- Конспект урока по русскому языку на тему «Фразеология. Фразеологические единицы и их употребление» (10 класс)
- Соотношение фразеологизма со словом и словосочетанием
- Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
- Особенности фразеологизмов
- Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
- 🎬 Видео
Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать
Конспект урока по русскому языку на тему «Фразеология. Фразеологические единицы и их употребление» (10 класс)
Тема: Фразеология. Фразеологические единицы и их употребление
Цель урока : совершенствовать умения обучающихся выделять фразеологизмы в тексте, подбирать синонимичные и антонимичные фразеологизмы, уместно употреблять их в речи.
1. Организационный момент
2. Орфографическая работа
— заж..мать, отв..рить (овощи), прим..рение (сторон)
— к..сички, оз..рение, г..ревать
— оп..раться, зар..сли, прик..снуться
— изл..жить, несг..раемый, пон..мание
— п..рила, зам..реть, ст..листический
— подр..сли, ф..культет, ст..листика
— попл..вок, нач..нать, выск..чить
— приг..рает, кл..няться, прик..саться
— разд..раемый, выж..гать, притв..рился
— зам..реть, неприм..римый, выбр..сывать
3. Вступительное слово
Начну я урок с высказывания видного ученого – русиста В.В.Виноградова, который занимался исследованием лексики и фразеологии русского языка: «Фразеология исследует наиболее живой, подвижный и разнообразный отряд языковых явлений». Как вы понимаете это высказывание?
Сегодня мы будем повторять, наверное, самый богатый на примеры пласт языка – фразеологию. Давайте вспомним, что такое фразеологизмы? (Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, цельные по своему значению).
Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы можно заменить одним словом. Фразеологизмы – яркие и выразительные средства языка. Ф. выполняют роль одного члена предложения)
4. Работа по теме урока
— Кто из вас может сказать, откуда же пришли в нашу речь фразеологизмы?
Давайте рассмотрим классификацию фразеологизмов по их первоначальному употреблению.
Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших предков.
На стенку лезть, на (во) всю Ивановскую, коломенская верста, потемкинские деревни, в долгий ящик отложить, Мамаево нашествие; хлеб-соль, бить челом, чин чином.
Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона.
Лить колокола, бить баклуши, попасть впросак, тянуть канитель, разделать под орех, сбоку припека, мерить на свой аршин, во все тяжкие, пули лить, сходить со сцены, играть первую скрипку, ставить не на ту лошадь, брать на пушку, втирать очки, ставить на карту, путать все карты.
Выражения, сошедшие со страниц публицистических и художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми.
Лучше меньше да лучше, всерьез и надолго, головокружение от успехов, властитель дум, лицом к лицу, мы пахали, медвежья услуга, взгляд и нечто, блоху подковать, рыцарь на час, герой не моего романа, ворона в павлиньих перьях, свинья в ермолке, премудрый пескарь, пошла писать губерния. Волга впадает в Каспийское море, демьянова уха, быть или не быть, а король-то голый, последний из могикан, сражаться с ветряными мельницами, рыцарь печального образа.
Фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка.
Соль земли, хлеб насущный, блудный сын, зарывать талант в землю, Фома неверующий, вложить персты в язвы.
Фразеологизмы библейского происхождения.
Святая святых, божиею милостию, нет пророка в своем отечестве, золотой телец. Манна небесная, валаамова ослица, посыпать пеплом голову, глас вопиющего в пустыне, краеугольный камень.
Фразеологические обороты античного происхождения (из мифологии, литературы, истории).
Прометеев огонь, муки Тантала, яблоко раздора, ахиллесова пята, ариаднина нить, между Сциллой и Харибдой, дамоклов меч, авгиевы конюшни, разрубить гордиев узел, аттическая соль, эзоповский язык, золотая середина, со щитом или на щите, и ты, Брут, перейти Рубикон.
Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам.
Альма матэр, альтер эго, альфа и омега, не в своей тарелке, таскать каштаны из огня, ставить точки над и, синий чулок, разбить наголову, буря в стакане воды, после нас хоть потоп, потерпеть фиаско, воздушные замки, время – деньги, секрет полишинеля, пиррова победа, варфоломеевская ночь.
Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки.
Привести к общему знаменателю, на точке замерзания, белое пятно, звезда первой величины, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, удельный вес.
— Как по-другому можно назвать фразеологический оборот? (Фразеологизм, устойчивое сочетание слов, идиома.)
— Что роднит фразеологический оборот со словом?
— Что роднит фразеологический оборот со словосочетанием и предложением?
Запишите предложения, подчеркните в них фразеологизмы, объясните их значение. В каких предложениях авторы прибегают к приему трансформации устойчивых сочетаний? Определите тип трансформации фразеологизма. С какой целью используют авторы данный прием?
1) К.Г. Паустовский, размышляя о том, как следует работать над книгой, писал: «Нужно дать свободу своему внутреннему миру, открыть для него все шлюзы и вдруг с изумлением увидеть, что в твоем сознании заключено гораздо больше мыслей, чувств и поэтической силы, чем ты предполагал». 2) И такая у газетчика с читателем дружба завелась, что и водой их не разольешь. (М.Салтыков-Щедрин) 3) Тут-то и увидел Акакий Акакиевич, что без новой шинели нельзя обойтись, и поник совершенно духом. (Н.Гоголь) 4) На лаврах отдыхал кот сытый и дородный. (А.Измайлов) 5) Цель творчества – самоотдача, а не шумиха, не успех. Позорно, ничего не знача, быть притчей на устах у всех. (Б.Пастернак) 6) Услыша суд такой, мой бедный Соловей вспорхнул – и полетел за тридевять полей. (И.Крылов)
1) Открыть. все шлюзы; 2) водой их не разольешь; 3) поник духом (поникнуть головой и упасть духом); 4) на лаврах отдыхал (на лаврах почивать); 5) быть притчей на устах (быть притчей во языцех); 6) за тридевять полей (земель).
На основе теоретического блока и упражнений делается вывод о признаках фразеологического оборота, которые записываются в тетрадях:
1) обозначение единого по смыслу, соотнесенность с определенным понятием;
2) воспроизводимость и целостность фразеологизма;
3) идиоматичность (невыводимость значения фразеологического оборота из значения составляющих его слов);
4) национальный характер.
7. Домашнее задание . Упр. 46, 47. Параграф 12 – конспект.
Видео:ФразеологизмыСкачать
Соотношение фразеологизма со словом и словосочетанием
Фразеологизм имеет свои, только ему присущие категориальные признаки, которые в совокупности позволяют, с одной стороны, выделить его в самостоятельную единицу языка, с другой — отграничить от других единиц языка. фразеология лингвистический языкознание словосочетание
Такими признаками фразеологизма являются: лексическое значение, компонентный состав и наличие грамматических категорий.
Для подтверждения того, что эти признаки в своей совокупности присущи только фразеологизму и для правильного понимания самой природы фразеологизма необходимо сравнить фразеологизм, во-первых, со словом как единицей языка, которая имеет некоторые общие с фразеологизмом признаки, во-вторых, со словосочетанием, поскольку словосочетание является генетическим источником фразеологизма.
Фразеологизм и слово имеют общие признаки: лексическое значение и грамматические категории.
Наличие у фразеологизма лексического значения практически доказывается не только тем, что он может быть истолкован, но и тем, что фразеологизм и слово могут быть соотнесены по их лексическому значению как синонимы, например: пустить в расход — расстрелять, дать дуба — умереть, кот наплакал — мало, заморить червячка — перекусить и т.д. Наличие у слова и фразеологизма грамматических категорий подтверждается отношениями и связями фразеологизма со словами в предложении, которые ничем не отличаются от отношений и связей между самими словами в составе предложения: фразеологизм может согласовываться со словом, может примыкать к слову,
Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма, с которым связывается лексико-грамматическая характеристика фразеологизма, то есть отнесенность его к определенному разряду фразеологизмов:
Именных: гусь лапчатый, чертова дюжина, синий чулок, медвежий угол, ахиллесова пята и др.
Глагольных: чесать язык, выходить сухим из воды, доводить до белого каления кого либо, обводить вокруг пальца кого либо и др.
Адъективных: без царя в голове, нечист на руку, с иголочки, на взводе и др.
Адвербиальных: на авось, до мозга костей, из-под палки, до отвала и др.
Глаголо-пропозициональных: душа уходит в пятки, глаза на лоб лезут, язык заплетается у кого либо, хмель вылетел из головы у кого либо и др.
Междометных: Черт возьми! Фу-ты, нуты! Знай наших! и др.
По отношению к словам в предложении фразеологизм выступает как единое целое, или, иными словами, в своих связях со словами он неделим на части, и в зависимости от своей лексико-грамматической характеристики, которая предопределяет синтаксическую функцию фразеологизма в предложении, именной фразеологизм может быть подлежащим, дополнением, именной частью составного сказуемого; глагольный — сказуемым, дополнением; адъективный — определением; адвербиальный — различными обстоятельствами и т.д. [8, с. 76]
Ни по одному из категориональных признаков фразеологизм не соотносится со словосочетанием: у фразеологизма нет общих признаков со словосочетанием. Всякое словосочетание представляет собой сочетание слов, в котором слова сохраняют все свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма утрачивают все признаки слова (кроме его звукового облика): лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию и т.д. Связи и отношения между компонентами фразеологизма перестают быть связями между словами.
Фразеологизм может соотноситься со словосочетанием лишь генетически, то есть по своему происхождению, т.к. каждый фразеологизм — это то или иное переосмысленное конкретное словосочетание или предложение. О том, что фразеологизмы возникают в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний, свидетельствует наличие в современном русском языке для многих фразеологизмов их прототипов, то есть таких словосочетаний, к которым они генетически восходят, например: сматывать удочки, прикусить язык, руки чешутся, держи карман шире и т.д.
Очень редко фразеологизмы русского языка возникают по схемам и моделям словосочетаний или предложений, не имея своим непосредственным источником конкретных словосочетаний или предложений.
Примерами таких образований могут служить фразеологизмы типа: без году неделя, вкручивать мозги, браться за ум и т.п., бессмысленные сами по себе как конкретные словосочетания или предложения. Переосмысление словосочетания во фразеологизм — это не просто процесс десемантизации слов, составляющих словосочетание, а образование из того или иного конкретного словосочетания особой единицы языка с ее особыми свойствами.
Словосочетания и фразеологизм — это не омонимы. У фразеологизма есть лексическое значение, у словосочетания в целом лексического значения нет. Словосочетание состоит из лексических единиц — слов — с их конкретными лексическими значениями, но в целом оно не образует единицы с лексическим значением.
Фразеологизм, наоборот, не состоит из лексических единиц — слов, но сам по себе является самостоятельной единицей языка с конкретным лексическим значением. [12, с. 35]
Таким образом, фразеологизмы значительно отличаются от слов и словосочетаний и имеют свое лексическое значение.
Видео:Что такое фразеологизмы? Определяем значение фразеологизмовСкачать
Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний
Укажем, чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм», а, в сущности, и о том, что именно считать фразеологией. Одни полагают, что фразеологизм грамматически не должен быть больше, чем словосочетание (традиционная точка зрения, идущая от В.В. Виноградова), другие ученые таких ограничений не ставят. Некоторые лингвисты связывают понятие «фразеологизм» лишь с переосмысленным сочетанием слов (таково, например, убеждение редактора и одного из составителей «Фразеологического словаря русского языка» А.И. Молоткова.).
К составу фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие – ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний. У некоторых ученых во фразеологию языка попадают пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы. У выражений «Волков бояться — в лес не ходить», «Ученье свет, не ученье — тьма», «Счастливые часов не наблюдают» есть нечто общее с фразеологическими словосочетаниями. Это общее — готовый вид пословиц и крылатых слов. Как и фразеологизмы, пословицы и крылатые слов не создаются в процессе речи, а существует в виде готовых лексических единиц.
Есть, однако, серьезные возражения против включения крылатых слов и пословиц во фразеологию. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу управления, согласования или примыкания.
Фразеологизмы выступают как знаки вещей и явлений, выражают понятия, которые эквиваленты словам, а крылатые выражения и пословицы — это знаки ситуаций или отношений между вещами, поэтому они семантически эквиваленты предложениям. Пожалуй, это главное отличие фразеологизмов от крылатых выражений и пословиц.
Видео:Русский язык. Словосочетание. Виды словосочетаний.Скачать
Особенности фразеологизмов
Фразеологизмы как значимые единицы языка обладают рядом особенностей:
– Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из отдельных лексем и одновременно могут соотноситься по значению со словами. Точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н. В. Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор» – Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, – с помощью одного фразеологизма:
без царя в голове.
– Фразеологизмы всегда сложны по составу, т. е. они образуются соединением нескольких компонентов:
– Фразеологизмы семантически неделимы, они обычно имеют нерасчленённое значение, которое можно выразить одним словом или целым описательным выражением:
- раскинуть умом – подумать;
- пятое колесо в телеге – лишний;
- кот наплакал – мало;
- садиться на мель – попасть в крайне затруднительное положение;
- нажимать на все педали – прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо.
– Фразеологизмы отличает воспроизводимость, т.е. они употребляются уже в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память:
- закадычный друг (не подруга, знакомый, товарищ);
- заклятый враг (не недруг, вредитель).
– Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов. Каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять: нельзя сказать бить баклушу и вытачивать лясу, заменив формы множественного числа существительных на формы единственного числа.
– Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: нельзя переставить компоненты во фразеологизмах всё течёт, всё изменяется; ни свет ни заря; кровь с молоком и др.
Но! Фразеологизмы глагольного типа (состоящие из глагола и зависящих от него слов) допускают перестановку компонентов:
- набрать в рот воды – в рот воды набрать;
- не оставить камня на камне – камня на камне не оставить.
Видео:Что такое словосочетаниеСкачать
Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний
Отличие фразеологического оборота от слов:
- ударность
- раздельнооформленность
- целостность семантики
Отличие фразеологических оборотов от свободных словосочетаний
🎬 Видео
Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать
Топ-10 фразеологизмовСкачать
Русский язык 6 класс (Урок№24 - Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.)Скачать
Ответы на вопросы / 24 января 2024Скачать
Видеоурок русскому языку 'Фразеологизмы'Скачать
Русский язык 3 класс (Урок№18 - Фразеологизмы.)Скачать
Русский язык 4 класс (Урок№23 - Фразеологизмы.)Скачать
Фразеологизмы - что это такое понятным языком, почему их называют устойчивыми и неделимымиСкачать
Виды связи в словосочетаниях: согласование, управление, примыканиеСкачать
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. ЛЕГКО НАЙТИ В ПРЕДЛОЖЕНИИ!!!Скачать
Русский 5 Словосочетание Разбор словосочетанияСкачать
Русский язык | ФразеологияСкачать
Что такое словосочетаниеСкачать
Уроки русского Источники фразеологизмовСкачать
Устойчивые сочетания в предложенияхСкачать