- Антон Дельвиг
- Биография
- Детство и юность
- Карьера
- Творчество
- Личная жизнь
- Смерть
- Дельвиг ударение в фамилии
- Словари
- Фонетический разбор: дельвиг
- Проверка слова
- Академический орфографический словарь
- Большой толковый словарь
- Управление в русском языке
- Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён
- Словарь имён собственных
- Словарь русских синонимов
- Словарь антонимов русского языка
- Новый словарь методических терминов
- Словарь русских личных имен
- Проверка слова у вас на сайте
- Словари в Сети
- Какие бывают словари
- Аудиословарь «Русский устный»
- Аудиословарь «Говорим правильно»
- Словарь православной церковной лексики
- Словарь русского арго
- Ударение и произношение
- Биография Дельвига
- Ранние годы
- Карьера
- Творчество
- Личная жизнь
Видео:АНТОН ДЕЛЬВИГСкачать
Антон Дельвиг
Видео:Дельвиг. 1998 год.Скачать
Биография
Антон Дельвиг – поэт и лицейский друг Александра Пушкина. Его имя неоднократно встречается в стихотворениях самого знаменитого русского поэта. Дельвиг был организатором литературного салона в Петербурге, издавал альманах «Северные цветы» и основал «Литературную газету».
Видео:Антон Дельвиг. ДифирамбСкачать
Детство и юность
Антон Антонович Дельвиг – представитель старинного, но разорившегося рода. Его предки были баронами, перебравшимися в Россию из Прибалтики. Антон родился в Москве 6 августа 1798 года. Кроме титула, его семья не располагала никакими богатствами. Отец служил в Астраханском полку и, выйдя в отставку в звании генерал-майора, стал комендантом Московского Кремля. Его жалованья с трудом хватало на самое необходимое. Мать Любовь Красильникова приходилась внучкой ученому-астроному Андрею Красильникову.
Портрет Антона Дельвига
Родители отдали мальчика на обучение в частный пансион. В его образовании и дальнейшей биографии важную роль сыграл педагог Александр Дмитриевич Бородков. Именно он привил ребенку любовь к словесности и литературе, рекомендовал отцу отправить сына в недавно открывшийся Царскосельский лицей.
Антону было 13 лет. По счастливой случайности он попал в один класс с Иваном Пущиным, Александром Пушкиным и Вильгельмом Кюхельбекером. Друзья-лицеисты были из небогатых семей, но отличались талантами и массой благородных качеств.
Полноватого и немного неуклюжего Дельвига быстро приняли в компанию. Как и его приятели, мальчик не питал склонности к точным наукам, поэтому учителя считали его лентяем. Одноклассники же писали колкие эпиграммы и дразнили ровесника из-за его непонятливости и нерасторопности, дав прозвище «Лень Тоси».
Лицеисты Вильгельм Кюхельбекер, Антон Дельвиг, Иван Пущин, Александр Пушкин
Но стоило дойти до литературы, Дельвиг менялся на глазах. Он цитировал классиков на языке оригинала, не зная его, и писал стихи. Когда дело касалось творчества, юноша демонстрировал богатое воображение и проницательность. Рассказы Антона завораживали приятелей, а его выдумкам верили учителя. В остальное же время поэт праздно валялся в постели, бродил по парку вблизи лицея или наслаждался чтением.
Одним из первых произведений Дельвига стало «На взятие Парижа», которое в 1814 году опубликовал «Вестник Европы» под псевдонимом Русский. В честь окончания лицея поэт сочинил стихотворение «Шесть лет». Выпускники написали для него музыку и распевали как песню.
Видео:Поэт Антон Дельвиг 1798-1831Скачать
Карьера
Завершив обучение, Дельвиг поступил служащим в департамент горных и соляных дел, а спустя некоторое время оказался сотрудником канцелярии министерства финансов. Будучи гуманитарием, Антон не испытывал интереса к новым обязанностям, поэтому работал без вдохновения и отдачи. Данные ему поручения выполнялись медленно, что раздражало начальство.
Портрет Антона Дельвига
Дельвиг мечтал о переводе и даже вел переписку с Алексеем Николаевичем Олениным, директором Императорской публичной библиотеки. В 1820-м его старания увенчались успехом: поэта приняли на службу помощником библиотекаря. С 1821 по 1825 год библиотекарем в этом учреждении работал баснописец Иван Андреевич Крылов. Но и здесь Антон не пришелся ко двору.
Иван Андреевич Крылов
Вместо того, чтобы составлять описание книг и заносить их в картотеку, поэт зачитывался произведениями, забывая о работе. Предлог для увольнения нашелся скоро. За посещение Пушкина, находящегося в Михайловском, нерадивого служащего уволили, несмотря на заступничество его высокопоставленных друзей. Дельвиг сменил несколько ведомств, но нигде не мог проявить себя. Однообразная деятельность тяготила мечтательного молодого человека, поэтому его карьера не задалась.
Видео:Антон Дельвиг. Четыре возраста фантазииСкачать
Творчество
Антон Дельвиг не оставил огромного литературного наследия, но его стих «Соловей», музыку к которому сочинил Александр Александрович Алябьев, считается классическим произведением. Его исполняют лучшие российские и мировые вокалисты.
Антон Дельвиг и Александр Пушкин
Дельвиг был известен как литературный деятель, поэт и издатель. В 1819 году с друзьями Александром Пушкиным, Вильгельмом Кюхельбекером и Евгением Баратынским сочинитель создал «Союз поэтов». Это общество не было профессиональным, а скорее представляло собой дружеское объединение.
Поскитавшись по разным ведомствам и так и не найдя себе применения, поэт взялся издавать альманах «Северные цветы». Он обладал удивительным чутьем на таланты и проявлял организаторские способности, привлекая к сотрудничеству авторов из Москвы и Санкт-Петербурга. Следующим альманахом, выпускаемым Дельвигом, стал «Подснежник».
Песня «Соловей» на стихи Антона Дельвига
Главным детищем поэта оказалась «Литературная газета». Основав ее в 1830 году при поддержке Александра Пушкина и Петра Вяземского, Антон выступал в роли критика, противоборствующего с «коммерческой» литературой и необразованной аудиторией.
На страницах издания нашлось место произведениям Пушкина и Кюхельбекера, бывших в опале. Газета пользовалась спросом и обсуждалась в разных кругах, но в 1831 году отношения Антона Дельвига с цензорами обострились, и редакцию закрыли. Любопытно, что работа издания возобновилась после кончины основателя.
Антон Дельвиг с друзьями
Дельвиг примкнул к числу людей, которым были не чужды оппозиционные общественно-политические взгляды. Он дружил с декабристами Михаилом Бестужевым и Кондратием Рылеевым, участвовал в судьбе газеты «Полярная звезда». Несмотря на близкие отношения с воинствующими революционерами, Антон предпочитал оставаться на безопасном расстоянии от эпицентра событий.
Литературное наследие поэта состоит из 170 стихов. Автор занимался творческими поисками и оказался в числе первых создателей сонетов в России. Дельвигу нравился размер русского народного стиха. К произведениям Антона писали музыку Михаил Глинка, Александр Даргомыжский и Александр Варламов.
Видео:Поэт Антон Дельвиг 1798-1831Скачать
Личная жизнь
Первую любовь Антона Дельвига звали Софья Дмитриевна Пономарева. Она держала литературный салон, где представлял свои произведения Крылов, а Николай Гнедич читал переводы «Иллиады». Дама поражала сердца многих начинавших литераторов, и Дельвиг не был исключением. Признание в страстных чувствах не нашло отклика в ее душе, и поэту пришлось забыть о своей любви.
Антон Дельвиг и Софья Пономарева
Новой подругой Антона стала Софья Михайловна Салтыкова, дочь тайного советника при дворе Александра I. Ранее к ней сватался Петр Каховский, получивший отказ от отца девушки, хотя чувства молодых людей были взаимны.
Знакомство Салтыковой с Дельвигом произошло весной 1825 года. Поначалу суровый родитель Сони благословил их брак, но позднее взял свое слово обратно: Салтыков был ипохондриком, часто менявшим собственное мнение. Так или иначе, но свадьба состоялась осенью того же года, Софья Михайловна стала женой Антона Антоновича.
Софья Салтыкова, жена Антона Дельвига
Духовная близость, схожие интересы, увлечение литературой – у молодоженов было много общего. Их дом быстро стал литературным салоном, где бывали Василий Жуковский, Александр Пушкин, Евгений Баратынский и другие. Супруга заучивала наизусть стихи и играла на фортепиано. Девушка понимала, кто становился гостем ее дома: она с юности увлекалась творчеством приятелей Дельвига.
Личная жизнь Антона Дельвига сложилась удачно, он очень любил жену. В их союзе не появилось много детей, но единственная дочь Елизавета Антоновна была горячо любима отцом.
Видео:Поэзия, которую запрещали слушать женщинам. Антон ДельвигСкачать
Смерть
На закрытие «Литературной газеты», созданной Дельвигом, повлияли доносы писателя и журналиста Фаддея Булгарина. Потеряв любимое детище, поэт затосковал. Сказалась и угроза шефа жандармов Александра Бенкендорфа сослать в Сибирь. В непростое революционное время слова чиновника могли стать судьбоносными.
Могила Антона Дельвига
Поэт начал часто болеть. Причиной его смерти оказался перенесенный тиф. Кончина друга потрясла его лицейских приятелей, ведь Дельвиг был еще молод — 32 года. Могила Антона Антоновича находится в Некрополе мастеров искусств в Петербурге.
Поэзия Дельвига не столь популярна, чтобы строки из его произведений стали цитатами, но память о деятельности автора сохранена. Сегодня существует ежегодная литературная премия имени Антона Дельвига «За верность Слову и Отечеству», присуждаемая литераторам, пропагандирующим в творчестве русские традиции. Портрет поэта можно увидеть в учебниках по литературе и в книгах, посвященных истории Царскосельского лицея.
Видео:Об ударениях в фамилиях Михалков, ИвановСкачать
Дельвиг ударение в фамилии
Видео:Красивая лирическая музыка. Стихи Дельвига А.А.Скачать
Словари
— Русский поэт XIX века, автор идиллий «Демон», «Цезиф», «Купальщица».
— Молодой композитор Алябьев написал музыку на слова именно его стихотворения «Соловей», после чего романс запела вся Россия.
— Он был основателем «Литературной газеты» — первого издания, полностью посвященного литературно — культурной жизни России.
— Булгарин отказал драться с ним, сказав: передайте ему, что я на своём веку видел больше крови, чем он — чернил.
Де́львиг Андрей Иванович (1813-1887), барон, инженер, генерал-лейтенант инженерного корпуса (1868). Руководил строительством водопровода в Москве и Нижнем Новгороде, железных и шоссейных дорог и др. Один из организаторов и первый председатель (1866-70) Русского технического общества. Автор мемуаров.
ДЕЛЬВИГ Андрей Иванович — ДЕ́ЛЬВИГ Андрей Иванович (13 марта 1813, село Студенец Задонского уезда Воронежской губернии — 20 января 1887, Петербург), русский инженер, генерал-лейтенант инженерного корпуса (1868), сенатор (1869).
Окончил военно-строительное училище в Петербурге (1827-1829), затем Институт корпуса инженеров путей сообщения (1832). Руководил строительством водопровода в Москве в 1832 и в Нижнем Новгороде (1845-1848); мостов: в Туле через реку Упу (1837), у Армавира через реку Кубань (1841); устройством фонтанов, набережных, пристаней, переправ; железных (с 1860-х гг.) и шоссейных дорог. Автор проектов по перестройке ключевых бассейнов в селе Большие Мытищи. Занимался работами по снабжению Москвы ключевыми водами, в частности Воспитательного дома в 1839 и Ходынского поля в 1856 для проведения празднеств к коронации Александра II. Участвовал в Венгерском походе 1849 в качестве инспектора военных сообщений действующей армии, руководил строительством переправ для продвижения войск. В 1852 назначен начальником Московского водопровода. В 1852-1861 занимал должность председателя Архитектурного совета Комиссии для построения в Москве храма Христа Спасителя, а также являлся членом Комитета для надзора за устройством фабрик и заводов в Москве и уезде, с 1868 входил в Комиссию для пособия пострадавшим от неурожая, был членом Комитета железных дорог, членом Совета Министерства путей сообщения. Один из организаторов и первый председатель (1866-1870) Русского технического общества (см. РУССКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО (РТО)). Инициатор создания технических железнодорожных училищ на благотворительные средства.
Автор научных работ: «Записки о некоторых технических вопросах, касающихся устройства старого акведука в Москве» (1839), «Руководства к устройству водопроводов» (1857), остававшегося долгое время основным трудом при проектировании и строительстве водопроводов, «Исторического обозрения искусства проводить воду» (1859) и др.; статей, публиковавшихся в «Журнале путей сообщения»; мемуаров (1813-1876), содержащих сведения о А. С. Пушкине, двоюродном брате А. А. Дельвиге (см. ДЕЛЬВИГ Антон Антонович), П. Я. Чаадаеве (см. ЧААДАЕВ Петр Яковлевич), А. И. Герцене (см. ГЕРЦЕН Александр Иванович).
ДЕЛЬВИГ Андрей Иванович (1813-87) — русский инженер, генерал-лейтенант инженерного корпуса (1868). Руководил строительством водопровода в Москве и Ниж. Новгороде, железных и шоссейных дорог и др. Один из организаторов и первый председатель (1866-70) Русского технического общества. Автор мемуаров.
ДЕ́ЛЬВИГ Ант. Ант. (1798-1831) — барон, поэт, критик, журналист. Из обрусевших эстляндских дворян. В 1811-17 воспитывался в Царскосельском лицее, где началась его дружба с А. С. Пушкиным. В 1814 дебютировал в печати патриотич. одой «На взятие Парижа»; автор «Прощальной песни воспитанников имп. Царскосельского лицея» (1817), ставшей лицейским гимном. По окончании учебы на службе в Департаменте горных и соляных дел, Мин-ве финансов, с 1821 — в Публич. б-ке. Активный участник лит.-обществ. жизни; посещает собрания связанных с декабризмом орг-ций («Священная артель», «Зеленая лампа», масонская ложа «Избр. Михаила»). Член Вольного об-ва любителей словесности, наук и художеств (1818) и Вольного об-ва любителей рос. словесности (1819), где примыкает к левому крылу. В кон. 1810-х гг. вместе с А. С. Пушкиным, Е. А. Баратынским, В. К. Кюхельбекером составляет т. н. «союз поэтов» — лит. кружок, провозгласивший идеалы дружеского единения, независимости, наслаждения радостями жизни. С 1825 издавал альманах «Сев. цветы», а с 1830 и «Лит. газету», в к-рой выступил против коммерциализации лит-ры, писателей-эпигонов и т. д.; в кон. 1830 вследствие обвинений в неблагонадежности отстранен властями от редактирования газеты. Как поэта Д. отличает стойкий интерес к антич. культуре и рус. нар.-поэтич. традициям. Ведущие жанры его творчества — идиллия, построенная как на антич., так и на совр. рус. мат-ле, а также лит. песня, воссоздающая черты подлинной фольклорной поэтики («Как за реченькой слободушка стоит», 1828 и др.). Мн. из «рус. песен» Д. приобрели широкую популярность («Пела, пела пташечка», 1824, полож. на музыку А. Г. Рубинштейном; «Соловей мой, соловей», 1825, муз. А. А. Алябьева; «Не осенний частый дождичек», 1829, муз. М. И. Глинки и др.). В 1829 вышел сб. Д. «Стихотворения».
Де́львиг Антон Антонович (1798-1831), русский поэт. Друг А. С. Пушкина. Издавал альманах «Северные цветы» (1825-31) и «Литературную газету» (1830-31). Лирические стихи в духе древнегреческих идиллий, а также русских народных песен («Соловей», «Не осенний частый дождичек»).
ДЕЛЬВИГ Антон Антонович — ДЕ́ЛЬВИГ Антон Антонович (1798-1831), русский поэт. Друг А. С. Пушкина. (см. ПУШКИН Александр Сергеевич) Издавал альманах «Северные цветы» (1825-31) и «Литературную газету» (1830-31). Лирические стихи в духе древнегреческих идиллий, а также русских народных песен («Соловей», «Не осенний мелкий дождичек»).
ДЕЛЬВИГ Антон Антонович (1798-1831) — русский поэт. Друг А. С. Пушкина. Издавал альманах «Северные цветы» (1825-31) и «Литературную газету» (1830-31). Лирические стихи в духе древнегреческих идиллий, а также русских народных песен («Соловей», «Не осенний мелкий дождичек»).
Антон Антонович Дельвиг.
ДЕЛЬВИГ Антон Антонович (1798 — 1831), русский поэт, друг А.С. Пушкина. Издавал альманахи «Северные цветы» (1825 — 1831) и «Литературную газету» (1830 — 31). Лирические стихи в духе древнегреческих идиллий, а также русских народных песен («Соловей», «Не осенний мелкий дождичек»).
— Стихотворение русского поэта Евгения Баратынского.
Видео:194 К портрету ДельвигаСкачать
Фонетический разбор: дельвиг
Сделаем полный звуко-буквенный разбор слова «дельвиг»: поставим ударение, определим слоги и их количество, составим фонетическую транскрипцию и составим таблицу букв и звуков.
Ударение: де́львиг — ударение падает на 1-й слог Слоги: дель-виг (2 слога) Возможные переносы: де-львиг, дель-виг (2 варианта) Фонетическая транскрипция слова: [д’`эл’в’ик]
Разбор на буквы и звуки:
Буква | Звук | Характеристики звука | Цвет |
---|---|---|---|
д | [ д’ ] | согласный, звонкий парный, мягкий | д |
е | [ `э ] | гласный, ударный | е |
л | [ л’ ] | согласный, звонкий непарный (сонорный) , мягкий | л |
ь | не обозначает звука | ь | |
в | [ в’ ] | согласный, звонкий парный, мягкий | в |
и | [ и ] | гласный, безударный | и |
г | [ к ] | согласный, глухой парный, твёрдый, шумный | г |
Число букв и звуков:
На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 7 букв и 6 звуков.
Буквы: 2 гласных буквы, 4 согласных буквы, 1 буква не означает звука.
Звуки: 2 гласных звука, 4 согласных звука. Из них 3 мягких согласных и 1 твёрдая согласная.
Для разбора этого слова с ударением на другом слоге выберите нужный вариант:
Выбрать вариант →
Видео:А.А. Дельвиг - Вдохновение. Сонет // Страницы русской поэзии XVIII-XX вековСкачать
Проверка слова
Видео:Лукьянова Алина 22Д Дельвиг ВдохновениеСкачать
Академический орфографический словарь
Видео:А.А. Дельвиг - Романс ("Прекрасный день, счастливый день...") // Страницы русской поэзииСкачать
Большой толковый словарь
Видео:Любовь рядом - Она моя (Николай Павлов - Антон Дельвиг)(Природа).mp4Скачать
Управление в русском языке
Видео:1. Наследие русской литературы: "Отечество нам Царское село". Антон ДельвигСкачать
Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён
Видео:А.Дельвиг. ЭлегияСкачать
Словарь имён собственных
Видео:А.А. Дельвиг - Русская песня ("Соловей мой, соловей...") // Страницы русской поэзии XVIII-XX вековСкачать
Словарь русских синонимов
Видео:Антон Дельвиг - Вдохновение: СтихСкачать
Словарь антонимов русского языка
Видео:в тг уголок стешок,пруфы🤫Скачать
Новый словарь методических терминов
Видео:Антон Антонович Дельвиг «Домик»Скачать
Словарь русских личных имен
Проверка слова у вас на сайте
Словари в Сети
Какие бывают словари
Аудиословарь «Русский устный»
Аудиословарь «Говорим правильно»
Словарь православной церковной лексики
Словарь русского арго
Ударение и произношение
1. Ударение в географических названиях
В Словарь включены собственные имена, вызывающие трудности при определении места ударения.
1.1. При выборе вариантов ударения отечественных географических названий обращается внимание на местное ударение. Отделы дикторов Всесоюзного радио и Центрального телевидения периодически посылали запросы в местные комитеты по телевидению и радиовещанию, в постпредства республик, специальным корреспондентам телевидения и радио в разных городах по поводу ударения в тех или иных географических названиях. Их ответы учитывались при подготовке данного издания Словаря. Были также использованы рекомендации специальных словарей географических названий, см . библиографию [I — 11, 22, 33, 41, 50, 51; II —1, 4], Большого Российского энциклопедического словаря [II — 1]. Но в подходе к норме ударения отечественных и заимствованных топонимов учтено существование двух противоположных тенденций: 1) стремление приблизиться к местному произношению и 2) стремление сохранять традиционное ударение, свойственное русскому языку. Безоговорочное следование той или другой тенденции неправильно, требуется подход конкретно к каждому случаю. Если ударение в местном названии расходится с общепринятым в русском литературном языке, не соответствует акцентной системе русского языка, то принимается традиционный вариант, характерный для литературного языка.
Одним из важных факторов, который при выборе варианта ударения играет решающую роль, является опора на традицию русского языка. Например, в широкое употребление вошли варианты: О бская губ а (Тюменск. обл.), Т и кси (бух. и пгт — Якутия), М у рманск (Мурманск. обл.), Кандал а кша (гор., Мурманск. обл.), Черепов е ц (гор., Вологодск. обл.) и др. Официальные источники приводят эти традиционные варианты. Но местные ударения иные: Обск а я губ а , Тикс и , Мурм а нск, К а ндалакша, Чер е повец.
В других случаях словари дают разные рекомендации по поводу ударения в тех или иных названиях, например, наименование города в Карелии: К о ндопога и Кондоп о га ( прил . — к о ндопожский и кондоп о жский). Это труднопроизносимое по-русски название представлено в Словаре так: К о ндоп о га , -и ( прил . — кондоп о жский).
Разные указания дают словари по поводу ударения в названиях столицы Калмыкии — Элиста и городов — Кириши (Ленинградск. обл.) и Нерюнгри (в Якутии). На основании писем из местных комитетов по телевидению и радиовещанию их следует произносить: Элист а , К и риши, Н е рюнгри ( прил . — нерюнгр и нский). В данном Словаре приведены именно эти варианты. Они получили широкое распространение в практике речи и стали привычными для русского языка.
В последнее время в теле- и радиоэфире по-разному произносят названия города и урочища под Смоленском: Кат ы нь, Кат ы нский лес и К а тынь, К а тынский лес. В ответе на наш запрос телерадиокомпания «Смоленск» сообщила: «Название Катынь (место, посёлок, позднее станция) произошло от древнего названия реки К а тынки и расположенных рядом К а тынских курганов — К а тынской стоянки, одной из самых древних на территории Европы. ». Но сейчас наиболее употребительными являются варианты: Кат ы нь, Кат ы нский лес.
Наблюдается разночтение при склонении названия города Ош в Киргизии. В Словаре даётся: Ош , О ша, в О ше ( местн. в Ош е ), см . А. А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. — М., 2008, с. 780.
1.2. Географические названия зарубежных стран заимствуются из литературного, официального, государственного языка страны, где находятся называемые объекты. Поэтому в таком случае нет расхождения местного и литературного произношения. Но при заимствовании иноязычных топонимов, как правило, используется традиционный подход в постановке ударения. Это приводит в некоторых случаях к расхождениям с ударением оригинала.
Существует целый ряд традиционных географических названий, хорошо освоенных русским языком, ударение в которых не соответствует ударению языка-источника. Например, в литературном языке принято произносить: Амстерд а м ( нидерл . — А мстердам), Анкар а ( тур .— А нкара), Белгр а д ( серб.-хорв . — Б е оград), Вашингт о н ( англ . — У о шингтон), Манч е стер ( англ . — М а нчестер), Остр а ва ( чеш . — О страва), Пан а ма ( исп . — Панам а ), Хирос и ма ( яп . — Хир о сима), Флор и да ( англ . — Фл о рида). В данном Словаре приводятся именно эти традиционные варианты: Амстерд а м, Анкар а , Белгр а д, Вашингт о н, Манч е стер, Остр а ва, Пан а ма, Хирос и ма, Флор и да.
Но иногда в речи отдельных комментаторов и журналистов отмечаются колебания в выборе ударения некоторых названий. Произносят Фл о рида, В а шингтон, Панам а , но такое произношение не соответствует установившейся традиции. В Словаре учтены и некоторые внеязыковые факторы: усиление политических и экономических связей с зарубежными странами, активное владение иностранными языками, унифицирующая роль телевидения и радио и т. д. Как показывает практика, в последние десятилетия прослеживается тенденция приблизить ударение в иноязычных собственных именах к языкам-источникам.
Особо следует сказать об ударении в названии государства в Южной Америке — Перу. В течение многих лет употреблялся традиционный вариант П е ру, он был зафиксирован в Большой Советской энциклопедии, 2-е изд., М., 1955, но в 3-м изд., М., 1975 уже приведён вариант Пер у . Раньше это название употреблялось редко, контакты со страной были незначительными. Но в связи с расширением экономических и политических связей между нашими государствами в практике речи получил распространение вариант Пер у , близкий к языку-источнику. Он приводится во всех словарях последних лет [I — 11, 22; II —1]. В данном Словаре также принят этот вариант: Пер у .
Противоборство двух вариантов отмечается в употреблении названия государства в Южной Азии — Шри-Ланка ( б . Цейлон). В Словаре оно дано с ударением на последнем слоге — Шри-Ланк а в соответствии с рекомендацией руководства Главной редакции радиовещания на страны Азии, Ближнего и Среднего Востока («Голос России»). Многочисленные записи государственных деятелей Шри-Ланки, имеющиеся в распоряжении редакции, подтверждают правильность этой рекомендации. Словари [I — 22, 41, 50] рекомендуют вариант Шри-Ланка с конечным ударением — Шри-Ланк а , а в Большом Российском энциклопедическом словаре [II — 1] Шри-Ланка дана с двумя ударениями: Шри-Л а нк а .
Таким образом, при выборе вариантов ударения иноязычных географических названий в ряде случаев учитываются внеязыковые факторы, степень употребительности тех или иных вариантов в практике речи. Иногда традиционные варианты устаревают, а права «гражданства» получают варианты, близкие к оригиналу, например: Кар а кас (столица Венесуэлы), Б о стон (гор., США), О ксфорд (гор., Великобритания). Все вышеуказанные словари, а также и данный Словарь отдают предпочтение этим вариантам. Большое распространение в теле- и радиоречи получили варианты: К а тар (госво на Ю.-З. Азии), К о рдова (гор., Испания), М е льбурн (гор., Австралия), Р о сток (гор., Германия), С и дней (гор., Австралия).
В словарях ( см . библиографию) даются разные рекомендации:
К а тар — [I — 11, 33, 41; II — 1]; Кат а р — [I — 22] ( офиц . К а тар);
К о рдова — [I — 11, 41; II — 1]; К о рд о ва — [I — 22, 33, 34];
М е льбурн — [I — 11; II — 1]; М е льб у рн — [I — 22, 34, 41];
С и дней — [I — 11; II — 1]; С и дн е й — [I — 22, 34, 41];
Р о сток — [I — 11, 34, 41; II — 1]; Р о ст о к — [I — 22].
В данном Словаре — «Словаре собственных имён русского языка» приводятся: К а тар, К о рдова, М е льбурн, С и дней, Р о сток.
В других случаях употребительными являются традиционные варианты, которые приведены в Словаре: Ай о ва (штат, США), Потсд а м (гор., Германия), Бухенв а льд (нем.-фаш. концлагерь), Балат о н (оз., Венгрия), Рейкь я вик (столица Исландии), хотя в языках-источниках они произносятся иначе: А йова, П о тсдам, Б у хенвальд, Б а латон, Р е йкьявик.
Микротопонимические названия столицы — это часть её культуры, её истории. Правильное произношение столичных топонимов имеет особое значение.
У профессиональных работников телевидения и радио (ведущих передач, комментаторов, обозревателей, корреспондентов, журналистов) нередко возникают затруднения при произношении названий площадей, улиц, переулков Москвы.
Чтобы установить большее единообразие в произношении этого разряда лексики и по возможности свести к минимуму разнобой в этой области, Гостелерадио издало словарьсправочник Ф. Л. Агеенко «Ударения в названиях улиц Москвы и в географических названиях Московской области» 1 под редакцией профессора Д. Э. Розенталя. Это пособие было первым опытом в исследовании орфоэпии микротопонимии Москвы 2 , единственным в то время справочником, где давалась информация об ударении, произношении и словоизменении названий московских улиц, площадей, переулков. Также прилагалась небольшая справка о происхождении названий улиц Москвы.
Список названий улиц Москвы, вошедших в данное издание, значительно расширен. В него включены также и микротопонимы некоторых столиц зарубежных государств, например: Шт е фан-пл а ц [тэ], нескл . (гл. пл. Вены) и т. д.
Они подразделяются на несколько типов наименований, связанных: 1) с русскими фамилиями, 2) с иноязычными фамилиями, 3) с географическими названиями, 4) с названиями церквей, 5) с профессиональной деятельностью людей.
1. В практике речи можно услышать: пр. Дежнёва и пр. Д е жнева, ул. Вас и лия Ботылёва и ул. Вас и лия Б о тылева, ул. Бор и са Жигулёнкова и ул. Бор и са Жигул е нкова, ул. Конёнкова и ул. Кон е нкова. Произносить все указанные названия рекомендуется так, как произносили свои фамилии сами их носители, в честь которых названы улицы, а именно: пр. Дежнёва, ул. Василия Ботылёва, ул. Бориса Жигулёнкова, ул. Конёнкова.
2. Наряду со сложностями выбора правильного ударения могут возникнуть затруднения, связанные с произношением в словах иноязычного происхождения, например, У лофа П а льме, ул. [мэ], А мундсена, ул. [сэ]. В этих случаях после названия даётся в квадратных скобках произносительная помета [мэ], [сэ].
3. В наименованиях, связанных с географическими названиями, рекомендуется следовать ударению, свойственному данному объекту. Вариантность отмечается при употреблении названия Дербеневская наб. Она названа по урочищу Дерб е невка, рекомендуется произносить: Дерб е невская наб., а не Дербенёвская наб.
Иногда употребляют вариант Ре у товская ул. вместо Р е утовская. Названа она по подмосковному гор. Р е утов.
Наблюдается разнобой при употреблении наименований: Г о ликовский пер. и Голик о вский пер., Ставроп о льская и Ст а вропольская ул., Белгор о дский пр. и Б е лгородский пр., Новгор о дская ул. и Н о вгородская ул., Каргоп о льская ул. и К а ргопольская ул., Звенигор о дская ул. и Звен и городская ул. Здесь отмечаются определённые закономерности. В прилагательных с суффиксом — ск , образованных от географических названий, ударение чаще ставится на том же слоге, что и в названии, от которого оно образовано (Тамб о в — Тамб о вский, У глич — У гличский, Г о лики (от урочища Г о лики) — Г о ликовский пер., но иногда наблюдается перенос ударения ближе к концу слова: Ст а врополь — Ставроп о льская ул., Б е лгород — Белгор о дский пр., Н о вгород — Новгор о дская ул., К а ргополь — Каргоп о льская ул., Звен и город — Звенигор о дская ул.
Колеблется в употреблении наименование Воротниковский пер. Назван по находившейся здесь с XV в. Воротник о вской слободе, жители которой — «вор о тники» — охраняли ворота Кремля, Китай-города и Белого города. В прилагательном, образованном от слова «вор о тник» (сторож у ворот), ударение передвигается ближе к концу слова: воротник о вский.
4. В ряде случаев наименования связаны с названиями церквей. Названия Больш о й Ник о ловор о бинский и М а лый Ник о ловор о бинский переулки возникли в XIX в. по церкви Ник о лы «в Вор о бине», находящейся здесь с XVII в. Именно так и следует произносить эти названия.
Интерес представляет наименование Большой Девятинский пер., связанное с названием церкви Девяти мучеников. Название закрепилось за переулком в XVIII в. Произносить его следует: Больш о й Девят и нский пер.
5. Некоторые названия связаны с профессиональной деятельностью людей, например: Большой Гнездниковский пер. Современное наименование возникло в XVIII в., дано по проживавшим здесь гнездник а м — мастерам литейного дела. Название рекомендуется произносить: Больш о й Гнездник о вский пер.
3. Ударения в фамилиях и личных именах
Правильность рекомендаций в постановке ударения в фамилиях проверялась автором путём обращения к носителям фамилий — в одних случаях, изучения вопроса по документальным данным и свидетельствам современников — в других. Учитывались также рекомендации энциклопедических словарей. Но в ряде случаев указания словарей и энциклопедий по поводу постановки ударения в тех или иных фамилиях не соответствуют тому, как произносили их сами носители. Например, русский поэт Константин Бальмонт произносил свою фамилию с ударением на последнем слоге (Бальм о нт). Об этом свидетельствует высказывание его дочери Бр у ни-Бальм о нт, участвовавшей в одной из радиопередач, посвящённой поэту. Об этом писала также поэтесса Марина Цветаева 3 . В данном Словаре эта фамилия приводится с конечным ударением: Бальм о нт. В Большом Российском энциклопедическом словаре (М., 2005) она даётся с ударением на первом слоге: Б а льмонт.
В заимствованных фамилиях ударения в одних случаях поставлены в соответствии с принятыми в языках-источниках, например, Р Е МБРАНДТ Х а рменс ван Р е йн [рэ] (голл. художник), Л И НКОЛЬН Авра а м (16-й президент США), В А ШИНГТОН Джордж (1-й президент США). Здесь учтена степень употребительности вариантов ударения в теле- и радиоречи.
В других случаях в Словаре даны традиционные варианты, широко вошедшие в практику речи: Ш О У Джордж Берн а рд (англ. писатель), ДАЛЬТ О Н (Д о лтон) Джон (англ. физик и химик), БР Е ХТ Берт о льт (нем. писатель, режиссёр), НЬЮТ О Н Исаак (англ. математик, астроном и физик), ИБАРР У РИ Дол о рес (исп. гос. деятель), КАРМ Е Н (исп. имя). В фамилии Шексп и р сохранено традиционное ударение на последнем слоге. Сама транскрипция не соответствует подлинному произношению фамилии (Ш е йкспир). Вероятно, перенос ударения (Шексп и р) связан с влиянием французского языка. Отмечена вариантность употребления имени Шекспира: Виль я м и У и льям. В последнее время в печати, а также при переиздании произведений писателя используется вариант, близкий к оригиналу, У и льям. В Словаре даётся: Шексп и р У и льям.
В последние годы в теле- и радиоречи стал употребительным вариант Мар и я Ст ю арт. Такое произношение можно услышать в речи актёров, режиссёров в разных телепередачах. В Словаре приводится: СТ Ю АРТ Г и лберт, Ст ю арта Г и лберта (амер. художник); СТ Ю АРТ Джеймс, Ст ю арта Дж е ймса (англ. экономист); но: СТЮ А РТ Мар и я, см . Мар и я Стю а рт; Мар и я Стю а рт, Мар и и Стю а рт (шотл. королева в 1542—1567). Вариант Мар и я Стю а рт является широко распространенным в практике речи, поэтому он приводится с традиционным ударением.
Вариантность отмечается в употреблении фамилии шекспировского героя Макбет. В соответствии с правилом постановки ударения в английском языке следует произносить Макб е т, так как шотландская приставка Мак никогда не бывает ударной. Этот вариант, близкий к оригиналу, всё чаще употребляют в теле- и радиопередачах. В Словаре даётся: «Макб е т» (трагедия У. Шекспира; опера Дж. Верди; балет К. Молчанова); но: «Леди М а кбет Мценского уезда» — повесть Н. Лескова. Как видим, традиционный вариант сохраняется в названии произведения Н. Лескова.
Акцентная вариантность наблюдается при употреблении фамилии американского мультипликатора Уолта Диснея. Как показывает практика, норма смещается в сторону традиционного варианта: Дисн е й. В словаре даётся: ДИСН Е Й У о лт, Дисн е я У о лта [нэ], Диснейл е нд, -а [нэ, лэ] (детский парк, Калифорния).
Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) — ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — ПИКАСС О . Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление.
Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИК А ССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИК А ССО П а бло.
4. Правила постановки ударения в собственных именах, заимствованных из других языков
4.1. Ударение в нерусифицировавшихся фамилиях, географических наименованиях обычно неподвижно, т. е. при склонении остаётся на одном и тон же месте: Бальз а к, -а, Дв о ржак — Дв о ржака, Лим о ж — Лим о жа, М ю нхен — М ю нхена.
4.2. В словах, заимствованных из французского языка, ударение всегда находится на конце слова: Зол я , Стенд а ль, Флоб е р, Ли о н, Борд о , «Фр а нс катол и к» (газ., Франция).
4.3. В собственных именах, пришедших в русский язык из английского языка, ударение в большинстве случаев находится на первом слоге: Б а йрон, Д а рвин, К а рдифф, но: Манч е стер, Ливерп у ль.
4.4. В словах немецких ударение ставится на корне слова и редко на суффиксе или окончании: Б а ден, Э гмонт, Ш у ман, Г е ндель, но: Берл и н.
4.5. В языках шведском, нидерландском, норвежском, исландском и датском ударение обычно ставятся на первом слоге: У псала, Б е рген, О сло, Гр о нинген, О рхус.
4.6. В словах, пришедших в русский язык из финского, венгерского, чешского, словацкого, эстонского, латышского языков, ударение — на первом слоге: Х е льсинки, Т а ллин, С и гулда, Д е брецен, Б а лдоне, «Х е льсингин с а номат» (газ., Финляндия), «Н е псабадшаг» (газ., Венгрия), «З е медельске н о вины» (газ., Чехия).
4.7. В словах из языков итальянского, испанского, португальского, румынского ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца слова, значительно реже — на третьем и только в отдельных случаях — на последнем: Тол е до, Сараг о са, Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Миг е ль Серв а нтес де Саав е дра, но: Э вора (гор., Португалия), Вальядол и д (гор., Испания).
4.8. В польском языке ударение на предпоследнем слоге: Щ е цин, Гд ы ня, Влоцл а век, Сенк е вич, Вен я вский, «Газ е та выб о рча» (газ., Польша).
4.9. В словах, пришедших в русский язык из языков турецкого, татарского, а также из некоторых кавказских языков, например, Дагестана, Кабарды и др., ударение ставится на конце слова: Мус а Джал и ль, Наз ы м Хикм е т, Анкар а , Стамб у л, «Гюльсар а » (опера Р. Глиэра), «Милли е т» (газ., Турция).
4.10. В японских фамилиях и названиях ударение, как правило, находится на предпоследнем слоге: Ямаг а та, Ак и ра Курос а ва, но: «Санк э й симб у н» (газ., Япония), О сака, Т о кио.
4.11. В словах, пришедших в русский язык из китайского языка, ударение ставится на конце: Шанх а й, Урумч и , Пек и н, Дэн Сяоп и н, Сунь Ятс е н, но: Цинд а о, «Жэньм и нь жиб а о» (газ., КНР).
4.12. В корейских и вьетнамских фамилиях и названиях ударение ставится на конце слова: Хан о й, Се у л, Пхень я н, Хо Ши М и н, Фам Ван Д о нг, «Нод о н синм у н» (газ., КНДР).
4.13. Иногда одни и те же названия, имена и фамилии произносят по-разному в разных языках, например, имена Ахмед, Хасан, Мухаммед (Мохаммед) татары, узбеки, туркмены, афганцы, иранцы, пакистанцы произносят с ударением на последнем слоге: Ахм е д, Хас а н, Мухамм е д (Мохамм е д), а египтяне, сирийцы, суданцы, ливийцы, жители Саудовской Аравии, Йемена, Ирака, Туниса — с ударением на предпоследнем: А хмед, Х а сан, Мух а ммед (Мох а ммед), эти различия в месте ударения в русском языке сохраняются.
4.14. В некоторых заимствованных фамилиях и названиях в русском языке ударение по традиции ставится не на том слоге, на каком оно стоит в языках-источниках, например, Вашингт о н (гор.), Балат о н, Рейкь я вик, Шексп и р, Манч е стер, Хирос и ма, но в английском языке произносят: В а шингтон, М а нчестер, Ш е йкспир, в венгерском — Б а латон, в исландском — Р е йкьявик, в японском — Хир о сима.
В Словаре частично приводятся сведения о произношении. В нём отмечаются некоторые орфоэпические черты: 1) отсутствие смягчения ряда согласных перед е , 2) смягчение в некоторых случаях шипящих ж , ц и ш .
Произношение согласных перед е
Большинство заимствованных собственных имён произносится со смягчением согласного перед е в соответствии с нормами русского литературного произношения: [Б’]ерли о з 4 , [Б’]етх о вен, Буда[п’] е шт и др. Однако можно привести немало иноязычных собственных имён, в которых согласные в этой позиции произносятся твёрдо: Б[РЭ]ХТ Берт о льт, БР И Т[ТЭ]Н Б е нджамин, В А ЛЛЕНШ[ТЭ]ЙН А льб[рэ]хт, БР О [ДЭ]ЛЕ А нна.
Иногда в речи выступающих на телевидении и радио отмечается неоправданное смягчение согласных перед е , например: [С’] Е Н-С А НС Кам и ль, ГОБ[С’] Е К, [Н’]ЕЙГ А УЗ Г е нрих, Ф О ЛК[Н’]ЕР У и льям вместо [С Э ]H-C A HC Кам и ль, ГОБ[С Э ]К, [НЭ]ЙГ А УЗ Г е нрих, Ф О ЛК[НЭ]Р У и льям.
Сведения о твёрдости согласных перед е в собственных именах приводятся в квадратных скобках, например МАТ Е ЙКО Ян [тэ].
Произношение согласны x ж, ц и ш
Буквы ж , ц и ш всегда обозначают твёрдые согласные [ж], [ц] и [ш]: Жильб е р — [Жы]льб е р, Ш е лли — [Ш э ]лли, Ц е ткин — [Ц э ]ткин. Однако в некоторых заимствованных собственных именах в высоком стиле речи предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], хотя это и не соответствует правилам русской орфоэпии. В таких случаях в Словаре даются соответствующие пометы, например: МАССН Е Жюль [нэ; не жу]; РЕН А Р Жюль [рэ; не жу]; СОР Е ЛЬ Жюль е н [рэ; не жу]; ЖЮР А ЙТИС А льгис [ не жу]; С Е Н-Ж Ю СТ Лу и [сэ; не жу]; Ц ю рих [ не цу].
Однако количество собственных имён, где предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], невелико. В большинстве случаев эти согласные произносятся твёрдо в соответствии с правилами русской орфоэпии.
1 Словарь-справочник был издан Главной редакцией писем и социологических исследований Гостелерадио СССР (1-е изд. — 1980; 2-е — 1983).
2 В таких изданиях, как Энциклопедия «Москва» (1998), «Большая иллюстрированная энциклопедия “Москва”. Москвоведение от А до Я» (составитель М. И. Вострышев) (2007), микротопонимы Москвы приводятся выборочно. Наиболее полная информация на указанные темы была представлена в книге «Имена московских улиц». Топонимический словарь. — М., 2007.
3 М. Цветаева. «Проза» (разд. «Бальмонт и Брюсов», с. 129). — Нидерланды, 1969 (Zetchworth, Hertfordshire). Делается сноска к фамилии К. Бальмонт: «Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце» (Бальм о нт). В книге «Константин Бальмонт». — Санкт-Петербург, 1997 в предисловии ставится ударение на фамилии Бальм о нт.
4 Мягкость согласных перед е обозначается знаком ‘: [Б’]ерли о з.
Биография Дельвига
Средняя оценка: 4.5
Всего получено оценок: 62.
Антон Антонович Дельвиг (1798–1831) — русский поэт и издатель. Один из лучших друзей Пушкина, чьё имя неоднократно встречается в произведениях великого поэта. Организатор популярного литературного салона в Петербурге, основавший «Литературную газету» и издававший альманах «Северные цветы». Антон Дельвиг, биография которого тесно связана с выдающимися людьми начала XIX века, внёс весомый вклад в развитие культуры России.
Ранние годы
Антон Антонович Дельвиг появился на свет 6 (17) августа 1798 года в Москве в старинном дворянском семействе. Предки мальчика перебрались в Россию из Прибалтики и имели очень богатую историю, однако к моменту рождения Антона род был разорён, и Дельвиги, кроме громкой фамилии, не обладали никакими богатствами.
Несмотря на затруднительное финансовое положение, родители старались дать Антону приличное образование. Один из педагогов частного пансиона, где учился юный Дельвиг, привил мальчику большую любовь к литературе. Он посоветовал родителям отправить способного сына в Царскосельский лицей, который к тому времени только открылся.
В лицее 13-летний Антон быстро сошёлся с одноклассниками: Александром Пушкиным, Иваном Пущиным, Вильгельмом Кюхельбекером. Интересный факт: дружба этих талантливых мальчиков оказалась очень крепкой и смогла сохраниться в течение долгих лет.
В лицейский период самым главным предметом для Дельвига была литература, с которой он хотел связать всю свою жизнь. В 1814 году он под псевдонимом Русский опубликовал своё дебютное стихотворение «На взятие Парижа».
Карьера
После окончания обучения Антон Дельвиг устроился на должность служащего в Департамент горных и соляных дел, а спустя время перешёл работать в канцелярию Министерства финансов. Чиновничья работа была не по душе Дельвигу, который с большой неохотой выполнял свои обязанности.
В 1820 году Антону Антоновичу удалось добиться перевода в Императорскую публичную библиотеку, где в течение нескольких лет он работал вместе известным баснописцем Иваном Крыловым. Однако и здесь Дельвиг зарекомендовал себя плохим работником: вместо того, чтобы составлять описания книг и заносить их в картотеку, он с головой погружался в чтение, забывая о работе. При первой же возможности Дельвиг был уволен.
При изучении краткой биографии Дельвига стоит отметить, что дальнейшем он сменил ещё несколько ведомств, но нигде подолгу не задерживался. Карьера чиновника была явно не для Дельвига, который мечтал заниматься литературой.
Творчество
Антон Дельвиг не оставил после себя внушительного литературного наследия. Если говорить о его творчестве кратко, то наиболее популярным произведением стало стихотворением «Соловей». Его строки были положены на музыку Алябьева, и лирическое произведение стало одним из самых популярных среди вокалистов с мировым именем. Дельвиг был одним из первых создателей сонетов в России. К его произведениям написали музыку такие выдающиеся композиторы, как М. Глинка, А. Даргомыжский, А. Варламов.
В 1819 году Дельвиг со своими верными друзьями Пушкиным, Кюхельбекером и Баратынским создал Союз поэтов. Не найдя применения своим талантам, он взялся издавать альманах «Северные цветы», а спустя некоторое время — новый альманах «Подснежник».
Самым важным проектом Дельвига стала «Литературная газета», основанная им в 1830 году при поддержке Пушкина и Вяземского. Сам Антон Антонович выступил в роли литературного критика, который всячески боролся с литературой низкого пошиба и необразованностью аудитории.
Личная жизнь
Супругой Антона Антоновича стала Софья Михайловна Салтыкова, дочь тайного советника при дворе Александра I. Этот союз оказался на редкость удачным: супругов объединяла не только любовь, но и взаимное уважение, схожие интересы, увлечение литературой. В браке родилась дочь Елизавета, в которой Дельвиг души не чаял.
Скончался Антон Антонович Дельвиг 17 (29) января 1831 года в возрасте 32 лет. Причиной смерти поэта стал тиф.