Беспредложные словосочетания в английском языке

Видео:(51) Chunks method. Высокочастотные словосочетания на английском.Скачать

(51) Chunks method. Высокочастотные словосочетания на английском.

Беспредложные словосочетания в английском языке

Для начала представляется необходимым определить понятие «словосочетание».

Словосочетание — это соединение двух или более знаменательных слов (вместе с относящимися к ним служебными словами или без них), служащее для выражения единого, но расчлененного понятия или представления, объединенных на основе определенной синтаксической связи и выполняющих номинативную функцию [1, c. 462].

Основу словосочетания как синтаксической единицы создают синтаксические отношения, возникающие между знаменательными словами, входящими в его состав.

Свободные объектные словосочетания представляют собой двучлен или трехчлен, у которого оба компонента, стержневой и зависимый, соединены с помощью подчинительной объектной связи. Всякий двучлен, построенный на основе подчинительной связи, состоит из двух членов – из основного, или стержневого слова (или ядра) — К (от английского слова kernel – ядро), и зависимого слова (или адъюнкта) — А (от английского слова adjunct – определение).

Как показывает исследование различных языков, зависимое слово (или зависимый компонент) может предшествовать стержневому слову (или компоненту), то есть находиться в препозиции, или же следовать за ним, то есть находиться в постпозиции.

Роль порядка слов в структуре словосочетания была особенно подчеркнута академиком И.И Мещаниновым [3, c.3]. Ее также учитывает В.М Солнцев [4, c. 69].

Это тем более существенно, если положение зависимого компонента имеет постоянный характер, как в английском языке, где зависимый компонент всегда предшествует стержневому.

Наряду с понятием объектного словосочетания возникает понятие объектной связи, о которой упоминалось выше и которая возникает при наличии дополнения [2, с. 119].

Объектные словосочетания в русском и английском языках имеют типологически различные способы выражения объектной связи вследствие того, что в русском языке ведущим приемом выражения объектной связи служит управление, а в английском – примыкание, то есть можно заранее предвидеть наличие в обоих языках различий в типологии объектных словосочетаний.

Основным следует признать деление синтаксических отношений на предикативные и непредикативные. Предикативные синтаксические отношения характерны для грамматической основы предложения: подлежащего и сказуемого.

Непредикативные синтаксические отношения делятся на сочинительные и подчинительные (атрибутивные, объектные, обстоятельственные). Они могут возникать между компонентами всех синтаксических единиц [1, 185].

Объектные отношения возникают при семантико-грамматическом взаимодействии глаголов, в том числе причастий и деепричастий, с именами существительными и реже с инфинитивом. Такие отношения свойственны, прежде всего, словосочетаниям с глаголом, требующим распространения винительным падежом прямого объекта: купить книгу, надеть платье, пригласить друга, обдумать решение, написать письмо.

Эти словосочетания семантически ограничены: главное слово в них обозначает действие, состояние, восприятие, чувствование, а зависимое — объект этого действия, восприятия, чувствования: ловить рыбу, поймать зайца, любить товарища, ждать брата.

Глагол может также обозначать движение, а существительное иметь предметно-пространственное значение: перейти дорогу, перебежать улицу. Объектные отношения возникают и при сочетании глаголов разных семантических классов с другими падежами без предлогов: с родительным части – выпить воды, купить молока; с дательным лица или предмета, к которым направлено действие — возражать оратору, доверять товарищу, поклоняться красоте; с творительным орудия – писать карандашом, рубить топором и т.д. Существительные с предлогами также вступают с глаголами в объектные отношения: учиться у товарища, лечиться у доктора, петь для слушателей, пристроить к дому, прикоснуться к руке, постучаться в дверь, завернуться в шаль, благодарить за добро, ударить о землю, говорить о жизни, поссориться с другом, послать за доктором, сжалиться над человеком, работать на станке. В качестве зависимых слов в глагольных словосочетаниях могут выступать и другие части речи — местоимения, числительные, количественно-именные сочетания и, конечно, субстантивированные прилагательные и причастия: ждать его, пригласить много друзей, увидеть двоих, опросить учащихся, навестить больного.

Объектные отношения возможны и в словосочетаниях с зависимым инфинитивом, однако такие словосочетания ограничены лексически. В качестве главного слова в них выступают глаголы движения, сочетающиеся с объектным инфинитивом, семантически сближающимся с винительным прямого объекта: подать обедать — подать обед; принести ужинать — принести ужин; дать закурить — дать папироску. В таких случаях инфинитив приобретает оттенок предметности.

Объектные отношения могут возникать в словосочетаниях с главным словом — прилагательным и существительным. Такие словосочетания, однако, заметно испытали на себе влияние глагольных словосочетаний. Так, например, словосочетания с прилагательным в роли главного слова обычно по своему составу или по значению соотносительны с глагольными словосочетаниями. Эти словосочетания могут прямо соответствовать глагольным, существуя параллельно с ними, будучи семантически и словообразовательно с ними связанными: бодрый духом — бодриться духом; похожий на отца — походить на отца; гордый победой — гордиться победой; свободный от предрассудков — освободиться от предрассудков; послушный чувству — послушаться чувства; готовый к севу — готовиться, приготовиться к севу; удостоенный, достойный награды — удостоиться награды; чуждый зависти — чуждаться зависти; слабый духом — слабеть духом. Другие построены по аналогии с ними, они передают отношения, свойственные глагольным словосочетаниям, типичные для них: удобный для работы, полный смысла, способный к учебе, понятный человеку, счастливый любовью, обычный для города, трудный для детей, строгий к себе, равнодушный к природе, ласковый с сыном, добрый к людям. Такая аналогия родилась на почве функциональной близости, поскольку словосочетания формируются в предложении, вычленяются из предложения, ср.: гордый победой (он горд победой)полный смысла (он полон смысла).

Объектные словосочетания с главным словом — существительным также связаны с глагольными либо словообразовательно, либо семантически. Почти всегда такие словосочетания строятся на базе отглагольных существительных с процессуальным значением: известие о приезде — известить о приезде; доверие к людям — доверять людям; возвращение к жизни — возвратиться к жизни (ср.: возврат к жизни); уважение к старости — уважать старость; сочувствие к людям — сочувствовать людям; покорение космоса — покорить космос; воспитание чувств — воспитывать чувства; служение народу — служить народу; рассуждение об искусстве — рассуждать об искусстве; суждение о правде — судить о правде. Глагольная семантика проявляется и у некоторых других существительных, в частности у существительных со значением речи, мысли, а также некоторых конкретных действий: мысль об отъезде, рассказ о счастье, расспросы о жизни, мечта о подвиге, рубка леса.

Подобные словосочетания всегда соотносительны с глагольными: мыслить об отъезде, рассказать о счастье, расспросить о жизни, мечтать о подвиге, рубить лес. Нетрудно заметить, что субстантивные словосочетания, соотносительные с глагольными, передают отношения усложненного типа: сохраняя отношения объектные, они, в результате действия лексико-грамматических свойств имени, приобретают еще оттенок атрибутивности.

Во всех случаях, где обнаруживаются объектные отношения, главное слово словосочетания имеет значение, перекликающееся с глагольной семантикой; это в широком смысле значение процессуальности (значение конкретного действия, чувствования, ощущения, состояния; значение речи, мысли; значение склонности к чему-либо, обнаружения способности к чему-либо, общей наполненности и т.д.).

Объектные отношения получают свое материальное выражение в форме ряда конкретных приемов, которыми в этом случае служат:

1) управление, падежное, беспредложное или предложное;

3) валентность глагола-одно-или двухвалентность;

4) положение зависимого слова по отношению к стержневому — препозиция или постпозиция.

Объектные словосочетания могут быть как простыми, так и сложными.

Простые объектные словосочетания- словосочетания с одновалентным глаголом.

To read a newspaper

Сложные объектные словосочетания – словосочетания с двух- и более валентным глаголом.

Избрать Джона президентом

To elect John president

В объектных словосочетаниях роль стержневого слова играет глагол, а роль зависимого может осуществлять и существительное, и местоимение, и даже глагол.

Таким образом, объектное словосочетание представляет собой двучленную или многочленную модель, имеющую номинативную функцию, организованную на основе объектной связи, являющуюся устойчивым сочетанием определенным образом выраженных синтаксических и валентных отношений и имеющую определенное размещение компонентов, как в русском, так и в английском языке.

Понятие валентности в лингвистике еще сравнительно ново, оно получило свое распространение лишь в последние 30 лет — прежде всего, под влиянием грамматики зависимостей Л. Теньера. Валентность, как известно, сначала разрабатывалась во французском, а затем и в немецком языкознании по отношению к глаголу, на базе вербоцентрической теории предложения, в то время как отечественные языковеды всегда рассматривали ее в более широком плане. Валентность понималась как способность глагола иметь определенное число открытых позиций, которые заполняются определенными элементами. Изначально валентность определялась лишь как свойство глагола, а сочетаемость была более широким понятием и включала в себя валентность. Одной из характерных черт теории валентности в работах Л. Теньера, а затем Ж. Фурке, Х. Бринкмана, И. Эрбена, В. Шмидта, П. Гербе, Л, Вайсгерберта и других зарубежных лингвистов следует считать ее объединение с вербоцентрической теорией предложения, согласно которой глагол (сказуемое) – абсолютно господствующий член предложения. «Главенство сказуемого подчеркивается тем, что именно оно является носителем предикативных категорий (времени, модальности и других) и выступает организующим узлом предложения: через глагол соотносятся другие члены предложения – подлежащее, дополнения, обстоятельства» (Л. Теньер, с. 12-13). Для этого подхода характерно, что:

— валентность рассматривается только как свойство глагола;

— валентность имеет количественный характер, с точки зрения числа «требуемых участников»;

— качественная характеристика «соучастников», именуемая «дистрибуцией», касается их морфологических и семантических свойств, но не обусловлена их синтаксической ролью в предложении.

Однако через определенное время в зарубежной лингвистике наблюдаются изменения. Наблюдается стремление связать валентность (число «соучастников») со смыслом высказывания. Г. Хельбиг, исходя из этого, определяет валентность как «абстрактное отношение глагола к зависимым от него элементам».

Для объектных словосочетаний особое значение имеет валентность глагола, под которой понимается способность глагола вступать в сочетания с другими словами в предложении.

Согласно Аракину, в современном языкознании обнаружены следующие виды валентности:

1) Субъектная валентность, если имеется в виду способность глагола сочетаться с подлежащим предложения;

2) Объектная валентность, под которой понимается способность глагола сочетаться с одним, двумя или несколькими объектами;

Писать сестре письмо

to write friend a letter

3) Предикативная валентность, означающая способность стержневого компонента сочетаться с другим глаголом и вместе с ним образовывать составное сказуемое.

Он должен прийти.

В зависимости от валентности стержневого компонента — переходного глагола, объектное словосочетание может быть двучленным или трехчленным; если глагол одновалентный, то объектное словосочетание представляет собой двучлен:

to get a telegram –получить телеграмму;

Если глагол двухвалентный, то объектное словосочетание превращается в трехчлен:

John sent her a package или John sent a package to her

Джон послал ей посылку.

Если мы отбросим адресат (Джон послал посылку…) или прямой объект (Джон послал ей…), то нарушается смысловая цельность высказывания — возникает впечатление незавершенности высказывания.

В сложных объектных словосочетаниях двойная валентность стержневого компонента может быть двойной объектной валентностью или объектной и предикатиной валентностью, в зависимости от частеречной принадлежности зависимых компонентов. Указание на сложный состав словосочетания и его обусловленность характером валентности стержневого компонента входят в описание типа словосочетания [5, с. 113].

Валентность переходного глагола имеет значение для выделения типов объектных словосочетаний в рассматриваемых языках; в зависимости от этого, мы различаем простые объектные словосочетания, если глагол одновалентный, и сложные словосочетания, если глагол двух- и более валентный.

Управлением считается такой прием, при котором также предполагается изменение формы, но только в одном элементе словосочетания, а именно в том, которым управляют, то есть выбор падежной формы существительного (местоимения) под влиянием грамматической формы или семантики господствующего члена [6, c. 12].

Д.Р. Ханаху считает, что при управлении в английском языке возникают объектные и атрибутивные отношения.

Примыкание — вид синтаксической связи, при которой зависимость одного элемента от другого выражается только позиционно, т.е. без применения служебных слов или морфологического изменения [2, с. 360]. Примыкать могут деепричастия, наречия и инфинитив.

Постпозиция — помещение зависимого элемента после господствующего члена словосочетания, служебного слова после полнозначного слова, к которому оно относится.

Препозиция — помещение зависимого члена перед господствующим членом словосочетания, служебного слова перед полнозначным словом, к которому оно относится.

На основании сказанного выше, объектное словосочетание можно определить как двучлен или трехчлен, образованные по типу подчинительной связи и характеризуемые следующими критериями, взятыми в их взаимосвязи:

1)объектной синтаксической связью;

2) управлением или примыканием;

3) валентностью глагола;

4) препозицией или постпозицией зависимого слова по отношению к стержневому.

Сочетание этих критериев, взятых в системе, образует ту устойчивую совокупность признаков, которая может быть определена “как тип объектного словосочетания, рассматриваемого как единица сопоставления”.

Когда мы говорим о типе того или другого языкового явления, то мы, в первую очередь, имеем в виду некоторую, довольно определенную сумму постоянных и устойчивых признаков, характеризующих данное явление и в известной степени обусловливающих друг друга.

Для того, чтобы дать правильное определение понятия «тип словосочетания», следует исходить, прежде всего, из признаков и свойств, присущих словосочетанию как особой языковой единице, существующей в различных языках. Только тогда определение интересующего нас понятия, его объем и границы будут адекватными и достаточно универсальными [2, c. 138].

Для всех типов объектных словосочетаний стержневым компонентом служит переходный глагол. В качестве зависимого компонента могут использоваться чаще всего существительные или личные и указательные местоимения, реже глаголы в одной из существующих в данном языке неличных форм, а также прилагательные и числительные.

Для определения типов объектных словосочетаний важное значение имеет именно объектная и предикативная валентности, поскольку она имеет прямое отношение к составу и структуре словосочетания.

Как уже упоминалось выше, валентность переходного имеет значение для выделения типов объектных словосочетаний в рассматриваемых языках; в зависимости от этого различаются простые объектные словосочетания, если глагол одновалентный, и сложные словосочетания, если глагол двух- и более валентный. В составе простых объектных словосочетаний выделяются следующие типы:

1) Тип объектно-постпозитивный с управлением;

2) Тип объектно-постпозитивный с примыканием;

3) Тип объектно-предложный с управлением;

4) Тип объектно-предложный с примыканием;

5) Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и двойной объектной валентностью;

6) Тип сложный, объектно-постпозитивный с примыканием и двойной объектной валентностью;

7) Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и объектной и предикативной валентностью;

8) Тип сложный, объектно-постпозитивный с примыканием и объектной и предикативной валентностью.

Рассматривая структурно – семантические типы объектных словосочетаний, необходимо пояснить, что, когда в качестве единицы перевода рассматривается не отдельное слово или грамматическая форма, а сочетание языковых единиц, возникают осложнения, с которыми приходится иметь дело переводчику.

Т.А. Казакова определяет эти осложнения, в основном, двумя факторами: несовпадением правил лексико-семантической сочетаемости и различием правил синтаксической сочетаемости, причем и тот, и другой могут действовать как отдельно, так и одновременно. В результате переводчик оказывается перед выбором: сохранять исходный вид словосочетания, применять частичное преобразование или применять полное преобразование.

Для начала следует подробно рассмотреть, с помощью каких преобразований мы можем передать английское словосочетание на русский язык [7, c. 190].

С помощью первого приема, полного перевода, который применяется в тех случаях, когда:

а) оба фактора правил сочетаемости полностью совпадают в исходном и переводящем языках;

б) общий способ перевода, выбранный для данного исходного текста, требует подробной передачи особенностей исходного текста (например, в случае академического перевода какого-либо текста; или под воздействием побочных прагматических факторов, например, требование получателя перевода или стремление передать национально-культурные особенности и т.д.).

Так, выражение The language of the simple people может быть передано полным переводом: Язык простого народа.

В этом случае, перевод будет соответствовать высокому стилю и включать положительные коннотации, хотя возможен и частичный перевод с преобразованием порядка слов и функционально-морфологической заменой: Простонародный язык

Перевод нейтрального стиля, притом, с незначительным присутствием отрицательной коннотации.

Второй прием, частичный перевод допускает несколько вариантов:

— сокращение (пропуск одного или нескольких элементов исходного словосочетания);

— расширение (добавление одного или нескольких элементов в словосочетание);

— фнкциональная замена (изменение лексико-семантического или морфологического статуса одного или нескольких исходных элементов словосочетания);

— перестановка (изменение порядка слов в рамках словосочетания).

Так, возможна передача с помощью полного перевода: …Unfortunately, the sitting member was appointed for a short time

… К сожалению, депутат парламента, в настоящее время представляющий округ, был назначен на пост на короткий срок…

Либо за счет сокращения и антонимии:

К сожалению, депутат парламента, в настоящее время представляющий наш округ, был избран на пост ненадолго.

Следующий вариант частичного перевода – сокращение. В случае традиционных различий в способе выражения сокращение исходного словосочетания является единственно верным приемом при переводе.

“Today evening meal will be later,” informed Mary

«Сегодня ужин будет позднее», — сообщила Мери.

Проанализировав приемы преобразований, очевидно, что при переводе с английского языка на русский язык переводчик может воспользоваться следующими приемами:

1) сохранить исходный вид словосочетания;

2) частичное преобразование;

3) полное преобразование.

Как считают многие лингвисты, в том числе и Т.А. Казакова, проблемы, как правило, возникают при переводе объектных словосочетаний. Перевод таких словосочетаний зависит от следующих факторов:

— семантических отношений между элементами словосочетания.

— состава словосочетания и его стилистического статуса.

Many well-known names have come into English prominence through French.

Выделенное словосочетание составляет определенную трудность для перевода, поскольку переведенное дословно:

Много общеизвестных названий “вошло в английское видное положение» через французский язык, оно лишается смысла в русском языке, поэтому в данном случае уместно применить функциональную замену, то есть, изменив синтаксическую функцию одного из компонентов словосочетания.

Специфической для английского языка является функция порядка слов для разграничения прямого и косвенного дополнений – косвенное дополнение предшествует прямому.

Я дал мальчику яблоко.

I brought her the magazine. [8, с. 125]

Простые объектные словосочетания

В основу выделения типов в рамках простых объектных словосочетаний положены:

1) синтаксические приемы выражения объектных отношений: управление, примыкание;

2) наличие/отсутствие предлога для присоединения зависимого компонента;

3) размещение компонентов.

На основании этих критериев мы выделяем четыре типа основных типа простых объектных словосочетаний.

Очень важно уметь определять изоморфные и алломорфные признаки русских и английских словосочетаний, связанные с беспредложным в одном из языков и предложным в другом языке, способами присоединения зависимого компонента к главному.

He usually played the piano.

Он обычно играл на пианино.

Jane rides a bicycle every day.

Джейн ездит на велосипеде каждый день.

Boys was playing chess whole day.

Мальчики играли в шахматы целый день.

I am looking for job, Sandy!

He always speaks in a whisper.

Он всегда говорит шепотом.

Традиционное употребление глаголов каждого из сопоставляемых языков с определенными предлогами заслуживают особого внимания при рассмотрении объектных словосочетаний. Случаи межъязыковых несоответствий (отсутствие предлога – его наличие) являются постоянным источником ошибок и требуют особого внимания при переводе.

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов /О. С. Ахманова – М.: Просвещение, 1966. – 850 с.

2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русских языков: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки» / В. Д. Аракин — М.: Просвещение, 1989. – 254 с.

3. Казакова Т. А. Практические основы перевода English Russian / Т. А. Казакова — СПб.: Издательство Союз, — 2001. — 320 с.

4. Рубцова М. Г. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник / М. Г. Рубцова – М.: Астрель, 2004. – 384 с.

5. Резвецова М. Д. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков / М. Д. Резвецова, О. В. Афанасьева, Т. С. Самохина – М.: Просвещение, 1989. – 250 с.

6. Крупнов В. Н. Практикум по переводу с английского языка на английский язык: Учебное пособие для вузов. – М.: Высш. школа, 2005. – 279 с.

7. Иванова И. П., Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В., Бурлакова, Г. Г Почепцов — М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.

8. Ахманова О. С. Современные синтаксические теории/О.С Ахманова, Г. Б. Микаэлян – М.: Издательство Московского Государственного Университета, 1963. – 164 с.

Видео:Простые фразы на английском языке. Лучшая практика английского языка на слух!Скачать

Простые фразы на английском языке. Лучшая практика английского языка на слух!

Что такое collocations или устойчивые словосочетания в английском языке

Вам знаком термин collocation (коллокация) в английском? Collocations — устойчивые словосочетания в английском языке. В этой статье мы расскажем, какие бывают коллокации, зачем их нужно учить и какими ресурсами при этом пользоваться.

Видео:БЕЗ ЭТОЙ ФРАЗЫ ТЫ НЕ ЗАГОВОРИШЬ ПО-АНГЛИЙСКИСкачать

БЕЗ ЭТОЙ ФРАЗЫ ТЫ НЕ ЗАГОВОРИШЬ ПО-АНГЛИЙСКИ

Что такое collocations в английском языке и зачем их учить

Беспредложные словосочетания в английском языкеCollocations или коллокации — это грамматически и лексически правильные словосочетания. Причем такие выражения есть во всех языках. Например, русский язык: пирожок лежит на столе, но кувшин стоит на столе, зато мы можем принять душ и в то же время принять лекарство и т. д. В английском языке словосочетания «работают» так же: мы говорим high temperature (высокая температура), а не tall temperature; take a photo (сфотографировать), а не make/do a photo; tell the truth, а не say/speak the truth.

Мы должны учить collocations, чтобы:

Вы учитесь говорить правильно и естественно, изучая устойчивые словосочетания в английском. Так, например, словосочетания do a mistake (делать ошибку) и make exercises (делать упражнения) грамматически правильные, однако для носителей языка они будут звучать неестественно, ведь нужно говорить make a mistake и do exercises.
Легче запоминать слова

Учить слова в отрыве от контекста сложнее, чем в устойчивых словосочетаниях. Наш мозг гораздо быстрее запоминает связанные блоки информации, а не разрозненные отрывочные знания. К тому же, когда вы учите отдельные слова, вы не знаете, как их в итоге использовать. То есть вы получаете набор материала, из которого непросто бывает собрать устойчивую конструкцию. Заучивая collocations, вы получаете шаблоны, по сути, целые отрывки предложений, из которых легче построить фразу.
Точнее выражать свои мысли и быть понятым

Знание устойчивых выражений позволит вам лучше выражать свои мысли на английском языке и при этом быть понятым собеседником. Так, носителю языка будет понятно, что кто-то нарушает закон, если вы скажете break the law, а не destroy the law. В некоторых случаях употребление несочетающихся друг с другом слов может привести к непониманию между собеседниками.

Видео:50 разговорных фраз для свободного общения на английском - English SpotСкачать

50 разговорных фраз для свободного общения на английском - English Spot

Какими бывают коллокации в английском языке

В английском есть несколько видов collocations. Знать их нужно для того, чтобы при изучении новых слов понимать, на что нужно обращать внимание: с какими частями речи могут быть сочетания с этими словами. Выделяют следующие основные типы collocations:

    Наречие + прилагательное (adverb + adjective)

Оба слова в коллокации характеризуют предмет.

Примеры словосочетаний: utterly stupid — крайне глупый, easily available — легкодоступный, bitterly cold — ужасно холодный, сильный мороз. А еще много сочетаний наречий и прилагательных мы собрали в статье «Intensifying adverbs, или Особенности употребления усилительных наречий в английском языке».

Прилагательное + существительное (adjective + noun)

Это сочетание используется, чтобы назвать предмет (существительное) и дать ему характеристику (прилагательное).

Примеры словосочетаний: a powerful engine — мощный двигатель, strong smell — сильный запах, a heavy smoker — заядлый курильщик.

Существительное + существительное (noun + noun)

Такие словосочетания часто употребляются с предлогом of, но бывают и без предлогов. В коллокациях типа «существительное + существительное» важно запомнить порядок слов и не менять их местами.

Примеры словосочетаний: a bar of soap — брусок мыла, round of applause — аплодисменты, взрыв аплодисментов, river bank — берег реки.

Глагол + существительное (verb + noun)

Пожалуй, самые важные collocations в английском языке — сочетание глагола и существительного. Они выражают действие и называют предмет, над которым это действие производится. Глагол — одна из самых важных частей речи, поэтому от правильного его выбора зависит, поймет ли вас собеседник.

Примеры словосочетаний: to receive education — получить образование, to commit a crime — совершить преступление, to drive a bargain — заключить сделку.

Глагол + выражение с предлогом (verb + expression with preposition)

На эти выражения тоже следует обратить особое внимание: они аналогичны предыдущим. Только между глаголом и существительным будет предлог (не всегда логичный для русскоговорящих).

Примеры словосочетаний: to burst into tears — разрыдаться, to drive anybody to crime — довести кого-то до преступления, to fill with joy — наполниться радостью.

Существительное + глагол (noun + verb)

Эта группа отличается от предыдущих двух порядком слов: сначала идет существительное, потом глагол. Словосочетания называют предмет (существительное) и указывают, какое действие он выполняет (глагол). Менять части речи местами нельзя, так как в этом случае полностью теряется смысл предложения.

Примеры словосочетаний: a plane takes off — самолет взлетает, a dog barks — собака лает, priсes fall— цены падают.

Глагол + наречие (verb + adverb) и наречие + глагол (adverb + verb)

Эта группа слов называет действие (глагол) и описывает его (наречие).

Примеры словосочетаний: to rain heavily — сильно льет (дождь), to place gently — аккуратно положить, distinctly remember — отчетливо помнить, flatly refuse — категорически отказаться.

Видео:Словосочетания: согласование, управление, примыканиеСкачать

Словосочетания: согласование, управление, примыкание

Как учить collocations в английском языке

Если мы вспомним, что в английском языке более 500 тысяч слов, и посчитаем, сколько с ними может быть словосочетаний, получится огромная цифра. К счастью, для общения на английском языке вам не нужно знать абсолютно все слова и коллокации с ними. К тому же даже слона можно съесть по кусочкам, а английский и подавно поддастся вам, если разбить изучение collocations на небольшие удобоваримые порции. Мы предлагаем несколько приемов, которые облегчат вашу работу по изучению collocations.

1. Использовать словарь устойчивых английских словосочетаний

Чтобы узнать, с какими словами «сотрудничает» слово, посмотрите в специальный словарь, например, на сайте englishcollocation.com. Ресурс хорош тем, что указаны не просто словосочетания, а примеры предложений с ними. При этом все коллокации разбиты на группы по частям речи, употребляемым с указанным вами словом.

Оксфордский онлайн-словарь коллокаций английского языка — еще один надежный источник информации. Тут также приведены разные части речи, которые могут употребляться с введенным вами словом, а также указаны примеры употребления.

Можно также использовать сайт prowritingaid.com. Введите слово, с которым хотите получить collocations. В открывшемся окне вы увидите список слов, с которыми оно сочетается, разбитых на группы по принадлежности к частям речи.

Еще один проверенный ресурс englishclub.com. Здесь собраны словосочетания в алфавитном порядке. Это не так удобно, как на предыдущих сайтах, но все равно пригодится для обучения. Настоятельно рекомендуем заглянуть и на другую страницу этого сайта, где вы найдете наиболее часто употребляемые collocations. Этот список лучше выучить наизусть, словосочетания пригодятся вам для повседневного общения.

Если вы собираетесь использовать английский в научных целях, вам пригодится Academic Collocation List, который можно совершенно бесплатно скачать по указанной ссылке. А если вам нужны коллокации для повседневного общения, возьмите на вооружение этот список.

2. Учить коллокации при изучении новых слов

Запомнить любое слово будет легче, если вы будете учить его в сочетании с другими словами. При изучении новой лексики загляните на указанные выше сервисы и выпишите себе несколько словосочетаний.

3. Слушать материалы на английском языке

Чем больше аудиоматериалов вы слушаете, тем больше полезных collocations будете запоминать. Вспомните, ведь словосочетание fast food мы слышим настолько часто, что никому в голову не придет сказать quick food. Вы можете слушать аудиоматериалы на одном из 6 сайтов с подкастами на английском языке или смотреть видео на одном из ресурсов из нашей подборки сайтов с видеоматериалами.

4. Читать материалы на английском

Текст на английском — лучший источник коллокаций. При чтении текста срабатывает зрительная память, а именно она лучше всего развита у многих людей. Вы видите словосочетания в «естественной среде обитания», поэтому они будут легко запоминаться. Наш совет: даже если вы читаете для удовольствия, а не для обучения, старайтесь иногда делать паузы, обращать внимание на то, как используются слова.

5. Составлять интеллект-карты

Проще всего будет учить collocations, взаимосвязанные между собой. Вы можете сгруппировать слова по теме или по слову, которое используется в словосочетаниях. Так, например, можно составить список коллокаций со словом take и нарисовать mind-map от руки, пока вы будете это делать, словосочетания будут запоминаться.

6. Учить словосочетания, как слова

Вы можете воспользоваться одним из 15 предложенных нами приемов изучения английских слов для изучения collocations. Выберите наиболее удобный для вас, и дерзайте!

7. Выполнять тесты

Тесты покажут, насколько хорошо вы знаете коллокации. Например, можно воспользоваться следующим ресурсом better-english.com. На нем приведен небольшой сборник тестов на collocations. Кроме того, почти на каждом обучающем ресурсе найдется парочка тестов на эту тему, поэтому можно просто ввести в поисковик запрос «collocations quiz» и воспользоваться результатами поиска.

Как вы успели убедиться из нашей статьи, изучать collocations или устойчивые словосочетания в английском языке очень полезно и несложно. Пользуйтесь предложенными нами приемами и ресурсами регулярно, и у вас не возникнет никаких проблем с изучением коллокаций. Если же вы хотите изучать язык под руководством опытного наставника, приглашаем учить английский язык по Скайпу в нашей школе.

Видео:6 популярных словосочетаний со словом BREAK в английском языкеСкачать

6 популярных словосочетаний со словом BREAK в английском языке

Виды связей в словосочетаниях

Беспредложные словосочетания в английском языке

О чем эта статья:

Видео:Эти английские слова ВСЕ (почти) читают неправильноСкачать

Эти английские слова ВСЕ (почти) читают неправильно

Понятие словосочетания

Словосочетание — это сочетание двух или нескольких самостоятельных слов, которые связаны между собой по смыслу и грамматически. В составе предложения выполняет коммуникативную функцию.

Если сравнить словосочетание и слово, то первое более точно называет предмет, признак, явление, действие.

В словосочетании всегда одно слово главное, а другое — зависимое, и к нему можно задать вопрос от главного слова.

Отношения между главным и зависимым словом можно выразить так:

при помощи окончания: черное (какое?) пятно; подарок (кому?) маме;

при помощи окончания и предлога: письмо (к кому?) к другу;

по смыслу: бегает (как?) быстро.

Видео:Словосочетания в английском на примере слова DecisionСкачать

Словосочетания в английском на примере слова Decision

Основные виды словосочетаний

По количеству компонентов словосочетания бывают простыми и сложными.

Простые словосочетания — это конструкция из одного главного и одного зависимого компонента: разговор о жизни, сидеть на стуле.

Сложными называют словосочетания, которые состоят из трех и более компонентов. Сложные словосочетания бывают трех типов:

словосочетания с последовательным подчинением: очень быстро бежать;

словосочетания с параллельным подчинением: знаменитое произведение поэта;

комбинированные словосочетания с последовательным и параллельным подчинением: провести вечер с хорошими друзьями.

Существует три вида связи между словами в словосочетании:

согласование — вид связи, при котором зависимое слово равняется в своей форме главному слову, то есть согласуется с ним в роде, числе и падеже: необычный прибор, об интересном событии;

управление — вид связи, при котором зависимое слово употребляется в определенной падежной форме в зависимости от лексико-грамматического значения главного слова: симпатия к соседу, слушать лекцию;

примыкание — вид связи, при котором зависимость слова выражается лексически, порядком слов и интонацией, без применения служебных слов или морфологического изменения: петь звонко, смотреть молча.

По степени слитности компонентов выделяют словосочетания:

синтаксически свободные: высокий дом, идти в школу;

синтаксически или фразеологически несвободные, которые образуют синтаксическое единство и выступают в предложении в роли одного члена: три сестры, анютины глазки, бить челом.

Смысловые отношения можно определить при помощи вопросов:

Чей?, Какой?, Который? — определительные.

Пиджак (чей?) папы; красное (какое?) платье.

Кого?, Чего? — объектные.

Подарок (кому?) подруге.

Куда?, Как?, Когда? — обстоятельственные.

Гулять (где?) в парке.

Основная классификация словосочетаний основана на морфологических свойствах главного слова. В зависимости от того, какой частью речи оно выражено, выделяют три группы подчинительных словосочетаний: именные, глагольные, наречные.

Видео:Английские буквосочетания -1 СОГЛАСНЫЕ БУКВЫСкачать

Английские буквосочетания -1 СОГЛАСНЫЕ БУКВЫ

Глагольные словосочетания

Глагольные словосочетания с именем существительным:

беспредложные (читать книгу),

предложные (говорить об искусстве).

Глагольные словосочетания с инфинитивом (просить принести).

Глагольные словосочетания с наречием (поступать справедливо).

В глагольных словосочетаниях главное слово выражается глаголом или деепричастием: говорить громко (говоря громко), читать книгу (читая книгу).

Видео:1100 Основные английские фразы для разговораСкачать

1100 Основные английские фразы для разговора

Именные словосочетания

Словосочетания с именем существительным в роли главного слова:

С именами существительными:

беспредложные (письмо родителям);

предложные (прогулка по лесу).

С именами прилагательными (полезная книга), местоименными прилагательными (наша страна), порядковыми числительными (вторая аудитория), причастиями (выполненная работа).

С наречиями (прогулка верхом).

С инфинитивом (желание учиться).

Словосочетания с именем прилагательным в роли главного слова:

С именами существительными:

беспредложные (довольный ответом);

предложные ( способный к музыке).

С наречиями (очень интересный).

С инфинитивом (способный работать).

Словосочетания с именем числительным в роли главного слова: две книги, оба друга.

Словосочетания с местоимением в роли главного слова (кто-то из учеников, нечто новое).

Видео:20 самых популярных словосочетаний на английскомСкачать

20 самых популярных словосочетаний на английском

Наречные словосочетания

Словосочетания с наречием (очень удачно).

Словосочетания с именами существительными (незадолго до экзамена).

К словосочетаниям не относятся следующие сочетания слов:

Подлежащее и сказуемое: ветер дует.

Любые слова, которые стоят рядом в предложении, но не связаны между собой по смыслу: слабый идет.

Слова с предлогами: около стола, возле дома.

Члены предложения, которые отвечают на одинаковые вопросы: (какой?) бодрый и (какой?) энергичный.

Устойчивые выражения и фразеологизмы: спустя рукава, сквозь пальцы.

Сложные грамматические формы: будет играть, менее дорогой.

Обособленные члены в сочетании с определяемым словом: ветка, сломанная ветром.

Видео:990 общие фразы на английском языкеСкачать

990 общие фразы на английском языке

Примеры словосочетаний со связью согласования

Существительное + прилагательное:

у соседнего двора,

с веселой песней.

Существительное + причастие:

перед цветущим полем,

Существительное + порядковое числительное:

на седьмое небо,

возле третьего подъезда,

через девятый этаж.

Существительное + местоимение:

Существительное (субстантивированное прилагательное) + прилагательное:

в чистой столовой,

Местоимение + существительное (субстантивированное прилагательное, причастие):

с чем-то веселым,

над чем-нибудь неясным,

с нашим знакомым,

перед этим зевающим.

Существительное + существительное (приложение):

Видео:✓787 Английские фразы. Для начинающих. Учим разговорный английский язык с нуляСкачать

✓787 Английские фразы. Для начинающих. Учим разговорный английский язык с нуля

Примеры словосочетаний со связью управления

Глагол + существительное:

разозлиться на шутку,

вернемся на рассвете,

беседую с другом.

Прилагательное + местоимение:

не согласен ни с кем,

не должен никому,

Прилагательное + существительное:

румяный от мороза,

сладкий на вкус,

злой на соседей,

Существительное + существительное:

радость от встречи,

грудь в медалях.

Наречие + существительное:

впереди у моста.

Числительное + существительное:

Деепричастие + существительное, местоимение:

шагая по тропинке,

Видео:50 РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕСкачать

50 РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Примеры словосочетаний со связью примыкания

Глагол, существительное, прилагательное + инфинитив:

Глагол + наречие:

Глагол + деепричастие:

рисовал стоя у мольберта,

ответил улыбаясь мне.

Существительное + наречие:

Существительное + несклоняемое прилагательное:

Местоимение, глагол, существительное, наречие + форма сравнительной степени прилагательного/наречия:

📹 Видео

#4 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.Скачать

#4 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.

🔸Фразы🔹Идиомы🔸Выражения для повседневного общенияСкачать

🔸Фразы🔹Идиомы🔸Выражения для повседневного общения

#1 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.Скачать

#1 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.

Учи английский язык во сне. Основные английские фразыСкачать

Учи английский язык во сне. Основные английские фразы

СЛУШАЕМ ПРОСТЫЕ ФРАЗЫ на английском языке с нуля на фоне. Английский на слух для начинающихСкачать

СЛУШАЕМ ПРОСТЫЕ ФРАЗЫ на английском языке с нуля на фоне. Английский на слух для начинающих

Как составить словосочетание на английском языкеСкачать

Как составить словосочетание на английском языке
Поделиться или сохранить к себе: