- Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
- Особенности фразеологизмов
- Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
- Фразеологизмы. Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний.
- Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
- Суть проблемы
- Особенности фразеологизмов
- Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
- 💡 Видео
Видео:чем словосочетание отличается от слова ,фразеологизмСкачать
Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
Укажем, чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм», а, в сущности, и о том, что именно считать фразеологией. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В. Виноградова), другие ученые таких ограничений не ставят. Некоторые лингвисты связывают понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.).
К составу фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие – ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У некоторых ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы. У выражений «Волков бояться — в лес не ходить», «Ученье свет, не ученье — тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее — готовый вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые слов не создаются в процессе речи, а существует в виде готовых лексических единиц.
Есть, однако, серьезные возражения против включения крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Фразеологизмы выступают как знаки вещей и явлений, выражают понятия, которые эквиваленты словам, а крылатые выражения и пословицы — это знаки ситуаций или отношений между вещами, поэтому они семантически эквиваленты предложениям. Пожалуй, это главное отличие фразеологизмов от крылатых выражений и пословиц.
Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать
Особенности фразеологизмов
Фразеологизмы как значимые единицы языка обладают рядом особенностей:
– Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из отдельных лексем и одновременно могут соотноситься по значению со словами. Точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н. В. Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор» – Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, – с помощью одного фразеологизма:
без царя в голове.
– Фразеологизмы всегда сложны по составу, т. е. они образуются соединением нескольких компонентов:
– Фразеологизмы семантически неделимы, они обычно имеют нерасчленённое значение, которое можно выразить одним словом или целым описательным выражением:
- раскинуть умом – подумать;
- пятое колесо в телеге – лишний;
- кот наплакал – мало;
- садиться на мель – попасть в крайне затруднительное положение;
- нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
– Фразеологизмы отличает воспроизводимость, т.е. они употребляются уже в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память:
- закадычный друг (не подруга, знакомый, товарищ);
- заклятый враг (не недруг, вредитель).
– Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов. Каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять: нельзя сказать бить баклушу и вытачивать лясу, заменив формы множественного числа существительных на формы единственного числа.
– Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: нельзя переставить компоненты во фразеологизмах всё течёт, всё изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком и др.
Но! Фразеологизмы глагольного типа (состоящие из глагола и зависящих от него слов) допускают перестановку компонентов:
- набрать в рот воды – в рот воды набрать;
- не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.
Видео:ФразеологизмыСкачать
Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
- ударность
- раздельнооформленность
- целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
Видео:Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать
Фразеологизмы. Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний.
Тема. Фразеологизмы. Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний.
Цель : сформировать у учащихся представление о фразеологизме как единице языка, об особенностях его строения и употребления в речи.
— развивать навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и письменной речи;
— формировать навыки определения специфических особенностей фразеологических оборотов, отличать их от других речевых единиц в потоке речи;
— развивать творческие способности и образное мышление школьников;
— обогащать словарный запас школьников;
— воспитывать любовь к родному языку, его красоте и многозначности.
Тип урока: урок сообщения новых знаний
Актуализация опорных знаний.
3 . Определение темы и целей урока.
Прочитайте предложения в двух столбиках.
У него денег кот наплакал.
В этом деле комар носу не подточит.
В разговоре он собаку съел.
Кот замяукал тихо и жалобно.
Комар тонко пищал над ухом.
Сын давно просил купить собаку.
Объясните смысл предложений в первом столбике.
В них идет речь о животных или о чем-то другом?
Назовите сочетания, которые можно заменить одним словом.
Скажите, ребята, как вы думаете, что мы будем изучать на сегодняшнем уроке?
4. Изучение нового материала.
Кроме отдельных слов с самостоятельными значениями, из которых
мы составляем в речи словосочетания и предложения, в русском языке есть еще и более сложные языковые единицы – устойчивые сочетания слов, в этих сочетаниях слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет все выражение в целом. Например, «бить баклуши» — бездельничать, «зарубить на носу» — запомнить. Такие выражения нельзя понимать буквально, так как их смысл не исходит из смысла слов, составляющих выражение.
2) Игра «Веселые картинки» : учитель демонстрирует рисунки, на которых фразеологизмы изображены в буквальном значении, ученики должны отгадать, что изображено и заменить фразеологизм одним словом. (Например, «вставлять палки в колеса» — мешать, «как кот наплакал» – мало, «как снег на голову» —
неожиданно, «вешать лапшу на уши» — обманывать, «делать из мухи слона» — преувеличивать.)
3) Слово учителя: Изучением таких выражений занимается фразеология – особый раздел науки о языке. Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: фразис – «выражение» и логос – «учение». Этим термином называют и весь состав таких выражений в языке. Отдельные выражения называются фразеологическими оборотами или фразеологизмами.
Знакомство с фразеологией помогает понять историю и характер нашего народа. Во фразеологизмах отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам. Определите отношение к человеку во фразеологизмах; мастер на все руки (одобрение трудолюбивого и умелого человека), работать спустя рукава (осуждение недобросовестного отношения к труду), семи пядей во лбу (очень умный), ни то ни се (ничем не выделяющийся).
Фразеологизмы, как и слова, являются единицами языка, имеют самостоятельное значение, в речи выступают в качестве членов предложения. Как и слова, фразеологизмы и их значение мы должны помнить. Но вместе с тем фразеологизмы заметно отличаются от слов: фразеологизмы представляют собой сочетание двух и более слов. Во фразеологизме нельзя произвольно заменять слова, потому что в нем они теряют свою смысловую самостоятельность. Это можно подтвердить, например, тем, что в составе таких выражений используются слова, которые не всем понятны. Говорят, например, попасть впросак, хотя не все знают, что такое впросак; или точить лясы, задать стрекача, хотя не знают, что такое лясы или стрекач.
4 ) Краткие выступления заранее подготовленных учеников с включением слова учителя :
1) « Слово впросак произошло от слов в и просак ; так назывался стан для кручения веревок. Отсюда и смысл выражения: попасть волосами в такой стан было очень неприятно. Слово стрекач означало «бегство».
2) « Слово лясы (балясы) означало «точёные столбики для поддержки перил» Происхождение этого выражения связывают с легкой и веселой профессией людей, вытачивающих эти столбики, любителей поговорить, поболтать во время работы».
Слово учителя: «Пользуясь некоторыми фразеологизмами, говорящие даже не подозревают, что слово в их составе им незнакомо. Так, в двух фразеологизмах — остаться с носом и водить за нос — выступают слова –омонимы. (Попутное повторение значения лингвистического термина.) Нос в первом примере — сохранившееся в составе фразеологизма и не употребляющееся в свободном виде слово от глагола носить, т.е. то, что когда-то приносили родителям невесты как выкуп. в выражении водить за нос слово нос связано с названием части лица.»
О возможном происхождении фразеологизма говорит третий заранее подготовленный учащийся: «Само выражение возникло, видимо, от сравнения с медведями, которых водили цыгане напоказ за кольцо, продетое в нос, и заставляли проделывать разные фокусы, обманывая обещаниями подачки».
5 ) Текущий вывод учителя: «Таким образом, слова в составе фразеологизма теряют свою смысловую самостоятельность, а отсюда вытекает вторая особенность фразеологизмов, отличающая их от свободных словосочетаний, — целостность значения фразеологизма, В его составе смысл имеют не отдельные слова, а лишь все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, как и слова, используются в речи готовыми, т.е. их надо помнить, знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними. Чтобы лучше представить, чем отличаются свободные словосочетания от фразеологизмов сопоставим еще раз их признаки.»
6) Учитель на доске, а ученики в тетрадях чертят и заполняют схему.
Признаки свободных Признаки
1. Любое из слов можно заменить 1. В их составе нельзя заменять
другими словами. одно слово другим.
2, Слова сохраняют свою смы- 2. Слова теряют свою смысло-
словую самостоятельность. вую самостоятельность.
3. Создаются в процессе речи, не 3. Как и слова, используются
требуют запоминания. готовыми, запоминаются.
5. Закрепление пройденного материала.
Ученикам предлагаются следующие задания:
1.Заменить данные фразеологические сочетания одним словом и записать это слово, составить предложение с одним из фразеологизмов:
1) делать из мухи слона, 2) кровь с молоком, 3) мозолить глаза,- 4) как две капли воды, 5) бить баклуши,6) набрать в рот воды, 7) семи пядей во лбу, 8) когда рак на горе свистнет, 9) зарубить на носу, 10) куры не клюют.
2. Подобрать к данным фразеологическим сочетаниям синонимы из другого столбика, соединив стрелкой два фразеологизма.
(Задание 2,3 раздается заранее в распечатанном виде каждому ученику. Попутно повторяется значение лингвистических терминов синонимы и антонимы.)
1) хоть пруд пруди 1) куда глаза глядят
2) кто во что горазд 2) в двух шагах
3) как снег на голову 3) куры не клюют
4) ни рыба ни мясо 4)кто в лес, кто по дрова
5) рукой подать 5) как гром среди ясного неба
6) куда ноги несут 6) ни то ни сё
7) с пустыми руками 7) приводить в бешенство
8) ни кровинки в лице 8) несолоно хлебавши
9) доводить до белого каления 9) как мел
3. Подобрать к данным фразеологизмам антонимы из другого столбика:
1) рукой подать 1) мастер на все руки
2) на вес золота 2) спустя рукава
3) семи пядей во лбу 3) у черта на куличках
4) песок сыплется 3) взять себя в руки
5) в час по чайной ложке 5) грош цена
6) мастер кислых щей 6) хоть кол на голове теши
7) засучив рукава 7) молоко на губах не обсохло
8) потерпеть фиаско 8) потерпеть фиаско
9) душа в душу 9) одержать победу
10)засучить рукава 10)на всех парах
4. Учитель называет фразеологизм, а ученики должны заменить его словом или словосочетанием (устно):
Пустить красного петуха (поджечь что-либо); зеница ока (самое важное)
скрепя сердце (нехотя, против своей воли делать что-либо); морочить голову
(отвлекать от основного пустыми разговорами; ср. соврем. простореч.: вешать лапшу на уши); кожа да кости (очень худой); бить ключом (активно, энергично проявлять себя); как белка в колесе (быть в постоянных заботах, хлопотах).
5. Творческий диктант: ученики записывают начало фразеологизма под диктовку учителя и самостоятельно продолжают фразеологизм:
Без задних …; брать себя в …; бросать слова на …;взять голыми …; водить за …; не разольёшь …; вывести на чистую …; делать из мухи …; держать язык за …; держать камень за …; ждать у моря …; за тридевять …; зарубить себе на …; заговаривать …; гроша медного не …; днём согнём не …; в ежовых рукавицах …; палец о палец не … ; впросак ….
Затем следует проверка по очереди и объяснение встретившихся орфограмм.
6. Очень часто мы неверно объясняем значения фразеологизмов. Найдите и исправьте ошибки в толковании фразеологизмов.
наломать дров – заняться заготовкой дров на зиму
заморить червячка – держать червячка впроголодь, долго не кормить
кот наплакал – довести кота до слёз
подложить свинью – подарить на Новый год мягкую игрушку
показать, где раки зимуют – пригласить на зимнюю рыбалку
кот наплакал – много
спустя рукава – прилежно
мартышкин труд – бесполезная работа
знать назубок – наизусть
во весь дух – очень медленно
от доски до доски – от начала до конца
с гулькин нос – мало
горе луковое – талантливый человек
при царе Горохе – очень давно
Упражнение № 146 (с.83 учебника) и письменно (по рядам) объяснить значение фразеологизмов и историю их происхождения: 1) ахиллесова пята, домоклов меч; 2) прокрустово ложе, авгиевы конюшни; 3) сизифов труд, танталовы муки.
7 . Подведение итогов урока. Рефлексия.
Выберите верное утверждение.
— Фразеологизмы являются одним членом предложения.
— Фразеологизм является самостоятельным предложением.
— Во фразеологизме можно менять порядок слов.
— Значение фразеологизма равно значению одного слова.
— Значение фразеологизма равно сумме значений слов, входящих в него.
— Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов.
1. Подобрать к данным фразеологическим сочетаниям синонимы из другого столбика, соединив стрелкой два фразеологизма.
1) хоть пруд пруди 1) куда глаза глядят
2) кто во что горазд 2) в двух шагах
3) как снег на голову 3) куры не клюют
4) ни рыба ни мясо 4)кто в лес, кто по дрова
5) рукой подать 5) как гром среди ясного неба
6) куда ноги несут 6) ни то ни сё
7) с пустыми руками 7) приводить в бешенство
8) ни кровинки в лице 8) несолоно хлебавши
9) доводить до белого каления 9) как мел
2. Подобрать к данным фразеологизмам антонимы из другого столбика:
1) рукой подать 1) мастер на все руки
2) на вес золота 2) спустя рукава
3) семи пядей во лбу 3) у черта на куличках
4) песок сыплется 3) взять себя в руки
5) в час по чайной ложке 5) грош цена
6) мастер кислых щей 6) хоть кол на голове теши
7) засучив рукава 7) молоко на губах не обсохло
8) потерпеть фиаско 8) потерпеть фиаско
9) душа в душу 9) одержать победу
10)засучить рукава 10)на всех парах
1. Подобрать к данным фразеологическим сочетаниям синонимы из другого столбика, соединив стрелкой два фразеологизма.
1) хоть пруд пруди 1) куда глаза глядят
2) кто во что горазд 2) в двух шагах
3) как снег на голову 3) куры не клюют
4) ни рыба ни мясо 4)кто в лес, кто по дрова
5) рукой подать 5) как гром среди ясного неба
6) куда ноги несут 6) ни то ни сё
7) с пустыми руками 7) приводить в бешенство
8) ни кровинки в лице 8) несолоно хлебавши
9) доводить до белого каления 9) как мел
2. Подобрать к данным фразеологизмам антонимы из другого столбика:
1) рукой подать 1) мастер на все руки
2) на вес золота 2) спустя рукава
3) семи пядей во лбу 3) у черта на куличках
4) песок сыплется 3) взять себя в руки
5) в час по чайной ложке 5) грош цена
6) мастер кислых щей 6) хоть кол на голове теши
7) засучив рукава 7) молоко на губах не обсохло
Видео:Что такое фразеологизмы? Определяем значение фразеологизмовСкачать
Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
Фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре и целостное по значению сочетание двух или более слов. В отличие от словосочетаний или предложений фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.
Видео:Тема 36. Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетанийСкачать
Суть проблемы
Некоторые лингвисты считают, что фразеологизм должен быть образным. Согласно этой точке зрения, словосочетания, называющие предметы или понятия, для которых нет другого способа обозначения, не являются фразеологизмами. Например, устойчивое сочетание железная дорога является единым наименованием предмета, а не фразеологизмом.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм», а, в сущности, и о том, что именно считать фразеологией. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В. Виноградова), другие ученые таких ограничений не ставят.
Некоторые лингвисты связывают понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.).
К составу фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие – ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У некоторых ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы.
У выражений «Волков бояться — в лес не ходить», «Ученье свет, не ученье — тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее — готовый вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые слов не создаются в процессе речи, а существует в виде готовых лексических единиц.
Есть, однако, серьезные возражения против включения крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Фразеологизмы выступают как знаки вещей и явлений, выражают понятия, которые эквиваленты словам, а крылатые выражения и пословицы — это знаки ситуаций или отношений между вещами, поэтому они семантически эквиваленты предложениям. Пожалуй, это главное отличие фразеологизмов от крылатых выражений и пословиц.
Видео:5 Класс Русский язык Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетанийСкачать
Особенности фразеологизмов
Фразеологизмы как значимые единицы языка обладают рядом особенностей:
– Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из отдельных лексем и одновременно могут соотноситься по значению со словами. Так, Н. В. Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор» – Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, – с помощью одного фразеологизма:
без царя в голове.
– Фразеологизмы всегда сложны по составу, т. е. они образуются соединением нескольких компонентов:
– Фразеологизмы семантически неделимы, они обычно имеют нерасчленённое значение, которое можно выразить одним словом или целым описательным выражением:
- раскинуть умом – подумать;
- пятое колесо в телеге – лишний;
- нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
– Фразеологизмы отличает воспроизводимость, т.е. они употребляются уже в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память:
- закадычный друг (не подруга, знакомый, товарищ);
- заклятый враг (не недруг, вредитель).
– Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов. Каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять: нельзя сказать бить баклушу и вытачивать лясу, заменив формы множественного числа существительных на формы единственного числа.
– Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: нельзя переставить компоненты во фразеологизмах всё течёт, всё изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком и др.
Но! Фразеологизмы глагольного типа (состоящие из глагола и зависящих от него слов) допускают перестановку компонентов:
- набрать в рот воды – в рот воды набрать;
- не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.
Если все эти условия выполняются одновременно, то перед вами фразеологизм в широком смысле. Если при этом сочетание слов неразложимо по смыслу, то перед вами фразеологическое сращение, то есть фразеологизм в узком смысле.
Говорят, что фразеологический оборот неразложим по смыслу, если его значение нельзя вывести из значения составляющих его слов. Сравните сочетания слов рубить правду и всеми правдами и неправдами.
У словосочетания рубить правду устойчивый состав (нельзя сказать рубить ложь или рубить критику), но при этом его значение можно определить из значения отдельных составляющих его слов. Всеми правдами и неправдами значит «любыми средствами, ни перед чем не останавливаясь».
Значение этого словосочетания невозможно вывести из значения слов правда и неправда. Поэтому словосочетание рубить правду является фразеологизмом в широком смысле (фразеологическим единством), а всеми правдами и неправдами — фразеологизмом в узком смысле (фразеологическим сращением).
Видео:ЧЕМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ФРАЗЕОЛОГИЗМА?Скачать
Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
- ударность
- раздельнооформленность
- целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
Свободное словосочетание | Фразеологический оборот |
---|---|
1. можно заменить любое слово в словосочетании другим словом | 1. замена слов невозможна |
2. слова сохраняют свою смысловую самостоятельность | 2. по смыслу каждое зависит от другого |
3. создаются в речи, не требуют запоминания | 3. не создаются в речи, требуют запоминания |
Таким образом, в отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не играет роли, она устойчива.
Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой книги я как без рук, обстоятельство — Он отвечал без запинки.
Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употребление.
💡 Видео
Что такое словосочетаниеСкачать
Что такое словосочетаниеСкачать
Фразеологизмы - что это такое понятным языком, почему их называют устойчивыми и неделимымиСкачать
Согласование, управление, примыканиеСкачать
Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать
Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.Скачать
"Фразеологические обороты, их отличие от свободных словосочетаний". Русский язык. 5 классСкачать
Стрелкову-Гиркину запросили почти 5 лет «строгача». ЭфирСкачать
Русский язык 10 класс (Урок№8 - Фразеологизмы в речи.)Скачать
Русский язык 6 класс (Урок№24 - Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.)Скачать
Фразеологизмы | Русский язык | Учитель года – 2019 – Лариса ГивиевнаСкачать
Устаревшие слова: архаизмы и историзмыСкачать