Екатерина вильмонт правильное ударение

Видео:Екатерина Вильмонт "Полоса везения", (продолжение, ч.6 )Скачать

Екатерина Вильмонт "Полоса везения", (продолжение, ч.6 )

Екатерина Вильмонт

Видео:Лихие 90-ые / Екатерина Вильмонт ,, Дети Галактики или чепуха на постном масле "Скачать

Лихие 90-ые / Екатерина Вильмонт ,, Дети Галактики или чепуха на постном масле "

Биография

Екатерина Вильмонт – российская писательница, из-под пера которой вышло множество романов и детских детективов. На протяжении многих лет Екатерина Николаевна держалась в списках наиболее публикуемых авторов РФ.

Видео:Вильмонт Екатерина - Птицы его жизни. АудиокнигаСкачать

Вильмонт Екатерина - Птицы его жизни. Аудиокнига

Детство и юность

Екатерина Николаевна Вильмонт родилась 24 апреля 1946 года в Москве. Отец и мать профессионально занимались переводами. Николай Вильям-Вильмонт был германистом и автором работ о немецкой литературе. Мать Наталия Ман переводила с трех языков: немецкого, французского и английского.

Екатерина была поздним и любимым ребенком, выросшим в окружении творческой элиты СССР. В Николая Николаевича была влюблена Марина Цветаева, на даче Вильмонтов писал нобелевскую речь Александр Солженицын, в гости к семье приезжал Арсений Тарковский. В семье даже была собственная легенда, связанная с маленькой Катей: в младенчестве девочка описала Бориса Пастернака, решившего подержать ребенка на руках.

Екатерина вильмонт правильное ударениеЕкатерина Вильмонт в детстве

Выросшая в переводческой семье, Екатерина пошла по стопам родителей. Мать будущей писательницы убедила дочь, еще в юности занявшуюся переводами, что это лучшая для СССР профессия. Как аргумент Наталия Ман рассказала, что в жуткие времена сталинских репрессий ей помогла выжить работа: женщина переводила «Будденброков», и это была единственная свобода, доступная тогда человеку.

Видео:Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (заключительная 7ч.)Скачать

Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (заключительная 7ч.)

Карьера

Профессионального переводческого образования у Вильмонт не было, но это не мешало в работе. До 49 лет ничего «своего» Екатерина не писала, ее профилем оставались профессиональные переводы. Хотя заработать репутацию в этой нише было непросто: поначалу издатели не верили, что переводы делает сама Вильмонт: подозревали, что за нее работают именитые родители.

Екатерина вильмонт правильное ударениеЕкатерина Вильмонт

Однако в СССР человек должен был быть трудоустроен. Поэтому Екатерина сначала «работала» литературным секретарем Геннадия Фиша – писателя и давнего друга Вильмонтов. Позже, начав переводить, она устроилась в издательство «Художественная литература» на «липовую» должность. Это и было официальным местом работы Екатерины Николаевны до момента приема в Союз писателей.

Видео:Вильмонт Екатерина - Мимолётности, или Подумаешь, бином Ньютона!. АудиокнигаСкачать

Вильмонт Екатерина - Мимолётности, или Подумаешь, бином Ньютона!. Аудиокнига

Книги

На начало собственного творческого пути переводчицу подтолкнули финансовые проблемы. В 1990-е профессия оказалась невостребованной, денег за переводы платили мало. И тогда приятель посоветовал сесть и написать что-нибудь самостоятельно. Так в 1995 году родилась первая книга Вильмонт «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры».

Екатерина вильмонт правильное ударениеПисательница Екатерина Вильмонт

Однако опубликована она была только в 1997 году, а до этого Екатерина писала детские детективы. График работы, установленный издательством, был жестким – книга в месяц. Те годы, несмотря на потогонную систему, Вильмонт считала отличной школой.

Книги для детей писать трудно: жанр, в котором написаны «Секрет пропавшего клада» и другие произведения о приключениях Даши Лаврецкой, накладывал массу ограничений. Но это сформировало высокий уровень профессионализма, и благодаря детективам для маленьких читателей Вильмонт получила первую славу. Начав писать самостоятельно, она поняла, что теперь живет собственной жизнью.

Екатерина вильмонт правильное ударениеЕкатерина Вильмонт с книгами

Жанр, в котором писала Екатерина Николаевна, часто называли «иронической прозой», однако сама писательница с этим не была согласна. По ее словам, ироничность автора не делает книгу заложником этого жанра, а словосочетанием «иронический детектив» можно и вовсе «убить» произведение.

Прозу Вильмонт отличали захватывающие сюжеты, легкость изложения и непременный хеппи-энд, причем последнее писательница называла своим принципом. «Чернуху» она не понимала и литературу такого толка не писала и старалась не читать.

Еще одна отличительная черта прозы Екатерины Николаевны – забавные и яркие названия. Они брались не «с потолка» – у каждого своя предыстория. Например, «Девственная селедка» обязана названием увиденному писательницей ценнику с надписью «девственная сельдь». А «Умер-шмумер» – цитата из анекдота, героиня которого в ответ на фразу о смерти Рабиновича говорит:

Екатерине Николаевне писательский труд доставлял удовольствие, а многие герои книг взяты из жизни. Персонажами романов становились друзья, случайные знакомые и бывшие избранники: вариации на тему несложившихся отношений помогали писательнице справиться с переживаниями о них.

Произведения Екатерины Николаевны неоднократно экранизировались, но саму писательницу устраивали далеко не все фильмы по ее романам – часть экранизаций Вильмонт считала «чудовищными».

Видео:📘Плевать на все с гигантской секвойи Екатерина Вильмонт АудиокнигаСкачать

📘Плевать на все с гигантской секвойи Екатерина Вильмонт Аудиокнига

Личная жизнь

Екатерина Николаевна не была замужем и не имела детей. Писательница об этом не переживала: не считала общепринятое мнение о необходимости «правильной» личной жизни обязательным к исполнению.

Жить в одиночестве Вильмонт привыкла после страшной трагедии: в 1984 году в пожаре погибла ее мать. По словам Екатерины Николаевны, в тот момент Наталия Ман тяжело болела, не всегда пребывала в здравом рассудке и часто курила в постели. В итоге Николаю Вильмонту удалось выбраться из горящей квартиры, а вытащить супругу мужчина не сумел: к тому моменту комната Наталии уже полыхала. Отец Екатерины пережил жену на 2 года, и после его смерти дочь, до того жившая с родителями, решила оставаться одна.

Екатерина вильмонт правильное ударениеЕкатерина Вильмонт и ее мама

Впрочем, женщина не скрывала: еще одна причина отсутствия мужа в том, что большой любви она так и не встретила. В биографии писательницы было множество романов, причем один, очень болезненный, частично пересказан в книге «Путешествие оптимистки…».

Был у Вильмонт и еще один яркий, много для нее значивший роман. Имени этого человека Екатерина Николаевна разглашать не стала, сообщив только, что тот был ракетчиком. По признанию писательницы, этому человеку она «могла бы стирать носки» — способность такого поступка для Екатерины Николаевны являлась свидетельством глубокого чувства к мужчине. Однако возлюбленный не бросил жену, и отношения сошли на нет.

Видео:Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (продолжение, ч. 5)Скачать

Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (продолжение, ч. 5)

Смерть

16 мая 2021 года Екатерина Николаевна умерла в возрасте 75 лет. Причины смерти озвучены не были.

Видео:Вильмонт Екатерина - Свои погремушки. АудиокнигаСкачать

Вильмонт Екатерина - Свои погремушки. Аудиокнига

Популярная писательница Вильмонт дала интервью

Видео:📘Крутая дамочка, или Нежнее, чем польская панна Екатерина Вильмонт АудиокнигаСкачать

📘Крутая дамочка, или Нежнее, чем польская панна Екатерина Вильмонт Аудиокнига

Доброе слово о крепкой прозе

Екатерина вильмонт правильное ударение Екатерина вильмонт правильное ударение

Перу писательницы принадлежат 40 детских детективов и более 20 романов с остроумными названиями – «Три полуграции, или Немного любви в конце тысячелетия», «Хочу бабу на роликах!», «Плевать на все с гигантской секвойи».

– Екатерина Николаевна, знаю, что многие писательницы не воспринимают термин «женская проза». А вы?

– Не бывает женской и мужской прозы, бывает – хорошая и плохая проза, этот ярлык клеят, чтобы получше продать книжку, а зачастую даже унизить автора. «Женский роман» еще с советских времен, когда жанров вообще не было, считался чем-то презренным и низким, а главное, безыдейным. Я в жизни не написала бы ни одного романа при советской власти, потому что выросла в литературной среде и знала, какие идеологические барьеры приходилось преодолевать писателям. Издать книжку, даже переводную, было немыслимо трудно, в лучшем случае она вышла бы через год, а то и через 2—5 лет. Не дай бог, чтобы писатель что-то не так сказал про Советский Союз или вообще высказался не так, как надо. Помню, Николай Михайлович Любимов, переводчик «Дон Кихота» и Рабле, на томе, подаренном моему отцу, написал такие строки: «Шесть лет в непроглядной гослитовской мгле/ Томился великий писатель Рабле./ Но свеялись тучи с его горизонта,/ и вот он уже на столе у Вильмонта».

– Что подтолкнуло вас к писательству?

– Смерть моей первой профессии. В 1995 году я перевела свою последнюю книгу. У нас была лучшая в мире школа перевода, а когда отменили цензуру, хлынул поток книг с Запада, и переводить бросились все, кто знал три слова по-английски. Вскоре издательства перестали платить за эту халтуру. И приятель предложил мне писать самой. Я попробовала, и за два месяца написала свой первый роман «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры». Он всем нравился, но ни одно издательство не хотело его брать, тогда все были помешаны на книжных сериях. Мне предложили писать детские детективы, и я с горя согласилась. Потом увлеклась этой работой, которая была чудовищной, приходилось писать одну книгу в месяц. Когда вышли три детектива, у меня напечатали и роман, а когда я написала второй, издала их в двух книгах и они одновременно стали лидерами продаж, я совершенно охладела к детективам.

– Своих героев берете с натуры или придумываете?

– Придумываю. Хотя на сайт мне присылают много личных историй. Я говорю всем: «Спасибо, я этим не пользуюсь, я сама должна все придумать, потому что никогда не знаю, что у меня будет на следующей странице». Поэтому мне интересно писать. Может, потому и читать интересно? Для антуража могу, конечно, взять маленькую историю, эпизод.

– По пяти вашим романам сняты сериалы для ТВ. Что вам понравилось? Что вообще вы думаете об экранизациях?

– Ничего хорошего. Наиболее удались, на мой взгляд, «Три полуграции» и «Я тебя люблю» по роману «Хочу бабу на роликах!» с Марией Шукшиной в главной роли. Во всяком случае, они близки мне, я себя вижу и слышу, хотя претензий полно. Хуже всего – «Любовь слепа» с Могилевской, там даже Галина Польских плохо играет. Продюсеры взяли две мои первые книги – «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры» и «Полоса везения, или Все мужики козлы» – и не оставили от них камня на камне. Ужасный фильм. Совсем не понравился и «Снежный ангел», этот фильм должен был снимать Валерий Усков. Он приезжал ко мне, говорил, что влюблен в эту вещь и хочет снимать. В результате снимал кто-то другой.

Екатерина вильмонт правильное ударение

Кадр из фильма «Счастье по рецепту», снятом по книге Екатерины Вильмонт

А вот «Счастье по рецепту» был снят по книге «Курица в полете», и все бы ничего, если бы не главная героиня, которую играет Евгения Добровольская. Совсем не тот типаж. В финале она должна взлететь, а в фильме так и остается курицей. «Курицу в полете» могла сыграть Ирина Пегова, но в тот момент не смогла. Давать советы режиссерам по подбору актеров не собираюсь, не уверена, что угадаю. Когда мне сказали, что в «Трех полуграциях» будет играть Алена Хмельницкая, я была недовольна, а сыграла она все правильно. Или, скажем, когда я писала героиню, которую в фильме «Я тебя люблю» сыграла Татьяна Кравченко, представляла совсем другой типаж. Но актриса сыграла прекрасно и меня убедила.

– Кто ваши учителя?

– Считаю, родители. Мама у меня из Петербурга, который был до Ленинграда, папа – коренной москвич. Папа переводил стихи, драмы и сам был писателем и литературоведом. Писал о Пастернаке, они дружили. Мама тоже переводила – с немецкого, английского и французского. Самый знаменитый человек из всех, кого я видела в нашем доме, возможно, была Фаина Раневская. Моя мама с детства дружила с ее подругой – Ниной Станиславовной Сухотской, режиссером и актрисой Камерного театра, преподававшей во ВГИКе. Сейчас из Раневской делают икону, а она была живым человеком, несчастным и очень бестактным. Когда ее бестактность коснулась моей 15-летней души, мне было больно. В нашем доме бывал весь цвет переводческой элиты. Пастернака не помню, потому что они с отцом разошлись и одно время не общались. Хорошо помню Рихтера и Нейгауза. Генрих Густавович Нейгауз, основатель советской школы пианизма, был самым очаровательным человеком из всех, кого я встречала в своей жизни.

– В последнее время немало говорится о том, что классический роман умер, на смену ему идет документалистика. Вы эти перемены ощущаете?

– Не знаю, может, кому-то хочется, чтобы он умер, по-моему, он живехонек. Все зависит от того, кто пишет, кто читает и кто критикует. Чтение – это особая тема. Что читает человек, зависит от возраста, чем он старше, тем больше его интересуют мемуары. А роман – ну нет у нас Льва Толстого, где ж его взять?!

– Что вас вдохновляет?

– Разговоров о вдохновении не приемлю. Это стихи можно по вдохновению писать, а прозу нет. Например, если сажусь за стол и голова не работает, встаю и ухожу. Иногда во время работы удается «поймать волну» – я это так называю. А иногда. Как-то в берлинском зоопарке я остановилась у вольера с семейством жирафов. И увидела жирафенка – прелесть невероятная. И что вы думаете, я убежала из зоопарка, купила блокнот и сразу начала писать – «поймала волну». Или, например, зимой в декабре на питерском перроне увидела молодого человека с табличкой – «Самая красивая блондинка с голубыми глазами». Мне так понравилось, что свой новый роман я начала с подобной сцены.

– Участвуете ли вы в качестве третейского судьи в ТВ-шоу?

– Не нравится мне это полоскание белья. Вот встречи с читателями люблю, особенно в библиотеках, потому что там работают энтузиасты. Читаю всегда, что мне пишут на сайте. Ни в каких сетях не присутствую, потому что это иллюзия жизни. Человек думает, что имеет много друзей, а на самом деле помочь могут только друзья из реальной жизни.

Беседовала Нина КАТАЕВА
Гатчина – Москва

Видео:ТИПИЧНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ #ударениевслове #грамотнаяречь #запомнитьударение #ударение #говорюкрасивоСкачать

ТИПИЧНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ #ударениевслове #грамотнаяречь #запомнитьударение #ударение #говорюкрасиво

Екатерина Вильмонт — о писателе

Видео:Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (продолжение, 4ч.)Скачать

Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (продолжение, 4ч.)

Информация

Видео:ДЕТЕКТИВЫ Е. ВИЛЬМОНТ / МОЖНО ЛИ ЧИТАТЬ ДЕТЯМ? / Обзор на книгиСкачать

ДЕТЕКТИВЫ Е. ВИЛЬМОНТ / МОЖНО ЛИ ЧИТАТЬ ДЕТЯМ? / Обзор на книги

Биография

Екатерина Вильмонт — дочь двух крупнейших переводчиков Николая Вильмонта и Натальи Ман. Екатерина Вильмонт сама много лет занималась профессиональным переводом.

В 1995 году написала первую книгу — любовный роман «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры». Екатерина Вильмонт — автор многочисленных популярных романов о любви. Широкое признание со стороны читателей заслуженно ставит имя Екатерины Вильмонт в пятерку самых знаменитых авторов, пишущих о взаимоотношениях мужчины и женщины.

Романы Екатерины Вильмонт — это юмор, жизнерадостность и остроумные названия: «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры», «Полоса везения, или Все мужики козлы», «Три полуграции, или Немного любви в конце…

Екатерина Вильмонт — дочь двух крупнейших переводчиков Николая Вильмонта и Натальи Ман. Екатерина Вильмонт сама много лет занималась профессиональным переводом.

В 1995 году написала первую книгу — любовный роман «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры». Екатерина Вильмонт — автор многочисленных популярных романов о любви. Широкое признание со стороны читателей заслуженно ставит имя Екатерины Вильмонт в пятерку самых знаменитых авторов, пишущих о взаимоотношениях мужчины и женщины.

Романы Екатерины Вильмонт — это юмор, жизнерадостность и остроумные названия: «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры», «Полоса везения, или Все мужики козлы», «Три полуграции, или Немного любви в конце тысячелетия», «Хочу бабу на роликах!», «Плевать на всё с гигантской секвойи», «Нашла себе блондина!», «Проверим на вшивость господина адвоката», «Перевозбуждение примитивной личности», . Это ироничная, легкая, живая проза, которая читается на одном дыхании и заряжает читателей оптимизмом и верой в себя. В ней есть все: взлеты и падения, смех и слезы, неожиданные встречи и запутанные отношения, а главное – любовь!

🎦 Видео

Екатерина Вильмонт – Курица в полётеСкачать

Екатерина Вильмонт – Курица в полёте

Говорите правильно. Ударение.Скачать

Говорите правильно. Ударение.

Фальшивый папа(Екатерина Вильмонт , 1996г., эскимо(фирма)Скачать

Фальшивый папа(Екатерина Вильмонт , 1996г., эскимо(фирма)

Е.Вильмонт "Гормон счастья и прочие глупости"Скачать

Е.Вильмонт "Гормон счастья и прочие глупости"

5 минут назад / погиб народный артист России , #shortsСкачать

5 минут назад / погиб народный артист России , #shorts

Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (продолжение, 2ч.)Скачать

Екатерина Вильмонт "Полоса везения" (продолжение, 2ч.)

3 способа, которые помогут ребёнку правильно поставить ударение в словеСкачать

3 способа, которые помогут ребёнку правильно поставить ударение в слове

ОШИБКА ВСЕХ БЛОГЕРОВ #ударениевслове #грамотнаяречь #запомнитьударение #ударение #говорюкрасивоСкачать

ОШИБКА ВСЕХ БЛОГЕРОВ  #ударениевслове #грамотнаяречь #запомнитьударение #ударение #говорюкрасиво
Поделиться или сохранить к себе: