10 словосочетаний на английском языке

Видео:10 СЛОЖНЫХ НО ПОЛЕЗНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ за 15 минСкачать

10 СЛОЖНЫХ НО ПОЛЕЗНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ за 15 мин

Английские Словосочетания, Примеры (Make, Do и Large)

Английские словосочетания — коллокации (collocations) — последовательность слов, употребляемых вместе, естественная для языка.
Co — означает вместе, location — место. Классический пример: strong tea (крепкий чай). Почему не powerful tea? Это необъяснимо, но так уж сложилось. А для компьютера наоборот, естественным словосочетанием является a powerful computer ( strong computer ).

Правильное употребление словосочетаний очень важная область в изучении языка, так как употребление неправильных сочетаний приводит к разного рода неловкостям. Вас конечно поймут, даже если вы не грамотно составите слова, но звучать это будет неестественно, где-то даже смешно.

Сложность изучения и употребления коллокаций состоит в том, что нет никаких особых правил на этот счет, логически бывает необъяснимо, почему пара одних слов сочетается, а других, казалось бы, таких же по смыслу — не сочетается. Поэтому их приходится учить, но учить английские словосочетания на самом деле проще, чем отдельные слова (читайте статью Effortless English)

Видео:Главные словосочетания на английском языке, 120 Словосочетаний - ЧАСТЬ 10Скачать

Главные словосочетания на английском языке, 120 Словосочетаний - ЧАСТЬ 10

Английские словосочетания в словарях

Некоторые словари стали добавлять разделы коллокаций с конца 40-х годов прошлого века. Например словарь Longman dictionary выделяет такую колонку, где дает некоторые устойчивые английские словосочетания:
10 словосочетаний на английском языке
Но все словосочетания на все случаи жизни невозможно переписать в словарь, для правильного употребления нужно развивать чувство языка, которое появляется при постоянном чтении и прослушивании большого количества аудиоматериала.

Видео:#1 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.Скачать

#1 КОРОТКИЕ ФРАЗЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ.

Английские словосочетания c big, large и great

Возьмем, например, слова которые означают «большой». Казалось бы — выбирай любое, которое больше нравится, но нет, они хоть и совпадают по смыслу, но применяются в различных ситуациях. Скажем, говоря о еде и одежде, надо употреблять large:

Словосочетания с BIG часто означают события или происшествия:

a big accomplishment — большое достижение;
a big decision — важное решение;
a big disappointment — большое разочарование;
a big failure — большой провал;
a big improvement — большой шаг вперед;
a big mistake — большая ошибка;
a big surprise — большой сюрприз.

Словосочетания со словом GREAT часто выражают чувства или качества.

Great + feelings
great admiration — большое восхищение;
great anger — сильный гнев;
great enjoyment — большое удовольствие;
great excitement — большое волнение;
great fun — очень весело;
great happiness — большое счастье;
great joy — большая радость.

Great + qualities
in great detail — очень подробно;
great power — великая мощь;
great pride — большая гордость;
great sensitivity — большая чувствительность;
great skill — великое мастерство;
great strength — большая сила;
great understanding — большое понимание;
great wisdom — великая мудрость;
great wealth — огромное богатство.

Словосочетания с LARGE часто означают числа и измерения.

a large amount — большое количество;
a large collection — большая коллекция;
a large number (of) — большое количество (из);
a large population — большая популяция;
a large proportion — большая часть;
a large quantity — большое количество;
a large scale — большой диапазон.

Видео:50 базовых фраз на английском, которые должен знать каждыйСкачать

50 базовых фраз на английском, которые должен знать каждый

Английские словосочетания с глаголами make и do

Другими очень распространенными примерами являются глаголы do и make. Как правило, make относится к вещам, которые можно создать, сотворить (make a cup of coffee), а do относится к выполнению разного рода задач (do my homework). Тем не менее, есть много исключений из этого правила.
Примеры:
Почему заправить кровать будет to make a bed, будто мы собираемся сконструировать эту кровать.
They made an exception — они сделали исключение. Исключение — это не вещь, которую можно сделать, это позволение нарушить правила.

Эти два глагола — make и do являются яркими примерами устойчивых словосочетаний. Вот еще много примеров с этими глаголами:
10 словосочетаний на английском языке

Видео:50 разговорных фраз для свободного общения на английском - English SpotСкачать

50 разговорных фраз для свободного общения на английском - English Spot

Употребление английских словосочетаний. Ошибки

Правильное использование устойчивых словосочетаний покажет носителям языка ваше превосходное владение английским языком, и, безусловно, произведет на них хорошее впечатление. Конечно, если вы общаетесь с другими не-носителями языка, то способность использовать коллокации становится менее важной.

Это не значит, что правильное использование словосочетаний не важно, оно просто не так важно, как, скажем, глагольные времена. Представим, что мы говорим о будущей встрече в среду в пять часов и произносим два предложения с ошибками:

В обоих предложениях есть ошибки, но в первом — временная ошибка — вместо использования будущего времени, употреблено прошлое, а во втором — применено не то словосочетание, вместо made an appointmentdone an appointment.
Результат первого предложения — это срыв встречи, очень серьезная ошибка, ну а во втором случае (ошибка сочетания слов) никакого особо плохого результата не предвидится — вас поймут правильно.

Существует целый мир устойчивых английских словосочетаний. Познание этого мира важно, потому что оно приводит к более свободному и уверенному владению английским языком.

Видео:Простые фразы на английском языке. Лучшая практика английского языка на слух!Скачать

Простые фразы на английском языке. Лучшая практика английского языка на слух!

9 очень полезных английских словосочетаний с примерами

10 словосочетаний на английском языкеЗдравствуйте, друзья. В этом уроке предлагаю вам выучить 9 распространенных английских словосочетаний, которые вы встретите в речи, в текстах, диалогах. Это вставные слова, которые стоят в начале или в конце предложения и выделяются запятыми. Но некоторые из этих оборотов используются и в середине предложения.В этом уроке вы найдете их перевод и примеры в предложениях.

as usualкак обычно
by the wayкстати
for realвсерьёз, на самом деле
in spite ofнесмотря на
just in caseна всякий случай
on the other handc другой стороны
so thatтак, чтобы
such asтакой как
In order toдля того, чтобы

1) as usual = as is the normal or typical situation.

John ordered eggs for breakfast, as usual. — Джон, как всегда, заказал на завтрак яйца.

2) by the way = in addition but of less importance

By the way, I heard that Phyllis may be moving to Dallas. — Кстати, я слышала, что Филлис переезжает в Даллас.

3) for real = genuine; not imaginary.

Ken is really strange. Is he for real? — Кен какой-то странный. Это, правда, такой?

4) in spite of = without regard to someone or something

In spite of the bad weather, I had fun on vacation. — Не смотря на плохую погоду, мне понравился отдых.

5) just in case = in the event that (something happens)

I’ll take along some aspirin, just in case. — Я возьму аспирин на всякий случай.

6) on the other hand = a phrase introducing an alternate view.

I’m ready to go; on the other hand, I’m perfectly comfortable here. — Я готов идти, но с другой стороны, мне и здесь хорошо.

7) so that = In order that

I stopped so that you could catch up. — Я остановился для того, чтобы ты меня догнал.

8) such as = for example

Bill enjoys many kinds of fruit, such as apples, pears, and plums. — Биллу нравятся разные фрукты, такие как яблоки, груши и сливы.

9) in order to = For the purpose of

Mrs Weaver had to work full-time in order to earn a living for herself and her family of five children. — Миссис Вивер приходилось работать целый день, чтобы заработать на жизнь для себя и ее семьи из пяти детей.

Видео:3000 английских самых распространенных слов с фразами (ч. 10). Нейрометод. Паттерн метод. 🇬🇧📖🎧Скачать

3000 английских самых распространенных слов с фразами (ч. 10). Нейрометод. Паттерн метод. 🇬🇧📖🎧

10 пар английских словосочетаний, которые легко перепутать

В статье рассказали об английских словосочетаниях, которые легко перепутать между собой. Рекомендуем их запомнить, если в беседе с носителем не хотите попасть в неловкую ситуацию.

10 словосочетаний на английском языке

Бытует мнение, что изучение английского языка требует недюжей целеустремленности. С дебрями грамматических конструкций еще можно как-то смириться, но когда дело доходит до английской лексики, некоторые студенты начинают переживать четыре стадии: страх (боязнь, что они не смогут выучить такое количество слов), отрицание (уверенность в том, что все слова выучить невозможно), депрессия (отсутствие желания продолжать идти к цели), принятие (победа над своими страхами и стремление продолжать заниматься). Как правило, весь спектр переживаний связан с тем, что в английском огромное количество словосочетаний, устойчивых выражений, идиом, которые нелегко запомнить. И если похожие слова в английском языке — это уже всем знакомая тема, то о том, что существуют похожие словосочетания и выражения, которые легко перепутать, знают далеко не все студенты.

В этой статье мы познакомим вас с 10 парами английских словосочетаний, которые часто вводят в заблуждение изучающих английский язык.

1. Tight with money vs tight for money

Если вы хотите описать скупого человека, вам необходимо использовать словосочетание tight with money. На русский язык оно переводится как «скупой», «жадный», «прижимистый», «скряга».

My father has always been tight with money, but I am, on the contrary, a big spender. — Мой отец всегда был скрягой, а я, наоборот, еще тот транжира.
They are tight with money because they know how hard they’ve earned it. — Они скупо расходуют деньги, потому что знают, как тяжело они их заработали.

Словосочетание tight for money означает «испытывающий нехватку денег», «туго с деньгами». Это разговорное выражение, которое не найти в английских толковых словарях, но можно встретить в корпусе современного американского языка (COCA). Вы можете заменить его на более распространенную фразу short of money, которая используется в таком же значении.

Many people don’t control their expenses and find themselves tight for money at the end of the month. — Многие люди не контролируют свои расходы и в конце месяца испытывают нехватку денег.
Let me know if you are short of money — I’ll do my best to help you. — Дайте мне знать, если вам не хватает денег — я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.

2. To date vs up-to-date

Если вы хотите передать значение выражений «на настоящий момент», «на сегодняшний день», «к текущему моменту» или «в настоящее время», подойдет словосочетание to date. Его можно использовать как в конце предложения, так и в начале.

This novel is regarded as his best literature work to date. — Этот роман считается его лучшим литературным произведением на сегодняшний день.
To date, we’ve sent out more than 300 invitations. — На сегодняшний день мы разослали более 300 приглашений.

Слово up-to-date используется, чтобы передать значение «современный», «новейший», и в предложении выступает в роли прилагательного. Его второе значение — «содержащий новейшую информацию».

He wants to buy an up-to-date version of an electronic reader. — Он хочет купить современную версию электронной книги.
Tell Mark to send me the file with up-to-date sales figures. — Скажите Марку, чтобы он прислал мне файл с последними данными о продажах.

Также это слово может использоваться в качестве наречия up to date — «в курсе дела».

Please keep me up to date with what’s going on here. — Пожалуйста, держите меня в курсе того, что здесь происходит.

3. To death vs to the death

Когда речь идет о смерти в прямом смысле слова, используется словосочетание to death, которое переводится на русский язык как «насмерть», «смертельно», «до смерти».

A group of tourists was burnt to death when trapped by a wildfire in Australia. — Группа туристов сгорела насмерть во время лесного пожара в Австралии.

Еще один возможный перевод to death — «смертная казнь», когда говорят о судебном приговоре, подразумевающем самую высокую степень наказания.

A Chinese official was sentenced to death after the press had found out about his illegal deals. — Китайский чиновник был приговорен к смертной казни после того, как пресса узнала о его незаконных сделках.

To death также усиливает слово или словосочетание, стоящие рядом с ним, и переводится на русский язык как «полностью», «совершенно», «совсем», «до смерти».

I don’t wanna bother you because I see that you’re tired to death. — Я не хочу тебя беспокоить, потому что вижу, что ты до смерти устала.
The film we were watching last night bored me to death. — Фильм, который мы смотрели вчера вечером, наскучил мне до смерти.

В значении «до конца», «до последнего/победного», «не на жизнь, а на смерть» мы используем это же выражение, но с определенным артиклем — to the death.

We are going to fight to the death to defend our territory. — Мы будем сражаться до конца, чтобы защитить нашу территорию.
Scarlett O’Hara was ready to fight to the death rather than give an inch of ground that belonged to her family. — Скарлетт О’Хара была готова сражаться не на жизнь, а на смерть, лишь бы не отдать ни пяди земли, принадлежащей ее семье.

4. To abandon ship vs to give up the ship

Выражение to abandon ship используется в контексте кораблекрушения, когда необходимо покинуть тонущий корабль, дабы спастись.

When the captain realized there was no chance to escape the wreck, he gave the order to abandon ship. — Когда капитан понял, что шансов избежать крушения нет, он отдал приказ покинуть корабль.

Еще одно значение у этого выражения — «бросить место работы, когда дела в компании идут плохо».

Our boss refused to believe that the company was about to go broke, so he’d been pleading with his staff not to abandon ship. — Наш босс отказывался верить, что компания вот-вот разорится, поэтому он умолял своих сотрудников не увольняться.

To give up the ship имеет несколько другое значение — «сломаться», «сдаться». Выражение используется в ситуации, когда речь идет о трудностях, проблемах, тяжелом эмоциональном состоянии.

This is your business! You set it up on your own, so keep fighting for it. Don’t give up the ship! — Это твой бизнес! Ты создал его сам, поэтому продолжай бороться за него. Не сдавайся!

5. A toy boy vs a toy man

Казалось бы словосочетания a toy boy и a toy man должны означать одно и то же, однако это далеко не так. A toy boy используется для обозначения молодого любовника пожилой женщины, который живет за ее счет и часто играет роль мальчика для развлечений.

It’s weird to see a mature woman having fun with a toy boy of 27. — Странно видеть, как зрелая женщина развлекается с 27-летним молодым любовником.

Следует отметить, что в американском английском говорят a boy toy вместо a toy boy.

A toy man используется в совершенно другом контексте. На русский язык оно переводится как «торговец/продавец игрушек», «игрушечный мастер».

Mr Miller, a famous toy man, came to London in 1867 and opened his toy bazaar in the open air. — Господин Миллер, известный торговец игрушками, приехал в Лондон в 1867 году и открыл собственный базар игрушек под открытым небом.

6. To try one’s hand vs to try one’s wings

Оба выражения очень схожи по смыслу, но небольшое различие между ними все же есть. Если вы хотите попробовать что-либо впервые, попытать свои силы в новом деле, необходимо использовать to try one’s hand.

I know nothing about programming, but I want to try my hand at it. — Я ничего не знаю о программировании, но хочу попробовать свои силы в этой области.

Если же вы уже начали заниматься каким-либо делом и хотите продолжать испытывать свои силы в этой сфере, употребляйте выражение to try one’s wings.

Jessica has just had her tenth Spanish lesson and wants to try her wings by speaking with our visitors from Spain. — Джессика только что прошла десятый урок испанского и хочет попробовать свои силы в беседе с нашими гостями из Испании.

7. In spirit vs in spirits

Несмотря на то что словосочетания in spirit и in spirits практически идентичны, они обозначают абсолютно разные вещи. In spirit переводится на русский язык как «мысленно», «в душе».

My grandmother is 90 years old, but she feels young in spirit. — Моей бабушке 90 лет, но в душе она чувствует себя молодой.
Don’t worry, dear! I’m with you in spirit! — Не волнуйся, дорогая! Я мысленно с тобой!

Когда речь идет о хорошем настроении, используйте in spirits или in high spirits.

It’s always good to have friends who can lift you up in spirits and make the world seem brighter. — Всегда хорошо иметь друзей, которые могут поднять тебе настроение и сделать мир ярче.

8. In the air vs up in the air

У выражения in the air есть несколько значений, которые предлагаем рассмотреть:

    «под открытым небом», «на открытом воздухе» (в этом значении также используется выражение in the open air)

Yesterday we had a BBQ party in the (open) air. — Вчера мы устроили барбекю-вечеринку на открытом воздухе.

«в воздухе во время полета»

When Jimmy realized that he couldn’t live without his wife and kids, the latter were already in the air flying to Miami. — Когда Джимми осознал, что не может жить без жены и детей, те уже летели в Майами.

«под вопросом», «в подвешенном состоянии»

Our vacation plans are still in the air. — Наши планы на отпуск все еще под вопросом.

«ходят слухи и подозрения» (в этом же значении используется выражение in the wind)

Nobody knows for sure who is going to be fired, but there’s something in the air. — Никто точно не знает, кого уволят, но ходят слухи.

«в воздухе» (об обстановке, атмосфере и настроении)

There was a feeling of joy in the air. — В воздухе витало чувство радости.

Выражение up in the air также может использоваться в значении «под вопросом», как и in the air. Однако у него есть еще одно значение, присущее разговорной форме английского, — «сердиться», «тревожиться», «переживать».

She is all up in the air because her students had failed all their finals. — Она сильно переживает, потому что ее ученики провалили все выпускные экзамены.

Не стоит путать эти выражения со словосочетанием on the air, которое означает «передаваемый в эфир» (по радио, телевизору).

This program comes on the air every morning at 6 a.m. — Эта программа выходит в эфир каждое утро в 6 часов.

9. In the light of vs in the spotlight of

Выражение in the light of (AmE: in light of) переводится на русский язык как «в свете чего-либо», «в связи с», «учитывая», «ввиду».

The detective had to refuse from some of his conclusions in the light of new evidence. — Детективу пришлось отказаться от некоторых своих выводов в свете новых улик.

Похожее выражение in the spotlight of используется в другом значении — «в центре внимания», «в лучах славы».

I honestly thought you’d be flattered to be in the spotlight of the press. — Честно говоря, я думал, что тебе будет лестно оказаться в центре внимания прессы.

В таком же значении вы можете встретить выражение in the limelight of.

Because this is Kate’s first movie, she’s afraid of being in the limelight of the paparazzi. — Поскольку это первый фильм Кейт, она боится оказаться в центре внимания папарацци.

10. In the heat of the moment vs on the spur of the moment

Бывает такое, что в порыве чувств и эмоций мы делаем и говорим что-то, о чем потом сожалеем. Чтобы передать значение «в сердцах», «в порыве чувств», «сгоряча», «необдуманно» в английском языке существует такое выражение, как in the heat of the moment.

He didn’t mean to hurt you, Jane. He said those words in the heat of the moment. — Он не хотел причинить тебе боль, Джейн. Он сказал эти слова сгоряча.

Есть еще одно похожее выражение — on the spur of the moment, которое означает «под влиянием момента», «спонтанно», «непроизвольно», «внезапно».

When you are young it’s easy to just jump in a car on the spur of the moment and drive somewhere to the sea. — Когда вы молоды, под влиянием момента легко просто запрыгнуть в машину и поехать куда-нибудь к морю.

Как видите, английский язык не скупится на похожие выражения. Советуем при изучении языка уделять внимание не только грамматике, но и лексике — ежедневно пополняйте свой словарный запас новыми словами.

🎬 Видео

ВОТ КАК легко и быстро учить английские слова! Запоминаем 10 слов на английском языке за 4 минутыСкачать

ВОТ КАК легко и быстро учить английские слова! Запоминаем 10 слов на английском языке за 4 минуты

Английский язык для начинающих #short Английские фразы 10 VoiceСкачать

Английский язык для начинающих #short  Английские фразы   10 Voice

1300 Английских фраз. Медленное произношение. Английский для начинающих. Учим английский язык с нуляСкачать

1300 Английских фраз. Медленное произношение. Английский для начинающих. Учим английский язык с нуля

Популярные словосочетания❗ Ч.10 - БританскийСкачать

Популярные словосочетания❗ Ч.10 - Британский

Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?Скачать

Что такое словосочетание. Как составить словосочетания?

20 самых популярных словосочетаний на английскомСкачать

20 самых популярных словосочетаний на английском

✓787 Английские фразы. Для начинающих. Учим разговорный английский язык с нуляСкачать

✓787 Английские фразы. Для начинающих. Учим разговорный английский язык с нуля

Английские фразы. Английский язык для начинающих. #short 2Скачать

Английские фразы. Английский язык для начинающих. #short 2

Английские фразы. Английский язык для начинающих #short 10Скачать

Английские фразы. Английский язык для начинающих  #short 10

САМЫЕ ЧАСТЫЕ английские слова с переводом, английский язык на слух с транскрипциейСкачать

САМЫЕ ЧАСТЫЕ английские слова с переводом, английский язык на слух с транскрипцией

Тренажер 10. Present Simple. Как заговорить на английском #АнглийскийЯзык, #SmartAlex100EnglishСкачать

Тренажер 10. Present Simple. Как заговорить на английском #АнглийскийЯзык, #SmartAlex100English

100 САМЫХ важных слов в английском, которые должен знать КАЖДЫЙСкачать

100 САМЫХ важных слов в английском, которые должен знать КАЖДЫЙ

(10) Chunks method. Высокочастотные словосочетания на английском.Скачать

(10) Chunks method. Высокочастотные словосочетания на английском.
Поделиться или сохранить к себе: