [минь якинек – мы ходили] 2 л. «-иде/-ыде» [тынь якиде – вы ходили] 3 л. «-асть/-ясть/-есть/-сть» [сынь якасть – они ходили]

Будущее время в эрзянском языке характеризуется двумя формами: Будущее простое и

Будущее сложное время:

Формы будущего простого времени совпадают с формами настоящего времени. Для того, чтобы различить настоящее и будущее вр емя, в предложения включают обстоятельства типа «чокшне – вечером», «Ванды – завтра» и др. Отличить будущее время часто помогает контекст .

Будущее сложное время образуется с помощью вспомогательного глаголы «Кармамс – начать, начинать» и инфинитива.

При эт ом по лицам изменяется глагол «Кармамс», а инфинитив остаётся без изменений:

Единственное число Множественное число 1 л. [Карман кандомо – буду нести] [Карматано кандомо – будем нести] 2 л. [Кармат кандомо – будешь нести] [Карматано кандомо – будете нести] 3 л. [Карми кандомо – будет нести] [Кармить кандомо – будут нести] Наклонения глагола .

Наклонения обозначают устанавливаемое говорящим отношение действия к действительности. Формы наклонений указывают, осуществляется ли действие на самом деле, представляется ли желательным, возможным при определенных условиях, или говорящий побуждает другого совершать это действие и т. д .

В эрзянском языке различаются следующие наклонения: изъявительное, повелительное, условное, сослагательное, услов но-сослагательное, желательное .

Изъявительное наклонение выражает реальное действие, которое происходит, происходило или будет происходить на самом деле. Изъявительное наклонение не имеет особых морфологических показателей и осознаётся лишь по соотношению с формами других наклонений .

Повелительное наклонение обозначает такие действия, которые кто -то заставляет или просит выполнить Глаголы употребляются в форме 2 -го лица единственного и множественного числа .

Формы повелительного на клонения образуют в единств енном числе суффикс «-к» [Мора-к – пой, кунда-к — поймай], а также «-т/-ть» [Тонав-т – учи, моль-ть — иди] Формы множественного числа образуются с помощью суффикса « -до/-де» [Корта-до – говорите, моле-де — идите]

Условно-сослагательное наклонение выражает нереальное действие, которое мыслится условием для другого нереального действия в прошлом.

Он о образуется при помощи суффикса «-ындеряволь/-индеряволь/-ындерявл/-индерявл», который состоит из суффиксов условного и сослагательного наклонений:

Единственное число Множественное число 1 л. [Мор-ындерявл-инь – если бы я спел] [Мор-ындерявл-инек – если бы мы спели] 2 л. [Мор-ындерявл-ить – если бы ты спел] [Мор-ындерявл-иде – если бы вы спели] 3 л. [Мор-ындеряволь – если бы он спел] [Мор-ындеряволь-ть – если бы они спели] Желательное наклонение передаёт желаемое, но неисполняющееся действие. Образуется при помощи суффикса «-ыксэль/-иксэль»

Единственное число Множественное число 1 л. [Мор-ыксэл-инь – я хотел бы спеть] [Мор-ыксэл-инек – мы хотели бы спеть] 2 л. [Мор-ыксэл-ить – ты хотел бы спеть] [Мор-ыксэл-иде – вы хотели бы спеть] 3 л. [Мор-ыксэль – он хотел бы спеть] [Мор-ыксэль-ть – они хотели бы спеть] Отрицательные формы образуются с помощь ю специальных отрицательных частиц .

Отрицательные формы настоящего и будущего времени образуются с помощью частица «А»

Наречие – Часть речи, обозначающая признак действия, предмета или признака и отвечает на вопросы «Когда?», «Как?», «Косо? – Где?», «Косто? – Откуда?», «Ков? – Куда?», «Кува? – Где?», «Зярдо? – Когда?», «Зярс? – До каких пор?»

Наречия подразделяются на следующие разряды:

Наречия образа действия – [Ялго – пешком], [Састо — медленно] Наречия места – [Тесэ — здесь], [Ало — внизу] Наречия времени – [Чокшне — вечером], [Тельня — зимой] Наречия цели и причины – [Секс — потому], [Ускомга – за провоз] Наречия меры и степени – [Кавксть — дважды], [Пек — очень] Частицы – служебные слова, служащие для выражения различных смысловых оттенков отдельного слова, словосочетания или предложения в целом: отрицание, утверждение, вопрос, усиление, указание и т. д. Частицы, так же как и послелоги и союзы – несамостоятельные слова и потому не являются членами предложения, выполняя лишь служебные функции .

Вопросительные частицы придают предложению вопросительный смысл, а также сомнения, колебания, неуверенность, колебание – «арази – разве», «ли – ли». [Сыть-арась паро шкат? – Придут ли лучшие времена ] Отрицательные частицы придают словам и предложения отрицательный смысл: «а», «аволь», «эзь», «апак», «иля» — «нет» и «не». [Тов иля яка – не ходи туда], [Сон мольсь апак корта

– он шёл молча (т. е. не разговаривая) ] Усилительно-ограничительные частицы показы вают, что предметы, действия или признаки проявляются ограниченно, до каких -то пределов: «мик, натой – даже», «ансяк – только», «цють – чуть», «жо – же», «ведь», «-як, гак, -как – тоже, даже» [Ансяк лисеме кенеринь – только выйти успел], [Натой шабрат как састь – даже соседи пришли] Указательные частицы служат для указания на предметы и явления: «оно – вот», «ванна – вон» [Ванна сынь састь – вот они пришли] Эмоциональные частицы: «ну и», «ванна теть – вот тебе», «оно кода – вот как»

Союзы – служебные слова, выражающие связь между отдельными словами, словосочетаниями и простыми предложениями в составе сложного. Большинство союзов заимствованы из русского языка .

Простые союзы состоят из одного слова: «ды, да – и», «эль – или»

Сложные (составные) союзы состоя т из двух и более слов, представляющих смысловое единство: «кода истя – как же так», «секс мекс – потому что»

Союзы так же разделяются по характеру выражаемых связей .

Сочинительные союзы служат для выражения синтаксической связи между однородными членами и простыми предложениями. По своему значению союзы делятся на соединительные: «ды

– и»; противительные: «а – не», «ансяк – недавно»; разделительные: «эль – или», «то» .

В значении сочинительных союзов часто употребляются частицы, которые пишутся слитно с предыдущим словом: «-га, -ка, -гак, -как, -як» [Течи эрзянь келень уроксо минь ловнынеккак, сёрмадынекак – сегодня на уроке эрзянского языка мы и читали и писали ] Подчинительные союзы служат для выражения синтаксической связи между придаточным и главным предложениями, в составе сложноподчиненного предложения: «кода – как», «секс – потому что», «бути – если», «кона – который», «кодамо – какой», «мезе – что», «кие – кто», «косо

– где», «ков, козо – куда», «косто – откуда», «зяро – сколько», «зярдо – когда»

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Послелоги – служебные слова, указывающие на отношения существительных, числительных, местоимений к другим словам в предложении .

Пространственные: «ало, алга – под», «алдо – из под», «бокасо – около, сбоку», «бокава – около, возле», «вакссто – от, из-за», «ваксс – к, до, около, возле», «вакска – мимо, по, возле, около», «велькссэ – над», «видьсэ – возле, у, в, за», «видьс – до», «ютксо – между, среди, посреди, в», «икеле – перед», «каршо – напротив», «келес – по», «кувалма – вдоль, по», «кункшкасо – посреди, посредине», «лангсо – на», «лангсто – с, со», «маласо – близ, около, возле», «маласто – от, возле, близ», «пачк – сквозь, через, между», «потмосо, потсо – в, среди, внутри», «пеле – у», «пельде – от, у», «удало – за, позади», «удалдо – за, из-за», «чиресе – у, около», «эйсэ – в, во, на», «эйстэ – из, от, с, о», «эйс – в, во, к, ко, с, со, до», «экшс, экшсэ – за», «экшстэ – из-за, за» .

Временные: «пингстэ – при», «мейле – после»

Целевые: «кис, кисэ – за, ради», «кувалт – по, по поводу, ради», «мельга – за»

Причинные: «кис, кисэ, кувалма – из-за, через», «эйстэ – от, из-за»

Комитативные (совместные): «кувалт, кувалма – о, об, про, насчет», «ланга – о, об, относительно»

Сравнительные: «кондямо – наподобие», «ладсо – наподобие», «коряс – по сравнению», «эйшка – с (величиной)»

Орудийные: «эйсэ, марто – с»

Меры и степени, образа действия: «вельде – посредством, по, за, с», «каршо – против», «келес – во весь, на весь, по всему», «кувалма, кувалт – вдоль», «пачк – через, сквозь», «трокс – поперёк, против», «койсэ – по»

Обладания: «кедьсэ – у», «кедьстэ – у, от», «кедьс – к, у»

Замещения: «таркас – вместо»

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Голова – Пря Мозг – Удем Висок – Прябока Лоб – Коня Макушка – Прякуншка Волос – Чере Ухо – Пиле Лицо – Чама Глаз – Сельме Слеза – Сельведь Бровь – Сельме чирьке Веко – Сельмекерь Нос – Судо Ноздри – Судоварят Курносый – Панок Рот – Курго Челюсть – Пейзаласкеть Зуб – Пей Молочные зубы – Потяка пейть Десна – Пейсывель Язык – Кель Кончик языка – Кельбря Слюна – Сельге Губа – Турво Подбородок – Уло Борода – Сакало Муюкт – Усы Темя – Касмопря, прякуншка Загривок – Уця Затылок – Човонь Шея – Кирьга Горло – Кирьгапарь Туловище, фигура – Тулко, рунго Спина – Кутьмере Поясница – Карксамо Грудь – Меште Женская грудь – Потя Плечо – Лавтов Пупок – Почо Живот – Пеке Сердце – Седей Легкие – Тевелявт Ребро – Ирдез, Ирдекс Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Кость – Ловажа Конечности – Прт-пильгть, прят-серькат Сустав – Эзнэ Рука – Кедь Локоть – Кенерепакарь Кисть – Цёко Ладонь – Коморо Кулак – Мокшна Палец – Сур Ноготь – Кенже Нога – Пильге Бедро – Пукшо Колено – Кумажа Подколенная впадина – Канжамо Пятка – Кочкаря Внутренности – Потмо Селезёнка – Чечей Кость – Ловажа Череп – Пряловажа Кровь – Верь Кровеносные сосуды, сухожилия – Сан Ягодицы – Мукоро Кожа – Киське Пульс – Фильча Разум – Прев Жизнь – Эрямо Загар – Пиевкс

Имена – Лемть При образовании личного имени в эрзянском языке н а первом месте стоит имя рода (фамилия) с окончаниями «-ань/ -ень/ -ёнь -онь/ -янь», на втором собственное имя:

Ильконь Микай (Михал) – Ильин Михаил;

Трохимень Викай – Трофимов Виктор;

Тумаень Иго – Тумаев (Дубов) Игорь Аляндрань Матё – Александров Матвей

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Женские имена – Авань лемть:

Авдотья – Олдай Аграфена (Агриппина) – Окро Аксинья – Окся Акулина – Околь, Куля Александра – Леса, Лёкся Анастасия – Наста Анисья – Ансё Варвара – Варо Дарья – Дарё Евгения – Евля Марфа – Марква Марья – Марё Матрёна – Матря Ольга – Ольке Пелагея – Полё, Палага Светлана – Валда, Валдоня Степанида – Спёпа Федосья – Кведо Христиния, Кристина – Крестя

Дети, детство – Эйкакшт, эйкакшпинге .

Ребёнок – Эйкакш Грудной ребёнок – Потяка Родить – Чачтомс Роды – Чачтома Мальчик – Пакша, цёра, цёрыне Девочка – Тейтерь Дитя – Тяка Дитятко, малыш – Тякине Люлька, Колыбель – Лавсь Игрушка – Важдамопель Играть – Налксемс У вас кто родился? – Тынк ки чачсь?

Ребёнок сосёт молоко – Эйкакшось поти ловсо Ребёнок спит – Эйкакшось уды Мой малыш растет – Тякинем касы Поиграем все вместе – Налксетяно весе вейсэ Играйте все вместе – Налкседе весе вейсэ Дети играют – Эйкакшт налксить Дети заигрались – Эйкакштне налксевсть Дети спят – Эйкакшт удыть Сколько тебе лет – Зяро тоне иеть?

Мне 5 лет – Моне вете иеть .

Я уже большой – Мон ужо покш .

Ты уже большой – Тон ужо покшине Когда вырастешь? – Коли кастат?

Я люблю детей – Мон вечкан эйкакшт Не балуйтесь – Илядо балува Это кто здесь балуется? – Те ки тесэ балуви?

Плакать – Авардемс Не плачь – Иля аварде Зачем плачешь? – Мекс авардят Не лезь – Иля эце Не кусайся – Иля суска Ты хорошо учишся? – Тон парсте тонавтнят?

Я учусь в третьем классе – Мон тонавттан колмоце классэ

Плач – Авардема Плакать – Авардемс Не плачь! – Иля аварде!

Ты почему плачешь? – Тон мекс авардят?

Испуг – Тандамо Не пугайся – Иля танда Испугал (меня) – Тандымим Любовь – Вечкемачи Любимый – Вечкезь Любить – Вечькемс Я люблю тебя – Мон вечкан тонь Поцелуй – Паламо Целовать – Паламс Поцелуй меня – Палак монь Поцелую тебя – Паласа тонь Забота, грусть, тревога, беспокойство – Мелявкс Я беспокоюсь (беспокоился) за вас – Мон мелявтан (мелявтынь) тынь коряс Не беспокойтесь за меня (нас) – Илядо мелявто монь (минек) коряс Желание, мысль, настроение – Мель Я хотел бы (держу в мыслях) – Мон мельсэ кирдян Друг, подруга – Ялга, оя Счастье – Уцяска Счастливый – Уцяскав Несчастливый – Уцяскавтомо

(Моя) голова болит – Прям сэреди (Твоя) голова болит – Прят сэреди (Его) голова болит – Прязо сэреди Лихорадка – Кумуха Эпилептик – Кулсигай Эпилепсия – Кулсема Хромать – Култаемс Слабый – Лавшо Ослабленный – Лавшомгадозь Слабеть – Лавшомс Поцарапаться – Изырдямс Я поцарапал руку – Мон изырдинь кедень Страдать от токсикоза (при беременности) – Пиемс-паламс Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Ловить – Кундамс Лови! – Кундт!

Ну, поймай меня – Ну, кундык монь Сейчас поймаю – Ней кундса Идти – Молемс Куда пошёл? – Ков молить?

Ходить – Якамс Приходить – Самс Подойди сюда! – Сак тей!

Отойди, отстань – Ва тесте Иди! – Азё!

Подниматся – Куземс Спускаться – Валгомс Садится – Озамс Сидя – Озадо Сидеть – Озадо аштемс Сядь! – Озак!

Садитесь – Озадо Стоять, находиться – Аштемс Что стоишь? – Месть аштят?

Играть – Налксемс Ты поиграешь со мной? – Тон налксят монь марто?

Давайте поиграем – Адядо, налксетяно Брать, забирать – Саемс Возьми! – Саик!

Не бери – Иля сае Возьму – Сайса Не возьму – А сайса Спать – Удомс Спи – Удок Почему не спишь? – Мекс а удат?

Я сон видел – Мон он неия Во сне видел – онсто неия Храп – Кирнэма Храпеть – Кирнемс Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Одеваться – Оршамс Одень рубашку – Оршак панар Раздеваться – Кайсемс Сними брюки – Каик понкст Думать – Арсемс О чём думаешь? – Мезде арсят?

Учиться – Тонавтнемс Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Хороший человек – Вадря ломань, паро ломань Красавица – Боярава Недотёпа – Новоль понкст Хулиган, проказник – Сэперей Бестолочь – Пондо пря Насмешник, язвительный челове к – Мусколя

Национальная эрзянская женская одежда – Эрзянь раськень авань оршамопель:

Паля, покай – Рубашка Руця – Верхняя длинная распашная одежда из белой холщёвой ткани с вышивкой снизу и вдоль полов, а так же на концах рукавов .

Пулай, пулагай, пулакш, пулокаркс – Набедренное украшение – пояс с бахромой, сделан из картона или плотного холщёвого валика и шерстяных ниток, вышитый бисером, украшенный блёстками, пуговицами, бусами и медной цепочкой, носится сзади .

Пулопе, черьбулонь вельтямо – Накосник – ленты и подвески к девичьей косе

Сюлгамо – Нагрудная застёжка Панго – Островерхий головной убор Сорока – Головной убор Шлыган – Вышитый головной убор прямоугольной формы из холста с пря моугольной наспинной лопастью .

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Семья – Семия Предки – Атят-покштят Род – Кан Дед – Атя, деда, покштя Бабушка – Баба, покшава, сырява Прадед, отец свёкра – Ине покштя Прадед по линии матери – Бодя Младший брат деда по отношению к внукам – Од покштя, од деда Отец – Тетя, атя Мать – Ава Отчим – Од тетя Мачеха – Од ава Сын – Цёра Дочь – Тейтерь, кемаль Внук – Батюка, нуцька Правнук – Лаське Старший брат, дядя – Леля Старшая сестра, тетя – Патя Жена брата отца – Уряж Младшая сестра – Сазор Младший брат по отношению к сестре – Ялакс Муж, жена – Пола, вастай Муж – Мирде Жена – Козяйка, ни Сват, Сваха – родители жениха и невесты по отношению друг к другу Сват – Чиявтыця, куда Сваха – Андава, кудава Свёкр – отец мужа – Атявт Свекровь – мать мужа – Ававт Тесть – отец жены – Бачка Тёща – мать жены – Мачка Зять – муж дочери – Содамо, чичаля Муж старшей сестры – Эзна Невеста, сноха – жена сына – Урьва, одирьва, кияло Младшая сноха – жена младшего сына – Пенерьва, вежава Младшая невестка – жена деверя – брата мужа – Пенерьва Старшая золовка – старшая сестра мужа – Патька Младшая золовка – младшая сестра мужа – Парыя, авне Старший брат мужа – Какжаля Деверь – брат мужа – Альне Свояченица – сестра жены – Балдуз, свочина Жены братьев по отношению друг к другу – Киялт, кияло Шурин – брат жены – Шуряга Племянник – Патянь цера Племянница – Патянь тейтерь Крестный отец – Крёстной тетя Крестная мать – Крёснава, кока Крестный отец мужа – Крёстной атявт Крестная мать жениха – Крёстной ававт Отец крестного отца, матери – Крёстной деда Мать крестного отца, матери – Крёстной баба Жена крестного отца – Крёстной уряж Крестник, крестница – Крёстной цёра (тейтерь) Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Религия – Пазонь кемема (Христианство) Бог – Паз С Богом – Паз марто Церковь – Церькува Купол – Кумпол Икона – Пазава Молитва – Озолма Помолитесь за нас – Ознодо минек кис Поклон – Сюконявкс Кланяться – Сюконямс Крест – Крёст Перекреститься – Крёстамс Креститься – Лемдямс Купель – Крёстамо парь Свеча – Штатол Аналой – Налой Обычай – Лад Благословенный – Баславазь Благословление – Баславка Благословите в дорогу – Баславадо ки лангов Кладбище – Калмазырь Могила – Калмо Похоронить – Калмамс Покойник – Куло Тот свет, загробный мир – Тона чи Вербное воскресение – Эрьбань чи Пасха – Инечи Пойдёмте яички собирать – Адядо алонь пурнамо Пойдёмте христосоваться – Адядо христосовамо Рождество – Роштува Коляда – Каляда Колядовать – Калядамс Чур – Цюртай Чур меня! – Цюртай монь!

Чёрт, нечистый – Чопачя, Идемевсь, Карыштыма

Эрзянская этническая религия – Эрзянь раськень кемема

Эрзянские божества – Эрзянь пазт:

Инешкипаз – Верховный бог, Творец Анге – Богиня мать, Богиня красоты и гармонии жизни .

Ине нармунь – символическое обозначения Божественного Духа, в котором пребывает все творение Инешкипаза .

Пурьгинепаз – Бог грома Везорго – Богиня красоты .

Кастарго – Богиня мудрости .

Толоньпаз (Толава) – Боги стихии огня .

Коштава (Коштонь паз, коштонь кирдий) – Бог стихии воздуха .

Веденькирди (Ведьава, ведьатя) – Боги стихии воды .

Масторава (Масторкирди) – Боги стихии земли .

Веленьпаз (Веленьсядонь паз, Веленькирдий) – Бог бытия селения .

Тундо, Кизе, Сексь, Теле (кирдийть, пазт) – Хранители Весны, Лета, Осени, Зимы – времен года .

Чипаз – Бог Солнца Ковпаз – Бог Луны .

Пурьгинепаз – Бог грома .

Венькирди (Веньава) – Боги ночи .

Мельказ (Мельказ, менелькирдий) – Бог неба (звезд, небесных тел) Тоначиньпаз – Бог, хозяин душ покинувших физическое тело .

Ендол – Бог молнии .

Трямка – Хранитель материального благополучия .

Нардава – Богиня любви и брака .

Кардаз-Сярко – Бог двора .

Ракшаньпаз – Бог скота. Производные от него:Тавунсяй — Бог свиней, Скалоньпаз — коров и т .

далее Вирьава, виренькирди — Боги леса. Производные: Калятя — Бог ив, Керень — чочконь паз покровитель лесорубов .

Норовпаз (норовава) – Боги хлебов, ягод, плодородия земли. Производные от нее:

Розява – хранительница ржи, Паксява – хранительница полей, Ямксатя – покровитель проса и гречихи и т. д .

Мекшава (Мекшенькирди) – хранители бортничества и пчеловодства .

Каштомава – хранительница очага .

Кудава, юртава – домовой, хранители дома .

Модава (Моданькирдий) – Хранители земных сил .

Кшныпаз – Хозяин железа, помогающий ремесленникам и кузнецам .

Калматя (Калмоньазор) – Хранитель кладбищ .

Темные силы:

Апаро – Духи, противостоящие человеку и держателям .

Анамаз – Хозяин этих темных сил – духов .

Кулома-Куломатя – Хозяйка (хозяин) смерти .

Миняша – (Василиск) семиголовая змея, нечистый дух, искуситель .

Древне-эрзянский религиозный обряд, моление – Озкс Всеэрзянское народное моление – Раськень Озкс Место проведения молений, священная роща – Репештя Обряд имянаречения – Эйдень лемдема Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Царь, Князь – Инязор Владыка – Кирди Вельможа – Мастачей Президент – Масторонь прявт Руководитель местного уровня (напр. диаспоры) – Чиряз Мэр (глава городской администрации) – Ошонь чиряз Председатель (выборный руководитель) организации – Прявт Организация – Вейсендявкс Земля, определенная территория, государство – Мастор Эрзянская земля – Эрзянь Мастор Флаг – Коцт Флаг Эрзянь Мастор: бело-красно-чёрный – Эрзянь Масторонь Коцтось : ашо-якстере-раужо Гимн – Мастморо Конституция – Покшмереманзо Закон, кодекс – Мереманзо Трудовой кодекс – Тев мереманзо Приказ, инструкция, правило – Тевконёвонзо Собрание, съезд – Инекужо Съезд эрзянского народа – Эрзянь раськень инекужо Средства массовой информации – Кулянь пачтямо Газета – Куля лопа Объявление – Яволявтома Новость – Куля Литература – Сёрмадома тев Литературный сборник – Сёрмадома пурнавкс Сказка – Ёвкс Разговорник – Кортавкс Дело, труд – Тев Работа, бизнес – Важодома Коллега – Тевялга

Общение – Вастнема Юмор – Ракамот Эрзянский язык – Эрзянь кель Русский язык – Рузонь кель Разговор – Кортамо, бесёда Говорить – Кортамс, басямс Садись, поговорим – Озак, кортатано Говорите по эрзянски – Кортадо эрзякс Говорите по русски – Кортадо рузкс Я понимаю – Мон чарькодян Я понял – Мон чарькодинь Вы понимаете меня? – Тынь чарькодтядо монь?

Я не понимаю по эрзянски – Мон ачарькодян эрзякс Переведите на русский (эрзянский) язык – Ютавтодо рузонь (эрзянь ) кельс Здравствуйте – Шумбрачи До свидания – Вастомазонок До встречи – Неемазонок Молчи! – Чатьмонь!

Не кричи! – Иля пижнэ!

Ты где живёшь? – Тон косо эрят?

Ты чей будешь? – Тон кинь улят?

Как же так? – Кода истя?

Как жизнь? – Кода эрямось?

Спасибо, хорошо! – Сюкпря, паро!

Как дела? – Кода теветь?

Ты всё понял? – Тон весе чарькодить?

По хорошему – Паро ладсо Не обманывай – Иля манче

В городе – Ошсо Город – Ош Центр города – Ошонь куншка Район – Буе Квартал – Куринка Улица – Ульця Переулок – Проулка Дорога, шоссе, путь – Ки Магазин – Лавка, микшнема кудо Торговый центр – Покш лавка Остановка – Лоткамо тарка Исторический памятник – Кезерень памятник Картинная галерея – Картинань галерея Как пройти на улицу Ленина? – Кода Ленинень ульцяс ютамс?

Это какая улица? – Те кодамо ульця?

Идите по этой улице – Моледе тень ульцява Садитесь на пятый автобус – Озадо ветеце номерень (ветеце) автобусов Уступить место – Максомс тарка Заплатить за проезд – Пандомс ардомань кисэ Доехать – Пачкодемс Дойти, доехать – Самс Доедете до центра, там выйдете – Пачкодтядо куншкас, тосо лисьтядо

Эрзянские наименования городов – Ошонть эрзянь лемть:

Москва – Москов Саранск – Саран ош Нижний Новгород – Обран ош Арзамас – Эрзямас Золотарёвка – Сырня Лукоянов – Луга Ян ош Волгоград – Рав ош Санкт-Петербург – Ине Петрань ош Пенза – Пезень ош Чувашская республика – Ветькень республикась Республика Мордовия – Мокшонь-Эрзянь республикась Республика Татарстан – Печкасонь республикась

В селе – Велесэ Село, деревня – Веле Конец, окраина – Пе Верхний конец – Вере пе Нижний конец – Ало пе «Другая» сторона села (напр. за рекой, за оврагом и др.) – Томбале Колодец – Лисьма Дом, изба – Кудо Передний «красный» угол – Эзембря Двор, хлев – Кардаз Погреб, подвал – Мацт Подпол – Каська Ворота – Ортат Амбар – Утом Крыльцо, лестница – Кустеме Навес – Лапаз Гумно – Тинге Хлев – Кардо Лавка, скамейка – Эзем Стог – Капа Моя родная деревня – Монь тиринем велем Приезжайте к нам в деревню – Садо миненек велев Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Орудия труда Лопата – Койме Топор – Узере Грабли – Граблят Вилы – Сянго Гвоздь – Эске Коса – Пелюма Кочедык – Цёканзюро Цеп для молотьбы – Пивсэма Мотыга – Кевгрюка Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс География, топография местности Север – Пелеве ёнкс Юг – Чипелькс Восток – Чилисема Запад – Чивалгома Ландшафт – Мастор чама Гора – Пандо Вершина горы – Пандопря Мыс – Нерь Горное образование – Пандонь теевема Холм, бугор, возвышение – Губорь Плоскогорье – Губорькс тарка Овраг – Латко Озеро – Эрьке Река – Лей Волга (река) – Рав Родник – Лисьмапря Болото – Чеядавкс Лес – Вирь Заросли одного типа деревьев, роща – Було Дорога, путь, шоссе – Ки Пути-дороги – Кить-янт Железная дорога – Чугунка ки Граница – Грань, пе Километр – Вайгельбе Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Кулинария

Посуда:

Тарелка – Вакан Стакан, бокал – Чакш Рюмка – Чакшке, чакшкине Чекушка – Цёкушка Кувшин – Кукшун Нож – Пеель Ложка – Пенч Ковш – Кече Солонка – Салдырькс Сковорода – Пачалго Хлебница – Куйме Кадушка – Парь

Продукты:

Соль – Сал Мука – Почт Сахар – Сахор Сода – Ламбамо салнэ Крупа – Ямкст Консервы – Пекставкст Куриные окорочка – Саразонь пукшинеть Свиные ножки – Тувонь серькат Сало – Куя Соус – Петемкс, эмеж куслят Шпик – Чентянь куя

Процесс приготовления еды:

Вскипятить воду – Лакавтомс ведь Замесить тесто погуще – Пивцемс Варить – Пидемс Жарить – Жарямс Горячий – Писи Холодный – Кельме Охладить – Кельмевтемс Замороженный – Кельмевтезь Количество – Туро Кусок – Печть, пал, поколь Посыпка – Почодкс Пахтать молоко – Пивтемс ловсо

Хлебобулочные изделия:

Хлеб – Кши Калач – Калаця Кулич – Кулиця Кекс – Кулицине Лепёшка, булочка – Сюкоро Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Блин – Пачалксе Пирог – Пряка Ватрушка – Ланга пряка Сухарь – Кошксе Печенье – Пейнемкать

Горячие блюда:

Суп – Ям Клёцки – Цёмара

Напитки – Симемапельть:

Квас – Поза Айран – Арям Пивтеловсо – Пахта Кофе – Кава Какао – Ламбамо кава Компот – Умарьведь

Молочные напитки и продукты:

Молоко – Ловсо Масло – Ой Топлёное масло – Солавтонь ой Маргарин – Петень ой Сметана – Велькс Мороженное – Эенька Йогурт – Петень ловсо Сыр – Пидень топо Творог – Топо Сыворотка – Пивти ловсо

Спиртные напитки – Иредема симемапельть:

Пиво – Пия Вино – Вина Водка – Ашо вина Национальный эрзянский напиток из хмеля – Пуре

Вкусы:

Вкусно – Тантей Не вкусно – Атантей Сладкий – Ламбамо Кислый – Ризаня, чапамо Горький – Сэпей Прогорклый – Лажаня Жёсткий, твердый – Калгодо Солёный – Салтозь Несолёный – Салтамо

Господин, хозяин – Азор Госпожа, хозяйка – Азорава Здравствуйте – Шумбра чи Извините за опоздание – Нолдынк чумом поздаямонь коряс Как дела? – Кода тевтне?

Как тебя зовут? – Кода леметь?

Будьте знакомы – Уледе содавиксэкс Садитесь за стол – Озадо столекшс Приятного апетита – Тантейстэ ярсамс, Тантей ярсамо Будьте здоровы – Уледе шумбрат За ваше здоровье – Шумбрачизэнк, тынк шумбрачис Счастья и благополучия – Уцяскав ды вадря эрямо Давайте выпьем за хозяев этого дома ! – Адядо симтяно тень кудонь азортнень коряс !

Выпьем за наших дам! – Симтяно минек азоравань коряс!

Спасибо – Сюкпря Благодарю – Сюконян Пожалуйста – Инеськеть Не за что – А мезень кис Конечно – Содазь, нама С удовольствием – Паро мель марто Кушайте – Ярсадо Пейте, выпейте – Симеде Возьмите бокал (стакан) – Саеде чакш Возьмите ложку – Саеде пенч Поставлю вам тарелку? – Путан тыне вакан?

Вам посолить? – Тынек салтамс?

Нет, спасибо – Арась, сюкпря Мне хватит – Моне саты Пойдёмте – Адядо, сыргатано До Свидания! – Вастомазонок!

До встречи! – Неемазонок!

Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Домашние животные, продукты животноводства – Кудоракшат Собака – Киска, пине Щенок – Кискалевкс Собака лает – Кискась онги Собака охраняет дом – Кискась каравли кудо Кошка – Катка, псака Котёнок – Каткалевкс Лошадь – Алаша, лишме Конь, жеребец – Айгор Кобыла – Эльде Жеребёнок – Вашо, парнэ Корова – Скал Доить корову – Скалонь потявтомс Бык – Бука Телёнок – Ваз Корова отелилась – Скалось вазыясь Овца – Реве Овца блеет – Ревесь бари Коза – Сея Свинья – Туво Поросёнок – Тулевкс Свинарник – Тувонь гайна Кролик – Кудонумоло Гусь – Гала, дига, мацей Гусёнок – Люляка Гусь гогочет – Галась гаги Петух – Атякш Курица – Сараз, авакш Клушка, наседка – Нарвицька Цыплёнок – Ципака Куриные яйца – Саразонь ал Курица снесла яйцо – Сараз алыясь Утка – Яксярго Утка крякает – Яксяргось шваки Индюк – Курка Шерсть – Пона Мясо – Сывель Молоко – Ловсо Кислое молоко – Чапамо ловсо Масло – Ой Яйцо – Ал Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Плодовые деревья:

Яблоня – Умарьчувто Яблоко – Умарь Рябина – Пизёл Черемуха – Лёмзёр, ламарь Калина – Чевге Слива – Сэнеж

Кустарники:

Крыжовник – Барбо, понавка Смородина – Шукшторов Шиповник – Овтумарь Малина – Инзей

Овощи – Эмежть:

Огурец – Куяр Брюква – Кузика, ламбакай

Травянистые культуры:

Хмель – Комоля Укроп – Копёр Горох – Кснав Подсолнечник – Чиньжарамо Капуста – Капста Мак – Мако

Корнеплоды и луковичные:

Лук – Чурька Чеснок – Ашо чурька Репа – Репсь Редька – Кшумань Редиска – Якстере репске Картофель – Модамарь Морковь – Пурька Свёкла – Ламбамо кшумань, якстерькай

Зерновые культуры:

Крупа – Ямкст Яровой – Кедий Рожь – Розь Гречиха – Ликша Конопля – Мушко Пшеница – Товзюро Чечевица – Чичавка Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Отруби – Лав

Полевые орудия труда:

Плуг – Сабан Сошник – Палиця Соха – Сока Вспахать – Сокамс Борона – Иза

Сельскохозяйственные работы :

Косить траву – Тикшень ледемс Сажать хлеб – Сюронь озамс Вспахать поле – Пакся сокамс Бороновать – Изамс Убирать хлеба – Сюронь урядамс Жатва – Нуема Жать – Нуемс Молотить – Пивсэмс Молоть муку – Почт яжамс Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс Растительный и животный мир Лес – Вирь Заросли, участок леса одной породы, роща – Було Заросли ивы – Кальбуло Березовая роща – Килейбуло Луг – Луга Земля, почва – Мода

Деревья:

Дерево – Чувто Ветка, сук – Тарад Дрова – Пенге Лыко – Ленге Смола – Кузой Корень – Юр Берёза – Килей Дуб – Тумо Сосна – Пиче Ель – Куз Орех – Пеште Осина – Пой Клен – Укштор Липа – Пекшее Ива – Каль Верба – Эрьба Ясень – Сирть Вяз – Уксо

Грибы:

Гриб – Панго Белый гриб – Ашо панго

Травы и цветы:

Трава – Тикше Цветок – Цеця Семя – Видьме Крапива – Пиципалакс Дикарка – Дригаретка Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Животные – Ракшат:

Дикие животные – Идем ракшат Дитёныш животного – Левкс Лиса – Ривезь Медведь – Овто Волк – Верьгиз Заяц – Нумоло Мышь – Чеерь Ёж – Сеель Куница – Чинемеде Суслик – Кайгарш Белка – Ур Песец – Ашо ривезь Норка – Ведьбача Кабан – Идем туво Крот – Модамаксака, Сокор максазей Тушканчик – Моданумоло Хомяк – Кажварч Суслик – Кайгарш Рысь – Ласькамо Бобр – Мия Барсук – Нерьгаз Лось – Сярдо Куница – Чинеме Ласка – Чомболкс Крот – Карбуж Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Птицы – Нармунть:

Птица – Нармунь Дикие птицы – Идем нармунть Птицы летят – Нармунть ливтить Птицы щебечут – Нармунть чоледить Птенец – Левкс Гнездо – Пизэ Кукушка – Куков Соловей – Цёков Жаворонок – Норовжорч Ворона – Варака Ворон – Кренч Сокол – Кузьган Орёл – Куцькан, вармазей, тумо атякш Сорока – Сезьган, Сезяка Журавль – Карго Коршун – Корш Дятел – Шекшата Скворец – Письмар Дрозд – Тырдаз Ласточка – Цаняв Тетерев – Вирьсараз Голубь – Гулька Дикий гусь (утка) – Идем гала (яксярго) Сойка – Кальсезьган Перепёлка – Кочкодык Иволга – Ожопуло Куропатка – Паксянь пово Воробей – Озяз Синица – Пустака, пиже озяз Галка – Чавка Грач – Варси Журавль – Карго Лебедь – Локсей Рябчик – Пово, Пуня Сова – Покшпрякорш Филин – Булдыгай Стриж – Пизьгата нармунь Овсянка – Пустачей Чибис – Питерькай Цапля – Сенксь Глухарь – Сувозей Чайка – Транзей Снегирь – Тынгай

Рыбы — Калт:

Рыба – Кал Карп – Курда Окунь – Ужгал Щука – Нучко Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Земноводные и пресмыкающиеся:

Лягушка – Ватракш Змея – Гуй Змея зашипела – Гуесь тыжнась Ящерица – Метьказ

Насекомые:

Муха – Карво Сверчок, кузнечик – Цирькун Сверчок верещит – Цирькун вешки Пчела – Мекш Бабочка – Нимиляв Блоха – Чичав Оса – Укска

Шесть часов – Кото част Четыре часа, пять минут – Ниле част, вете минутат Три часа тридцать минут (половина четвертого) – Колмо пель марто част (Нилец е пель) Без десяти минут восемь – Кемень мунутавтомо кавксо част Около одиеннадцати – Малав кевейкее час Три часа (Пятнадцать часов) – Обедтэ мейле колмо част Сегодня – Течи Завтра – Ванды Послезавтра – Вандыде мейле Вчера – Исяк Позавчера – Исеньчинь икеле Давно – Умок Когда-нибудь – Колияк Утро – Валске Рассвет – Ашолгадома День – Чи Вечер – Чокшне Ночь – Ве Полночь – Пелеве Поздно – Позда Рано – Рана

Названия и этимология названий эрзянских месяцев:

Месяцы – Ковт:

Якшамков – январь (якшамо – холод, самый холодный месяц) Даволков – февраль (давол – метель; вьюжный месяц) Эйзюрков – март (эйзюр – сосулька; первые капели) Чадыков – апрель (чады – половодье, разлив рек) Панжиков – май (панжомс – открывать, месяц распускания листьев и цветов) Аштемков – июнь (аштемс – ожидать; месяц ожидания урожая) Медьков – июль (медь – мёд, месяц медосбора) Умарьков – август (умарь – яблоко, поспевают яблоки и другие фрукты ) Таштамков – сентябрь (таштомо – накопление, сбережение; уборка урожая) Ожоков – октябрь (ожо – желтый; желтеет листва на деревьях) Сундерьков – ноябрь (сундерьгадомс – смеркаеться, ранние сумерки) Ацамков – декабрь (ацамо – покрывание; окончательно ложится снег)

Названия и этимология названий эрзянских дней недели:

Дни недели – Таргонь читне:

Атяньчи – понедельник (день старших) Вастаньчи – вторник (день супругов, семьи – раньше зачин свадьбы был в этот день) Куншкачи – среда (средний день недели) Калоньчи – четверг (рыбный день) Сюконьчи – пятница (сюконямс – кланяться, день поминания предков и проведения молений

— озксов) Шлямочи – суббота (шлямс – мыться, банный день) Таргочи – воскресенье (выходной день, завершаюший неделю)

День защитника Отечества (23 Фе враля) – Масторонь ушманонь чи (Комськолмовоце Даволков) Международный женский день – Весе раськень авань чи День весны и труда (1 Мая) – Тундонь ды роботань чи (Васенце Панжиков) День Победы (9 Мая) – Изнявкс чи (Вейксеце Панжиков) День России (12 Июня) – Россиянь чи (Кемкавтовоце Аштемков) День народного единства (4 Ноября) – Весе раськень пурнамо чи (Нилеце Сундерьков)

Эрзянские народные праздники – Эрзянь раськень покшчить :

Масленица – Киряксчи День Жаворонка (22 марта) – Норовжорчонь чи (Комськавтовоц е Эйзюрков) День эрзянского языка (16 а преля) – Эрзянь келень чи (Кемкотовоце Чадыков) Встреча лета (Первое воскресение Июня) – Кизень вешнема чи(Васенце Аштемковонь чи Сельское моление (12 июня) – Велень озкс (Кемкавтовоце Аштемков) День нового огня (Третье воскресение Июня) – Од толонь чи (Колмоце Аштемковонь Таргочи) День воды (Первое воскресенье июля) – Ведень чи, Валнома чи (Васенце Медьковонь таргочи День хозяйки полей (14 октября) – Норовавань чи (Кемнилеце Ожоков) Пивань кудо (Нилеце Сундерьков) Свиной день (19 декабря) – Тувоньсяй (Кевейкееце Ацамков) День Матери-Земли (21 декабря) – Масторавань чи (Комсьвейкееце Ацамков) День рождения Солнца (25 декабря) – Чинь раштамо (Комсьветееце Ацамков) Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Черный – Раужо Белый – Ашо Красный – Якстере Зеленый – Пиже Синий – Сэнь Темно-синий – Губовой Иссиня-чёрный – Сэняжа-раужо Коричневый, Рыжий – Тюжа Серебряный – Сиянь Золотой – Сырнень Пёстрый – Сёрмав Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Мы – Минь Вы – Тынь Они – Сынь Мне – Моне Тебе – Тоне Ему – Соне Нам – Миненек Вам – Тыненек Им – Сынене Ко мне – Монене К тебе – Тонене К нему – Сонене К нам – Миненек К вам – Тыненек К ним – Сыненек Мой, мои – Монь Твой, твои – Тонь Его – Сонзе Наш – Минек Ваш – Тынек Их – Сынст Возможно, вероятно, может быть – Паряк Ильин М. М. Русско – эрзянский разговорник Рузонь – эрзянь кортавкс

Что это – Те мезе?

За что? – Мезень кис?

Кем? – О ком? – Киде?

О чём думаешь? – Мезде арсят?

Отчего, почему? – Мекс?

Зачем, для чего? – Мезекс?

Какой, что за? – Мезень?

Который? – Кона?, Коната?

Как дела? – Кода тевтне?

Куда идешь? – Ков молят?

Откуда возвращаешься? – Косто сат?

Когда? – Коли? Зярдо?

На сколько? – Зяров?

Сколько раз? – Зяроксть?

Который раз? – Зяроцеде?

Как много? (сколько) – Зярошка?

Эрзянский разговорник с ударениями«СЕРВИСЫ GOOGLE КАК ИНСТРУМЕНТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО САМОРАЗВИТИЯ ПЕДАГОГА Камлюк-Ярошенко Людмила Викторовна, доцент кафедры социально-гуманитарных дисциплин ГУО «Минский областной институт развития образования» diana-dominika@rambler.ru +375(29)5820069; Волкова Е. »

Эрзянский разговорник с ударениями«ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СКРИПИЧНОГО ИСПОЛНИТЕЛЬСКОГО ИСКУССТВА НА РУБЕЖЕ XX-XXI ВЕКОВ Будагян Р. Р. аспирант кафедры аналитической методологии и педагогики музыкального образования Академия имени Маймонида федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Российский государственный ун. »

Эрзянский разговорник с ударениями«ГУО «Средняя общеобразовательная школа №3 г. Свислочь» Балюк Дмитрий Калач Юлия Обучающиеся 4 «Б» класса Руководитель: Тицкая Инна Ричардовна Учитель начальных классов 2012г. ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. 3 УЧЕБНЫЙ ПРОЕКТ «. »

Эрзянский разговорник с ударениями«МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ГИМНАЗИЯ» Муниципального образования «Островский район» УТВЕРЖДЕНО Приказом № 163-ОД от 30.08.2016 Директор Л.В.Петрикова Рассмотрено на заседании педагогического совета, протокол № 1 от 29.08.2016 Основная образовательная программа основного общего обра. »

Эрзянский разговорник с ударениями«ПУТЕШЕСТВИЕ В «ЦАРСТВО ПЕСОЧНОЙ ФЕИ» ОРГАНИЗАЦИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПЕСОЧНИЦЫ Условия организации качественной работы с детьми в педагогической песочнице: 1. Согласие и желание ребенка.2. Специал. »

Эрзянский разговорник с ударениями«Сорокина Анна Валерьевна студентка I курса направления «Музыкально-инструментальное искусство» (программа магистратуры: фортепиано) Тамбовского государственного музыкальнопедагогического института им. С. В. Рахм. »

Эрзянский разговорник с ударениями«Согласовано Советом школы Утверждаю Протокол № 3 от 23.06.2009г. Приказ № 60 от 23.06.2009г. Председатель Совета школы Директор школы /О.А.Сырых/ _ /Н.В.Зотова/ Публичный доклад Муниципального общеобразовательного учреждения «Каракокшинская средняя общеобразовательная школа» Принято педагогическим советом. »

Эрзянский разговорник с ударениями«IV Междисциплинарная научно-практическая конференция Министерство здравоохранения Тульской области ФГБОУ ВО «Тульский государственный университет» Управление Роспотребнадзора по Тульской области ФГБУ «Ивановский научно-исследовательский инсти. »

Эрзянский разговорник с ударениями«ОБ ЭТНОПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ К РАБОТЕ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ © Бекмурзина Ж.М. Костанайский государственный педагогический институт, Республика Казахстан, г. Костанай В статье освещаются вопросы этнопедагогического образования учителей. Раскрывается сущность понятия. »

2018 www.new.z-pdf.ru — «Библиотека бесплатных материалов — онлайн ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 2-3 рабочих дней удалим его.

💡 Видео

рн#2. ЗВОНИТЬ с ударением на О. Безграмотность или языковая закономерность?Скачать

рн#2. ЗВОНИТЬ с ударением на О. Безграмотность или языковая закономерность?

Од пинге. Лучший учитель мордовских (мокшанского, эрзянского) языкаСкачать

Од пинге. Лучший учитель мордовских (мокшанского, эрзянского) языка

Учим Эрзянский. Урок 2Скачать

Учим Эрзянский. Урок 2

Учим Эрзянский. Урок 3Скачать

Учим Эрзянский. Урок 3

а СТЯКОНЬ КОРТАМОТ. Кода ванстомс эрзянь келенть? Как сохранить эрзянский язык?Скачать

а СТЯКОНЬ КОРТАМОТ. Кода ванстомс эрзянь келенть? Как сохранить эрзянский язык?

Авдотья Рязанка говорит на древнерусском языке.Скачать

Авдотья Рязанка говорит на древнерусском языке.

Эрзянский языкСкачать

Эрзянский язык

Эрзяне (рассказывает Ежевика Спиркина)Скачать

Эрзяне (рассказывает Ежевика Спиркина)

Эрзянский язык (субтитры на русском). Финно-угорские языки сейчас!Скачать

Эрзянский язык (субтитры на русском). Финно-угорские языки сейчас!

Мордовиясо а кортыть эрзякс? В Мордовии не говорят на эрзянском? Вант ней! Смотри сейчас!Скачать

Мордовиясо а кортыть  эрзякс? В Мордовии не говорят на эрзянском? Вант ней! Смотри сейчас!

КАК ЗВУЧАТ УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ? [ENG SUB]Скачать

КАК ЗВУЧАТ УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ? [ENG SUB]

Мария Попова - Эрзянь мастор (песня из репертуара Бакича Видяя). Видео statusprostudioСкачать

Мария Попова - Эрзянь мастор (песня из репертуара Бакича Видяя). Видео statusprostudio

Новогоднее обращение Совета Старейшин народа Эрзя. На эрзянском языке. Субтитры на русскомСкачать

Новогоднее обращение Совета Старейшин народа Эрзя. На эрзянском языке. Субтитры на русском

ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫКСкачать

ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК

Эрзянский родник / Россия, любовь моя! / Телеканал КультураСкачать

Эрзянский родник / Россия, любовь моя! / Телеканал Культура

Эрзянь кель 7-це урокось СуществительноесьСкачать

Эрзянь кель 7-це урокось Существительноесь

Развитие навыка речи, молчания, слушанияСкачать

Развитие навыка речи, молчания, слушания
Поделиться или сохранить к себе: